Translation of "unparalleled" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Unparalleled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We have an unparalleled capacity to wage war. | لدينا قدرة على شن الحروب لا مثيل لها. |
I think we have an unparalleled capacity to wage war. | اعتقد ان لدينا قدرة لا مثيل لها على شن الحروب |
I said, Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent. | قلت لان صدام حسين نعتني مرة بالثعبان الملتوي |
One reason is that this conflict is unparalleled in human history. | أحد الأسباب أن هذا الصراع لا نظير له في تاريخ البشرية. |
On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled . | فيومئذ لا يعذ ب بكسر الذال عذابه أي الله أحد أي لا يكله إلى غيره . |
On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled . | ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحد ولا يقدر أن ي عذ ب مثل تعذيب الله من عصاه ، ولا يستطيع أحد أن يوث ق مثل وثاق الله ، ولا يبلغ أحد مبلغه في ذلك . |
Norms and commitments in this field have been elevated to unparalleled high levels. | وقد ارتقت القواعــد واﻻلتزامات في هذا المضمار الى مستويات عليا ليس لهـــا مثيل. |
With each passing day, our ability to prevent what might become an unparalleled human tragedy diminishes. | فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية ﻻ مثيل لها. |
We know her dedication, her unparalleled qualifications and, above all, her human ways of doing things. | إننا نعرف تفانيها، وكفاءاتها التي ﻻ تبارى، وفوق كل شيء، وسائلها اﻹنسانية في فعل اﻷشياء. |
Its value as a soil additive is unparalleled, and it can help plants resist harmful pathogens. | قيمتها كإضافات للتربة لا مثيل لها، وأيضا يمكنها أن تساهم في مقاومة مسببات الأمراض المؤذية. |
It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources. | فهي تتمتع بقدرة فريدة على استرداد عافيتها، كما أنها تتحكم في موارد عسكرية، وفكرية، واقتصادية، وسياسية لا نظير لها. |
228. The United Nations system constitutes an unparalleled body of knowledge and expertise at the disposal of developing countries. | ٢٢٨ وتشكل منظومة اﻷمم المتحدة جهازا ﻻ مثيل له من المعارف والخبرات في متناول الدول النامية. |
Thaksin s dominance of Thai politics is unprecedented, and his resilient popularity in the face of a fickle electorate is unparalleled. | كما أن هيمنة ثاكسين على السياسة التايلندية لم يسبق لها مثيل، وشعبيته التي تتسم بالمرونة لا نظير لها. |
Arguably, in earlier centuries, it was competition within Europe that generated unparalleled dynamism and prosperity across much of the continent. | ويقال إن المنافسة بين دول أوروبا في قرون سابقة هي التي عملت على توليد ديناميكيات غير متماثلة وساعدت في نشر الازدهار عبر قسم كبير من القارة. |
We have now an unparalleled opportunity to create the basis for lasting agreement among our different political traditions in Ireland. | إن لدينا فرصة ﻻ مثيل لها لوضع أساس ﻻتفاق دائم بين مختلف اﻷطراف السياسية في إيرلندا. |
The world has witnessed an unparalleled reign of terror, which has trampled the human rights of the civilians in that area. | وقد شهد العالــم عهــدا لﻻرهاب لم يسبق له مثيل يحطم حقــوق اﻹنسـان للمدنييــن في تلك المنطقة ولقد قتل ٠٠٠ ٤٥ كشميـري وتعــرض اﻵﻻف للتعذيـب واﻻعتقال التعسفي. |
Far from achieving universal peace, the world is treated to a spectacle of unparalleled brutality by the Serbs in Bosnia and Herzegovina. | إن العالم الذي هو أبعد ما يكون عن السﻻم العالي، مدعو لمشاهدة عرض مسرحي وحشي منقطع النظير يؤديه الصرب في البوسنة والهرسك. |
Almost 80,000 Blue Helmets, military and civilian, are in the field in an unparalleled number of humanitarian missions and peace keeping operations. | ويوجد حوالي ٠٠٠ ٨٠ من القبعات الزرقاء العسكرية والمدنية في الميدان في عدد ﻻ مثيل له من البعثات اﻹنسانية وعمليات حفظ السﻻم. |
The innovation of the terrorist operations center gave terrorists unparalleled situational awareness and tactical advantage over the police and over the government. | اختراع مركز العمليات للإرهابيين أعطاهم معرفة غير مسبوقة بالوضع وأفضلية استراتيجية على قوات الشرطة |
Since the late 1970 s, following the end of Mao s disastrous experiments, China has done extremely well, experiencing unparalleled rates of economic growth. | فمنذ أواخر سبعينيات القرن العشرين، وفي أعقاب نهاية تجارب ماو تسي تونج المأساوية، كان أداء الصين طيبا إلى أقصى الحدود، حيث شهدت معدلات نمو اقتصادي غير مسبوقة. |
More importantly, officials must realize that their actions will shape America s response to the global challenge of unparalleled urbanization and carbon induced climate change. | ومن الأهمية بمكان أن يدرك المسئولون أن تصرفاتهم سوف تساهم في صياغة استجابة أميركا للتحدي العالمي المتمثل في انتشار المناطق الحضرية على نحو غير مسبوق وتغير المناخ الناتج عن انبعاث الغازات الكربونية. |
