Translation of "was based upon" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

It's not based upon evidence.
لا تقوم على أدلة. إنها ترتكز على
Upon enquiry, the Committee was informed that the estimates were based on past experience.
وعند السؤال، أحيطت اللجنة علما بأن التقديرات و ضعت على أساس الخبرة السابقة.
Upon inquiry, the Committee was informed that these costs were based on full standards.
ولدى اﻻستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن هذه التكاليف تستند إلى معايير التكلفة الكاملة.
Its operation is based upon a participatory approach.
ويرتكز تشغيله على نهج تشاركي.
It has to be based... All science and technology must be based upon resources.
يجب أن تستند جميع العلوم والتكنولوجيا التي لدينا على الموارد.
Well, Google was started based upon algorithms that Larry and Sergey developed in Stanford called the PageRank algorithm.
التي طورها لاري وسيرغي في ستانفورد والمعروفة باسم خوارزمية نظام ترتيب الصفحات.
Emphasis should be placed upon family based and community based rehabilitation rather than state institutionalization.
وينبغي التشديد على إعادة التأهيل القائمة على أساس اﻷسرة والجماعة المحلية بدﻻ من الرعاية التي توفرها الدولة عن طريق المؤسسات.
Based upon an annual allowance of 4,444.00 per month.
على أساس بدل سنوي قدره 444.00 4 دولار في الشهر.
Create a new profile based upon the selected profile
أنشئ تشكيلة بالاعتماد على التشكيلة المحددة
It's based upon being exposed to erroneous value systems.
التعر ض الى منظومة قيم خاطئة.
What is the evidence upon which this is based?
ما هي الدلائل التي يستند عليها ذلك
It was commonly agreed that the reports of mandate holders should be concise, focused, and based upon credible information.
41 أجمع المشاركون على ضرورة اتسام تقارير المكلفين بولاية بالإيجاز والتركيز والاستناد إلى معلومات موثوقة.
To accomplish the exchange deed programme, a condemnation process, based upon a uniform appraisal formula, was designed and implemented.
وبغية إكمال برنامج نقل سندات ملكية اﻷراضي، تم وضع وتنفيذ عملية مصادرة استنادا الى صيغة تقييم موحدة.
Based upon the following floor and ceiling rates of exchange
استنادا إلى أسعار صرف الحد الأدنى الأعلى التالية
Create a new color scheme based upon the selected scheme
أنشئ مخطط لوني جديد بالاعتماد على المخطط المحدد
Discrimination based upon race and social origin aggravates the issue.
١٦٠ ويؤدي التمييز على أساس العرق واﻷصل اﻻجتماعي الى تفاقم هذه المسألة.
They must be based upon a comprehensive vision of development.
وﻻ بد لها أن تقوم على رؤية شاملة للتنمية.
This proposal seems to be based upon a gradual approach.
وهذا المقترح يبدو أنه يستند أساسا الى نهج تدريجي.
It means a society based upon the opinion of civilians.
إنه ي عنى مجتمع مؤسس على أراء المدنيين.
The judgment was based upon the general inclination to broaden the interpretation of the term spouse , in the Inheritance Law.
ولقد صدر هذا الحكم بناء على وجود اتجاه عام نحو توسيع نطاق تفسير مصطلح زوج في قانون الوراثة (قضية A.M.
The factors upon which the increase was based were explained in paragraph 2 of the Secretary General apos s report.
ويرد في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام تفسير للعوامل التي استندت اليها الزيادة.
Leet is not solely based upon one language or character set.
ولا تعتمد اللييت فقط على لغة واحدة أو مجموعة رموز.
The final selection is based entirely upon merit regardless of gender.
ويستند الاختيار النهائي إلى الجدارة، بصورة تامة، وذلك بصرف النظر عن نوع الجنس.
Draft article 16 is based upon article 11 of that Convention.
ويستند مشروع المادة 16 إلى المادة 11 من تلك الاتفاقية.
Portugal based its international cooperation upon that Law and relevant treaties.
ويستند البرتغال في تعاونه الدولي على ذلك القانون وعلى المعاهدات ذات الصلة.
Create a new key bindings list based upon the selected bindings
أنشئ قائمة ربط مفاتيح بالاعتماد على الربط المحدد
It's really the idea that all of calculus is based upon.
إنها الفكرة التي يرتكز عليها حساب التفاضل والتكامل
His legacy, upon which Côte d apos Ivoire was founded as a State based on the rule of law, remains intact.
