Translation of "unparalleled opportunity" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Opportunity - translation : Unparalleled - translation : Unparalleled opportunity - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We have now an unparalleled opportunity to create the basis for lasting agreement among our different political traditions in Ireland.
إن لدينا فرصةمثيل لها لوضع أساس ﻻتفاق دائم بين مختلف اﻷطراف السياسية في إيرلندا.
We have an unparalleled capacity to wage war.
لدينا قدرة على شن الحروب لا مثيل لها.
The international community, by focusing its efforts on this millennium generation has an unparalleled opportunity to achieve sustainable impact on all the Millennium Development Goals by the year 2015.
وثمة فرصة لا نظير لها أمام المجتمع الدولي، إذا ما ركز جهوده على جيل الألفية لكي يحقق أثرا مستداما على جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
I think we have an unparalleled capacity to wage war.
اعتقد ان لدينا قدرة لا مثيل لها على شن الحروب
They are a very direct way to help countries tackle terrorism, and they offer an unparalleled opportunity for the CTC itself to understand in depth the challenges on the ground.
وتشكل الزيارات سبيلا مباشرا جدا لمساعدة البلدان في التصدي للإرهاب، وهي توفر فرصة غير مسبوقة للجنة ذاتها كي تفهم التحديات على أرض الواقع فهما عميقا.
It provides an unparalleled opportunity to promote innovation and good practice in the way in which aid is provided and to enhance the predictability, adequacy and flexibility of humanitarian financing.
فهي توفر فرصة لا نظير لها لتعزيز التجديد والممارسة الجيدة للطريقة التي توفر بها المساعدة ولتعزيز إمكانية التنبؤ لدى التمويل الإنساني وكفايته ومرونته.
I said, Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent.
قلت لان صدام حسين نعتني مرة بالثعبان الملتوي
One reason is that this conflict is unparalleled in human history.
أحد الأسباب أن هذا الصراع لا نظير له في تاريخ البشرية.
On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled .
فيومئذ لا يعذ ب بكسر الذال عذابه أي الله أحد أي لا يكله إلى غيره .
On that day the punishment of God and His detention will be unparalleled .
ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحد ولا يقدر أن ي عذ ب مثل تعذيب الله من عصاه ، ولا يستطيع أحد أن يوث ق مثل وثاق الله ، ولا يبلغ أحد مبلغه في ذلك .
Norms and commitments in this field have been elevated to unparalleled high levels.
وقد ارتقت القواعــد واﻻلتزامات في هذا المضمار الى مستويات عليا ليس لهـــا مثيل.
With each passing day, our ability to prevent what might become an unparalleled human tragedy diminishes.
فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية ﻻ مثيل لها.
We know her dedication, her unparalleled qualifications and, above all, her human ways of doing things.
إننا نعرف تفانيها، وكفاءاتها التي ﻻ تبارى، وفوق كل شيء، وسائلها اﻹنسانية في فعل اﻷشياء.
Its value as a soil additive is unparalleled, and it can help plants resist harmful pathogens.
قيمتها كإضافات للتربة لا مثيل لها، وأيضا يمكنها أن تساهم في مقاومة مسببات الأمراض المؤذية.
It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources.
فهي تتمتع بقدرة فريدة على استرداد عافيتها، كما أنها تتحكم في موارد عسكرية، وفكرية، واقتصادية، وسياسية لا نظير لها.
228. The United Nations system constitutes an unparalleled body of knowledge and expertise at the disposal of developing countries.
٢٢٨ وتشكل منظومة اﻷمم المتحدة جهازا ﻻ مثيل له من المعارف والخبرات في متناول الدول النامية.
Thaksin s dominance of Thai politics is unprecedented, and his resilient popularity in the face of a fickle electorate is unparalleled.
كما أن هيمنة ثاكسين على السياسة التايلندية لم يسبق لها مثيل، وشعبيته التي تتسم بالمرونة لا نظير لها.
Arguably, in earlier centuries, it was competition within Europe that generated unparalleled dynamism and prosperity across much of the continent.
ويقال إن المنافسة بين دول أوروبا في قرون سابقة هي التي عملت على توليد ديناميكيات غير متماثلة وساعدت في نشر الازدهار عبر قسم كبير من القارة.
The world has witnessed an unparalleled reign of terror, which has trampled the human rights of the civilians in that area.
وقد شهد العالــم عهــدا لﻻرهاب لم يسبق له مثيل يحطم حقــوق اﻹنسـان للمدنييــن في تلك المنطقة ولقد قتل ٠٠٠ ٤٥ كشميـري وتعــرض اﻵﻻف للتعذيـب واﻻعتقال التعسفي.
Last opportunity. Last opportunity, I'm closing shop.
آخر فرصة قبل الاغلاق
Far from achieving universal peace, the world is treated to a spectacle of unparalleled brutality by the Serbs in Bosnia and Herzegovina.
إن العالم الذي هو أبعد ما يكون عن السﻻم العالي، مدعو لمشاهدة عرض مسرحي وحشي منقطع النظير يؤديه الصرب في البوسنة والهرسك.
