Translation of "was emphasized" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The role of advocacy was thus strongly emphasized. | ولذلك، تم التركيز بشكل كبير على الدور الذي تؤديه الدعوة. |
5. The role of the regional commissions was emphasized. | ٥ وجرى التأكيد على دور اللجان اﻻقليمية. |
Optimizing the fulfilment of the Committee's coordination function was emphasized. | وجرى التشديد على أهمية تحقيق أقصى فعالية لمهمة التنسيق التي تقوم بها اللجنة. |
The Committee emphasized that awareness was the first critical step. | وأكدت اللجنة أن هذا اﻻدراك يمثل الخطوة الهامة اﻷولي. |
It was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization. | وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزء ا مكملا للامركزية. |
Further, it was emphasized that the human being was the central subject of development. | كذلك جرى التأكيد على أن اﻻنسان هو الموضوع المركزي للتنمية. |
Instead, they emphasized harsh austerity, which was to be pursued everywhere. | وبدلا من ذلك، أكدت على تدابير التقشف القاسية، التي كان من المفترض أن تنفذ في كل مكان. |
The importance of having policies to further sustainable development was emphasized. | 8 وجرى التشديد على أهمية وضع سياسات لتطوير التنمية المستدامة. |
He emphasized that it was a region of considerable economic potential. | وأكد أن المنطقة لديها إمكانات اقتصادية كبيرة. |
Fourth, the importance of developing the private sector was frequently emphasized. | رابعا، تم التأكيد مرارا على أهمية تنمية القطاع الخاص. |
The essential role of local government in inclusive governance was emphasized. | وقد تم التأكيد على الدور الأساسي للحكومة المحلية في الإدارة الشاملة. |
A coordinated relationship between economic development and sustainable development was emphasized. | وقد تم التأكيد على أهمية وجود علاقة منسقة بين التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة. |
The importance of the role and status of women was emphasized. | وشدد على أهمية دور المرأة ومركزها. |
The importance of using a time limit signalling system was emphasized. | وتم التأكيد على أهمية استعمال جهاز للدﻻلة على المدد المحددة للكﻻم. |
The importance of tackling police behaviour through training and sensitization was emphasized. | وتم التشديد على أهمية معالجة سلوك الشرطة عن طريق التدريب والتوعية. |
The importance of an inclusive and transparent process of negotiations was emphasized. | وتم التشديد على أهمية اتسام عملية المفاوضات بالشمول والشفافية. |
Accordingly the need for further debt relief was emphasized by many delegations. | وبالتالي فقد شددت وفود عديدة على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لتخفيف أعباء الديون. |
The confidence building potential of the Register was emphasized by some delegations. | وأكدت بعض الوفود على اﻹمكانية التي يتمتع بها السجل في مجال بناء الثقة. |
If the mouth area of head was emphasized, that could mean, mouth . | اذا كانت منطقة الفم من الرأس مشدد عليعا فهذا يعني الفم . |
It was emphasized that the Commission was to deal with technical subjects where detailed technical knowledge was necessary. | وتم التأكيد على أن اللجنة سوف تعالج المواضيع التقنية حينما يكون من الضروري توفر معرفة تقنية مفصلة. |
The importance of making international trade a real engine for development was emphasized. | وتم التأكيد على أهمية جعل التجارة الدولية محركا حقيقيا للتنمية. |
The central importance of local government cooperation with other stakeholders was also emphasized. | وأن الأهمية المركزية لتعاون الحكومات المحلية مع أصحاب المصلحة الآخرين أمر غني عن البيان. |
The focus on abstinence as a response to AIDS was emphasized as counterproductive. | روكسين على أن التركيز على الامتناع عن ممارسة الجنس كرد على داء الإيدز يخلف نتيجة عكسية. |
The need to strengthen national focal points and revitalize their network was emphasized. | وشدد على ضرورة تعزيز جهات التنسيق الوطنية وتنشيط شبكتها. |
It was emphasized that non member States should continue to enjoy observer status. | 65 وبي ن الاتحاد الأوروبي أن الدول غير الأعضاء ينبغي أن تحتفظ بمركز الدول المراقبة. |