And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad comparing me to many things, but among them an unparalleled serpent. | وفجأة .. ظهرت في صحف بغداد قصيدة تقارنني .. مع عدة اشياء و كان منها الثعبان الملتوي |
The 872 days of the Siege of Leningrad (1941 1944) caused unparalleled famine in the Leningrad region through disruption of utilities, water, energy and food supplies. | 872 يوما من حصار لينينغراد (1941 1944) لم يسبق لها مثيل بسبب المجاعة في منطقة لينينجراد خلال تعطيل المرافق والمياه والطاقة والامدادات الغذائية. |
Israel is resolved in its determination that women will play an increasingly active role in peace negotiations, because we recognize the unparalleled value of their contribution. | وإسرائيل عازمة في إصرارها على أن تؤدي المرأة دورا نشطا بشكل متزايد في مفاوضات السلام وذلك لأننا نقدر القيمة الفريدة لإسهامها. |
Despite the trials and tribulations of the American economy, dollar securities remain the dominant form of reserves because of the unparalleled depth and liquidity of US markets. | فعلى الرغم من المحن والبلايا التي يعاني منها الاقتصاد الأميركي، يظل الدولار كورقة مالية هو الشكل المهيمن للاحتياطيات المالية بسبب القدر الفريد الذي تتمتع به أسواق الولايات المتحدة من العمق والسيولة. |
Portugal has defended the idea that the international community should grant Africa first priority, commensurate with the unparalleled magnitude of the problems that need to be overcome. | وقد دافعت البرتغال عن الفكرة القائلة بأن على المجتمع الدولي أن يمنح افريقيا اﻷولوية اﻷولى، بما يتناسب مع الضخامة التي ﻻ تبارى لحجم المشاكل التي يلزم التغلب عليها فيها. |
The breadth of capacities that the United Nations system can bring to a post conflict context is unparalleled our record of maximizing this potential, however, has been mixed. | ولا نظير لتنوع القدرات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن توجهها إلى سباقات ما بعد الصراع، بيد أن سجلنا في مضاعفة هذه الإمكانيات كان متفاوتا. |
Regional organizations in disaster prone regions can play an important role in disaster response, as they have unparalleled knowledge of local conditions and prior relationships with national decision makers. | 43 ويمكن أن تؤدي المنظمات الإقليمية في المناطق المعر ضة للكوارث دورا مهما في الاستجابة للكوارث، نظرا لما لديها من معرفة لا تضاهى بالظروف المحلية السائدة إضافة إلى تمتـ عها بعلاقات سابقة مع صانعي القرار الوطنيين. |
The unparalleled and exclusive attention given to the Pitcairn judicial system since 1999 had resulted in a strong feeling of mistrust, self doubt and helplessness within the island community. | ورأى أن الاهتمام غير الكلي المسبوق الذي حظي به النظام القضائي في بيتكيرن منذ سنة 1999 أسفر عن شعور قوي داخل مجتمع الجزيرة بعدم الثقة والشك في النفس والعجز. |
It was an unparalleled legal instrument already signed by many countries. Kenya had been the first country to sign and ratify that convention after its adoption in December 2003. | وتنعكس أهمية هذه المشكلة في اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي صك قانوني لا سابق له وق عه حتى الآن عدد كبير من البلدان في طليعته كينيا، التي كانت أول من وق عه وصد ق عليه وقت اعتماده في كانون الأول ديسمبر 2003. |
The international community, by focusing its efforts on this millennium generation has an unparalleled opportunity to achieve sustainable impact on all the Millennium Development Goals by the year 2015. | وثمة فرصة لا نظير لها أمام المجتمع الدولي، إذا ما ركز جهوده على جيل الألفية لكي يحقق أثرا مستداما على جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
It is shameful that a country known for its democratic values and its unparalleled commitment to human freedom should stoop so low as to kill innocent men, women, and children. | ومن العار أن ينزلق البلد المعروف بقيمه الديمقراطية والتزامه بحرية الإنسان إلى هذا المستوى المتدني من قتل الأبرياء من النساء والأطفال والرجال. |
They are a very direct way to help countries tackle terrorism, and they offer an unparalleled opportunity for the CTC itself to understand in depth the challenges on the ground. | وتشكل الزيارات سبيلا مباشرا جدا لمساعدة البلدان في التصدي للإرهاب، وهي توفر فرصة غير مسبوقة للجنة ذاتها كي تفهم التحديات على أرض الواقع فهما عميقا. |
It provides an unparalleled opportunity to promote innovation and good practice in the way in which aid is provided and to enhance the predictability, adequacy and flexibility of humanitarian financing. | فهي توفر فرصة لا نظير لها لتعزيز التجديد والممارسة الجيدة للطريقة التي توفر بها المساعدة ولتعزيز إمكانية التنبؤ لدى التمويل الإنساني وكفايته ومرونته. |