Almost 80,000 Blue Helmets, military and civilian, are in the field in an unparalleled number of humanitarian missions and peace keeping operations.
ويوجد حوالي ٠٠٠ ٨٠ من القبعات الزرقاء العسكرية والمدنية في الميدان في عدد ﻻ مثيل له من البعثات اﻹنسانية وعمليات حفظ السﻻم.
The innovation of the terrorist operations center gave terrorists unparalleled situational awareness and tactical advantage over the police and over the government.
اختراع مركز العمليات للإرهابيين أعطاهم معرفة غير مسبوقة بالوضع وأفضلية استراتيجية على قوات الشرطة
Opportunity?
فرصة
New moment, new opportunity. New moment, new opportunity.
لحظة جديدة , فرصة جديدة لحظة جديدة ,فرصة جديدة
Since the late 1970 s, following the end of Mao s disastrous experiments, China has done extremely well, experiencing unparalleled rates of economic growth.
فمنذ أواخر سبعينيات القرن العشرين، وفي أعقاب نهاية تجارب ماو تسي تونج المأساوية، كان أداء الصين طيبا إلى أقصى الحدود، حيث شهدت معدلات نمو اقتصادي غير مسبوقة.
This is an opportunity! Energy needs it's an opportunity.
هذه فرصة! إحتياجات الطاقة إنها فرصة.
More importantly, officials must realize that their actions will shape America s response to the global challenge of unparalleled urbanization and carbon induced climate change.
ومن الأهمية بمكان أن يدرك المسئولون أن تصرفاتهم سوف تساهم في صياغة استجابة أميركا للتحدي العالمي المتمثل في انتشار المناطق الحضرية على نحو غير مسبوق وتغير المناخ الناتج عن انبعاث الغازات الكربونية.
And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad comparing me to many things, but among them an unparalleled serpent.
وفجأة .. ظهرت في صحف بغداد قصيدة تقارنني .. مع عدة اشياء و كان منها الثعبان الملتوي
The 872 days of the Siege of Leningrad (1941 1944) caused unparalleled famine in the Leningrad region through disruption of utilities, water, energy and food supplies.
872 يوما من حصار لينينغراد (1941 1944) لم يسبق لها مثيل بسبب المجاعة في منطقة لينينجراد خلال تعطيل المرافق والمياه والطاقة والامدادات الغذائية.
Israel is resolved in its determination that women will play an increasingly active role in peace negotiations, because we recognize the unparalleled value of their contribution.
وإسرائيل عازمة في إصرارها على أن تؤدي المرأة دورا نشطا بشكل متزايد في مفاوضات السلام وذلك لأننا نقدر القيمة الفريدة لإسهامها.
Education and Opportunity
التعليم والفرصة
Opportunity and participation
الفرص والمشاركة
Crisis equals opportunity.
الأزمة تساوي الفرصة للأزدهار
window of opportunity.
نافذة الفرص.
They see opportunity.
ان المنتقلين الى المدن يرون العمل. انهم يرون الفرص.
Here's your opportunity.
اقفزى على الفرصة اذن
Despite the trials and tribulations of the American economy, dollar securities remain the dominant form of reserves because of the unparalleled depth and liquidity of US markets.
فعلى الرغم من المحن والبلايا التي يعاني منها الاقتصاد الأميركي، يظل الدولار كورقة مالية هو الشكل المهيمن للاحتياطيات المالية بسبب القدر الفريد الذي تتمتع به أسواق الولايات المتحدة من العمق والسيولة.
Portugal has defended the idea that the international community should grant Africa first priority, commensurate with the unparalleled magnitude of the problems that need to be overcome.
وقد دافعت البرتغال عن الفكرة القائلة بأن على المجتمع الدولي أن يمنح افريقيا اﻷولوية اﻷولى، بما يتناسب مع الضخامة التي ﻻ تبارى لحجم المشاكل التي يلزم التغلب عليها فيها.
In today s crisis lies tomorrow s opportunity economic opportunity, measured in jobs and growth.
ففي أزمة اليوم تكمن فرصة الغد ـ الفرصة الاقتصادية إذا ما قيست بمعايير النمو وتوفير فرص العمل الجديدة.
The breadth of capacities that the United Nations system can bring to a post conflict context is unparalleled our record of maximizing this potential, however, has been mixed.
ولا نظير لتنوع القدرات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن توجهها إلى سباقات ما بعد الصراع، بيد أن سجلنا في مضاعفة هذه الإمكانيات كان متفاوتا.
Africa s Opportunity in Addis
فرصة أفريقيا في أديس أبابا
Nobody thinks there's opportunity.
لا أحد يعتقد أن هناك فرصة.
China s Slow Growth Opportunity
فرصة النمو البطيء في الصين
Europe u0027s Refugee Opportunity
أوروبا وفرصة المهاجرين

 

Related searches : Unparalleled Experience - Unparalleled Expertise - Unparalleled Commitment - Unparalleled Flexibility - Unparalleled Performance - Unparalleled Ability - Is Unparalleled - Unparalleled Freedom - Unparalleled Reliability - Unparalleled Service - Unparalleled Insight - Unparalleled Value - Unparalleled Quality