Translation of "especially emphasized" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Emphasized - translation : Especially - translation : Especially emphasized - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Several Parties emphasized the importance of an appropriate geographical distribution among staff, especially in senior posts.
5 وشددت عدة أطراف على أهمية تحقيق توازن جغرافي ملائم فيما بين الموظفين، وبصفة خاصة في الوظائف العليا.
He emphasized that international technical, moral and financial support was needed, especially to achieve social goals.
وشدد الممثل على لزوم الدعم الدولي بأشكاله التقنية والمعنوية والمالية، وبخاصة لتحقيق اﻷهداف اﻻجتماعية.
Especially practices by the European Union as well as States of the Latin American region were emphasized.
وأكدوا بوجه خاص على ممارسات الاتحاد الأوروبي وكذلك دول إقليم أمريكا اللاتينية.
Donors emphasized the importance of poverty reduction, including increased lending in the social sectors, especially education for women and children.
وأكد المانحون أهمية الحد من الفقر، بما في ذلك زيادة اﻹقراض في القطاعات اﻻجتماعية، وﻻ سيما توفير التعليم للمرأة والطفل.
14. Some representatives emphasized the crucial role that women played, and especially non governmental women apos s organizations, in combating drug abuse and trafficking.
١٤ أبرز عدد من الممثلين الدور الجوهري الذي تؤديه المرأة، وﻻسيما المنظمات غير الحكومية النسائية، في مكافحة اساءة استعمال المخدرات واﻻتجار بها.
He further emphasized
ثم أكد على أن
Some delegations have during the negotiations emphasized the importance of having a strict liability linked to the obligation in paragraph (b) and (c), especially paragraph (b).
وقد أكدت بعض الوفود أثناء المفاوضات على أهمية ربط المسؤولية الصارمة بالالتزام المذكور في الفقرتين (ب) و(ج)، ولا سيما في الفقرة (ب).
They emphasized the importance of training all staff members, especially in the areas of crisis and post conflict, and urged UNDP to capitalize on UNIFEM experience and expertise.
وشددت الوفود على أهمية تدريب جميع الموظفين، خاصة في مجالات الأزمات وما بعد الصراع، وحثت البرنامج الإنمائي على الاستفادة من خبرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ودرايته الفنية.
I especially emphasized the unprecedented opportunities which the greater willingness of the international community to act through the United Nations offered for all the organizations of the system.
٢ وأكدت بصفة خاصة على الفرص التي لم يسبق لها مثيل التي تتيحها لجميع مؤسسات المنظومة زيادة استعداد المجتمع الدولي للعمل من خﻻل اﻷمم المتحدة.
He emphasized the importance of the contributions made by non governmental organizations to the work of the United Nations, especially since the United Nations Conference on Environment and Development.
وأكد أهمية ما تقدمه المنظمات غير الحكومية من مساهمات في أعمال اﻷمم المتحدة، وﻻ سيما منذ أن عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
The Administration, however, emphasized that it was its firm intention to associate United Nations staff in the training process, especially at offices away from Headquarters, as much as possible.
بيد أن اﻹدارة أكدت أنها تعتزم بقوة أن تشرك موظفي اﻷمم المتحدة في عملية التدريب، وخاصة في المكاتب الكائنة خارج المقر، قدر اﻹمكان.
It is no wonder that members of the Contact Group have emphasized to us the value of this document to the peace process in Croatia, especially at this time.
وﻻ غرابة في أن أعضاء مجموعة اﻻتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
He emphasized the importance of peace.
لقد ألح على أهمية السلم.
Mr. Egeland rightly emphasized that point.
وأك د السيد إيغلاند عن حق على تلك النقطة.
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents.
ترون، خاصة في العائلات، خاصة مع الأزواج، خاصة مع الأطفال، خاصة مع الأباء.
In that regard, the Group of African States highly appreciated the General Assembly's continued support, especially the United Nations grant, which the Secretary General had emphasized was vital for sustaining the Institute.
وفي هذا الصدد قالت إن الدول الإفريقية تقدر استمرار دعم الجمعية العامة تقديرا بالغا ، لا سيما منحة الأمم المتحدة، التي أكد الأمين العام أنها حيوية لاستدامة المعهد.
Delegations raised concerns about the high prevalence rates of women with HIV AIDS and emphasized the need to increase women's role in decision making, especially in post conflict and peace building activities.
وأعربت الوفود عن انشغالها إزاء ارتفاع معدلات انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وسط النساء وشددت على ضرورة زيادة دور المرأة في اتخاذ القرار خاصة في أنشطة ما بعد الصراع وبناء السلام.