Portugal, a country which is historically and culturally linked to Africa, is profoundly aware of the unparalleled, appalling and ever deteriorating living conditions prevailing in vast regions of the continent. | والبرتغال، وهي بلد يرتبط بأفريقيا تاريخيا وحضاريا، على وعي كامل بالظروف المعيشية المروعة والدائمة التدهور التي لم يسبق لها مثيل، السائدة في مناطق شاسعة من القارة. |
3B. The current biennium has seen an unparalleled increase in the activity of both the General Assembly and, especially, the Security Council and it is believed that this will continue. | ٣ باء ٢٣ وقد شهدت فترة السنتين الحالية زيادة ﻻ نظير لها في نشاط كل من الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، وبالذات مجلس اﻷمن، ويعتقد أن هذه الزيادة سوف تستمر. |
In addition, the United Nations can bring to bear not only the unparalleled broadness of its scope, but its unique potential to integrate the many actors and dimensions of development. | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن لﻷمم المتحدة أن تستغل ما تتمتع به من نطاق رحب ﻻ مثيل له، وأن تستخدم أيضا ما تنفرد به من إمكانية لتحقيق التكامل بين اﻷبعاد الكثيرة للتنمية والعناصر الفاعلة المشتركة فيها. |
The end of the cold war opened the way for unparalleled cooperation and progress across the range of disarmament issues, but it has also unleashed new threats of weapons proliferation. | إن انتهاء الحرب الباردة فتح الطريق أمام تعاون وتقدم ﻻ نظير لهما في سلسلة من مسائل نزع السﻻح، ولكنه أظهر أيضا تهديدات جديدة نتيجة ﻻنتشار اﻷسلحة. |
Just as Chinese industrialization is unprecedented no developing country has grown by more than 10 per year without interruption for two full decades Britain s industrialization 200 years ago was similarly unparalleled. | فكما كان التصنيع في الصين غير مسبوق ــ فلم تتمكن أي دولة من تسجيل نمو يتجاوز 10 سنويا بلا انقطاع لعقدين كاملين من الزمان ــ فإن التصنيع في بريطانيا قبل مائتي عام كان بلا مثيل أيضا. |
11. In Asia and the Pacific, manufacturing industries continue to play the role of the major engine of growth within an overall economic dynamism that is unparalleled in other developing regions. | ١١ وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مازالت الصناعات التحويلية تؤدي دور اﻵلة الرئيسية المحركة للنمو في إطار الدينامية اﻻقتصادية الشاملة التي ﻻ يوجد لها مثيل في المناطق النامية اﻷخرى. |
For each of them soon came to understand that he possessed an unparalleled array of emotional strengths and political skills that proved far more important than the thinness of his external résumé. | و قد أدرك كل عضو منهم أن لنكولن يملك عدة مهارات على عدة اصعدة في السياسة والعلم والثقافة والمهارات العاطفية وقد اثبت ان ذلك أهم بكثير من السيرة الذاتية المنمقة التي كان يملكها الثلاثة |
It would be more than a tragedy it would be unparalleled political folly if, because of a lack of commitment and political foresight, the West were to squander its successes in Afghanistan. | ستكون مأساة حقيقة ـ خطأ مريع لا يمكن تجاوزه ـ فيما إذا، وبسبب قلة الالتزام وقصر النظر السياسي، أهدر الغرب نجاحاته التي حققها في أفغانستان. |
The past year has been a time of trials and transitions for UNICEF humanitarian crises of unparalleled scope and tragedy, an emerging consensus around global health issues and a new Executive Director. | 3 وكانت السنة الماضية سنة تجارب وتحولات بالنسبة إلى اليونيسيف أزمات إنسانية لم يسبق لها مثيل من حيث النطاق والمأساة، وبزوغ توافق آراء جديد بشأن المسائل الصحية العالمية ومدير تنفيذي جديد. |
In the face of unparalleled advances, both in technology and in human mobility, it is unconscionable to let some in our nations suffer from diseases that can be controlled, if not eliminated. | وفي ضوء التطورات التي لا مثيل لها، سواء في التكنولوجيا أو في تنقل البشر، لا يعقل أن يترك البعض في دولنا يعانون من أمراض يمكن السيطرة عليها، إن لم يكن القضاء عليها. |
For each of them soon came to understand that he possessed an unparalleled array of emotional strengths and political skills that proved far more important than the thinness of his external résumé. | و قد أدرك كل عضو منهم أن لنكولن يملك عدة مهارات على عدة اصعدة في السياسة والعلم والثقافة والمهارات العاطفية |
Related searches : Unparalleled Experience - Unparalleled Expertise - Unparalleled Commitment - Unparalleled Flexibility - Unparalleled Performance - Unparalleled Ability - Is Unparalleled - Unparalleled Freedom - Unparalleled Reliability - Unparalleled Service - Unparalleled Insight - Unparalleled Value - Unparalleled Opportunity - Unparalleled Quality