إن ت رك ته، التي تأسســت عليهــا كوت ديفوار كدولة قائمة على حكم القانون، ﻻ تــزال في الحفظ والصون.
However, they make the technical assessments upon which decisions will be based.
ولكنها تجري تقييمات تقنية ت تخذ القرارات على أساسها.
The first argument is based upon a static view of the world.
وتعتمد الحجة الأولى على نظرة ساكنة للعالم.
The plaintiff commenced proceedings based upon claims relating to three construction contracts.
أقام المدعي دعوى استنادا إلى مطالبات تتعلق بثلاثة عقود للبناء.
This is based upon the argument that while sovereignty gives rights to states, it also comes with a responsibility to protect its citizens, an argument based upon social contract theory.
وذلك يستند إلى الفكرة القائلة أنه في حين تمنح السيادة الحقوق للدول، فإنها كذلك تقضي بتحمل تلك الدول مسؤولية حماية مواطنيها، فكرة قائمة على نظرية العقد الاجتماعي.
11. Upon inquiry, the Committee was informed that the calculation of the daily salary was based on 21.75 working days per month or 261 days per year.
١١ وعند اﻻستفسار، أ بل غت اللجنة بأن حساب اﻷجر اليومي استنــد الى ٢١,٧٥ يوم عمــل شهريا أو ٢٦١ يوما في السنة.
Based upon re calculation of funding requirement for MDI conversion in one country.
وسيتم إرسال مذكرة التفاهم ومضمونها إلى الأطراف من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرة 5 من المقرر.
Based upon discussions in the special session at the Conference, we (note 3).
7 وبناء على المناقشات التي دارت في الجلسة الخاصة التي عقدت في المؤتمر، إننا (حاشية رقم 3).
A multipolar world would postulate geopolitics based upon conflict and balance of power.
يفترض عالم متعدد اﻷقطاب وجود سياسة طبيعية قائمة على الصراع والتوازن بين القوى.
The only peace now is false peace, peace based upon lack of trust.
أظن أنها غير مقتنعة بالسلام والسلام الذي وجد كان سلاما زائفا كان سلاما مبنيا على عدم الثقة.
Although this appropriation was amended by the General Assembly in resolution 59 269 of 23 December 2004, this was not a revision based upon a recalculation of costs.
ورغم تعديل هذه الاعتمادات بموجب قرار الجمعية العامة 59 269 المؤرخ 23 كانون الأول ديسمبر 2004، إلا أن هذا ليس تنقيحا قائما على إعادة احتساب التكاليف.
Early relays worked based upon electromagnetic principles similar to those mentioned in the previous paragraph, modern relays are application specific computers that determine whether to trip based upon readings from the power system.
المرحلات المبكرة عملت على أساس مبادئ الكهرومغناطيسية المماثلة لتلك المذكورة في الفقرة السابقة، المرحلات الحديثة هي تطبيق أجهزة الكمبيوتر التي تحدد ما إذا كانت الرحلة بناء على قراءات من نظام الطاقة.
22. Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that steps were under way to prepare standard staffing tables based on missions of varying sizes.
٢٢ وعند اﻻستفسار، أبلغت اللجنة اﻻستشارية بأنه يجري اتخاذ خطوات ﻹعداد جداول موحدة لمﻻك الوظائف استنادا إلى بعثات متفاوتة الحجم.
She was going to give up the cheese, the meat, and the oil and switch to a diet based upon rice, corn, and potatoes.
قررت أن تمتنع عن تناول الج بن، اللحم، والزيت وأن تتبع نظام غذائي أساس ه الأرز، الذرة، والبطاطس.
The efficacy of a carbon filter is also based upon the flow rate regulation.
كفاءة فلتر كربون تعتمد أيضا على تنظيم معدل التدفق.
Secondary sources are written accounts of history based upon the evidence from primary sources.
s مصدر ثانويمكتوبة حسابات التاريخ استنادا إلى الأدلة المستقاة من المصادر الأولية.
Based upon an estimate determined by the replenishment task force (different from Business Plan).
(ب) يتوقف عدد مشاريع ب و ر (البحث والرصد) المقرر اختيارها على مستوى التمويل اللازم لتنفيذها.
quot The peace process begun at Madrid is based upon the above mentioned principle.
quot إن عملية السﻻم التي بدأت في مدريد تستند الى المبدأ المذكور أعﻻه.

 

Related searches : Based Upon Your - Based Upon Expenditure - Based Upon Request - Based Upon Facts - Based Upon This - Based Upon Which - Is Based Upon - Based Upon Availability - Was Based Around - Was Based On - Was Agreed Upon - Was Called Upon