The Conference affirmed that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, and especially emphasized that the right to development is a basic human right.
فقد أكد المؤتمر أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها البعض اﻵخر، كما أكد بوجه خاص أن الحق في التنمية حق إنساني أساسي.
Obama emphasized these themes for good reason.
ولقد أكد أوباما على هذه الأفكار الرئيسية لأسباب وجيهة.
In conclusion, four points should be emphasized.
24 وقال في ختام كلمته إنه يجدر في هذا الصدد الإشارة إلى أربع نقاط.
In his speech he emphasized the following
وشدد الرئيس في خطابه على ما يلي
(d) Broad based participation should be emphasized
)د( ينبغي التشديد على المشاركة القائمة على قاعدة عريضة
Individuality will be emphasized rather than uniformity.
سيتم التركيز على الفردية بدلا من النمطية.
78. United Nations offices and programmes, describing their own experiences with non governmental organizations, emphasized the importance of regional and national non governmental organizations and especially their role at the policy implementation stage.
٧٨ وأكدت مكاتب وبرامج اﻷمم المتحدة، وهي تصف تجاربها مع المنظمات غير الحكومية، على أهمية المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية، وﻻ سيما دورها في مرحلة تنفيذ السياسات.
A number of participants emphasized that improving the legal rights of the poor, especially property rights, and ensuring sound bank supervision and appropriate regulation could improve the access of the poor to financial services.
وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة.
The role of advocacy was thus strongly emphasized.
ولذلك، تم التركيز بشكل كبير على الدور الذي تؤديه الدعوة.
She emphasized that her country needed international assistance.
وأكدت أن بلدها يحتاج إلى مساعدة دولية.
They emphasized the potential benefits to UNCCD implementation to be derived from synergies, especially the efficient use of resources, exchange of information and coordinated action among the different actors, at both national and international levels.
وشددت على الفوائد التي يمكن أن يجنيها تنفيذ الاتفاقية من التآزر، ولا سيما استخدام الموارد بكفاءة وتبادل المعلومات وتنسيق العمل فيما بين الجهات الفاعلة المختلفة على الصعيدين الوطني والدولي.
What must be emphasized, and is emphasized in the Council's draft presidential statement, is the context into which we place all our words.
إن ما يجب التأكيد عليه، وما يؤكده البيان الرئاسي للمجلس هو السياق الذي نضع كلماتنا به.
Again, it is emphasized that this is an estimate.
ولا بد من التشديد كذلك على أن هذا مجرد تقدير.
The Millennium Declaration emphasized the special needs of Africa.
لقد شدد إعلان الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
The importance of South South cooperation must be emphasized.
69 وأكد أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب.
Again, it is emphasized that this is an estimate.
ونشدد مرة أخرى على أن هذا مجرد تقدير.
They emphasized the essential relationship between communication and development.
وأكدوا على العﻻقة اﻷساسية بين اﻻتصال والتنمية.
Democratic core values and political tolerance must be emphasized.
وينبغـــي التأكيــد على القيم الديمقراطية اﻷساسية والتسامح السياسي.
160. In summary, two points need to be emphasized.
١٦٠ والخﻻصة، أن ثمة نقطتين يستدعيان التركيز عليهما.
5. The role of the regional commissions was emphasized.
٥ وجرى التأكيد على دور اللجان اﻻقليمية.
She emphasized health education, including family planning and literacy.
وشددت على أهمية التعليم والصحة، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة ومحو اﻷمية.
You must've emphasized the difficulties instead of the delights.
كان يجب أن توضحين الصعوبات بدلا من البهجات
A speaker emphasized the need for developing countries to reform their legal and regulatory frameworks, especially with a view to making it easier to open and close businesses, ensuring property rights and the effective enforcement of contracts.
وشدد أحد المتكلمين على ضرورة إصلاح البلدان النامية لهياكلها القانونية والتنظيمية، وبخاصة بغية تيسير فتح الأعمال التجارية وإغلاقها، وضمان حقوق الملكية، وتنفيذ العقود تنفيذا فعالا.
Especially now.
بالذات الآن
Especially seafood.
خصوصا مأكولات بحرية
Especially me
خصوصا أنا
Especially you!
! خصوصا أنت !
...especially me.
وخصوصا أنا ...

 

Related searches : Emphasized That - Emphasized More - Was Emphasized - Heavily Emphasized - Strongly Emphasized - Emphasized Through - As Emphasized - He Emphasized - Clearly Emphasized - More Emphasized