The positive effect of demographic variables on environment and development was rarely emphasized. | وإنه يندر التطرق إلى تأكيد اﻵثار اﻹيجابية للمتغيرات الديمغرافية على البيئة والتنمية. |
The need to enhance the security and safety of humanitarian personnel was emphasized. | وجرى التركيز على ضرورة تعزيز أمن وسﻻمة موظفي الشؤون اﻹنسانية. |
The need to disseminate United Nations documentation in all appropriate languages was emphasized. | وكان ثمة تأكيد لضرورة اﻻضطﻻع بتوزيع وثائق اﻷمم المتحدة بكافة اللغات المناسبة. |
It was emphasized that a multi agency framework for emergency response and preparedness strategy was much needed. | وش د د على أن هناك حاجة عاجلة إلى إطار متعدد الهيئات لاستراتيجية للاستجابة والاستعداد في حالات الطوارئ. |
He also emphasized that in a country such as Mozambique, coordination was complex but was progressing well. | وأكد أيضا أنه في بلد مثل موزامبيق، فإن التنسيق معقد ولكنه آخذ في التقدم بصورة جيدة. |
It was emphasized that the right to self determination was an inalienable right recognized in international law. | وتم التأكيد على أن حق تقرير المصير هو حق غير قابل للتصرف يعترف به القانون الدولي. |
He further emphasized | ثم أكد على أن |
In addition, it was emphasized that strengthening of institutions in developing countries was needed for effective policy implementation. | وجرى التأكيد، إضافة إلى ذلك، على ضرورة دعم المؤسسات في البلدان النامية من أجل التطبيق الفعال للسياسات. |
The importance of the safety and security of international civil servants was also emphasized. | وتم التشديد على أهمية سلامة الموظفين المدنيين الدوليين وأمنهم. |
The need for greater multi donor coordination and the untying of aid was emphasized. | وتم التركيز على ضرورة زيادة التنسيق فيما بين الجهات المانحة المتعددة وعدم تقييد المعونة. |
The imperative to preserve health infrastructure against wilful destruction in conflict situations was emphasized | وتم التشديد على الضرورة الملحة لحماية الهياكل الأساسية لقطاع الصحة من التدمير المتعمد في حالات الصراع |
It was emphasized that it was still only religious activities, not the knowledge thereof, that were subject to exemption. | وجرى التشديد على أن الأنشطة الدينية لا تزال هي الوحيدة موضوعا للإعفاء، لا معرفة المواضيع. |
It was emphasized that the formula itself was one of the serious obstacles to universal acceptance of the Convention. | وجرى التأكيد على أن الصيغة نفسها تمثل واحدة من أخطر العقبات التي تعترض قبول اﻻتفاقية قبوﻻ عاما. |
He emphasized that further training of criminal justice practitioners was needed to implement the regime. | وأك د على الحاجة إلى زيادة تدريب إخصائيي العدالة الجنائية الممارسين من أجل تطبيق هذا النظام. |
The need to increase funding and broaden the donor base of the Office was emphasized. | وجرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التمويل وتوسيع قاعدة المانحين للمكتب. |
They also emphasized that adaptation to climate change in reducing disaster risk was a priority. | كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته. |
The Palestine Human Development Report 20043 emphasized that development was not possible without women's participation. | 6 وشدد تقرير التنمية البشرية في فلسطين لعام 2004(3) على أن التنمية غير ممكنة بدون مشاركة المرأة. |
Similarly, the significance of the 1967 Outer Space Treaty was also emphasized in the document. | كذلك، جرى التأكيد في الوثيقة على أهمية معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧. |
(e) The crucial role of the international financial institutions in supporting developing countries was emphasized. | )ﻫ( جرى التشديد على ما للمؤسسات المالية الدولية من دور حاسم في دعم البلدان النامية. |
The importance of consolidating active channels of communication between Palestinian and African organizations was emphasized. | وأكدوا أهمية تعزيز قنوات اتصال فعالة فيما بين المنظمات الفلسطينية واﻻفريقية. |
Related searches : It Was Emphasized - Emphasized That - Emphasized More - Heavily Emphasized - Strongly Emphasized - Emphasized Through - As Emphasized - He Emphasized - Especially Emphasized - Clearly Emphasized - More Emphasized