Translation of "underage" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Underage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You're underage. | أنت قاصر . |
Are you underage? | هل أنت قاصر |
Are you underage? | هل أنت قاصرة |
In these cases, female underage children are especially affected. | وفي هذه الحالات، يتأثر الأطفال الإناث دون السن بصفة خاصة. |
Being underage, they'll need to obtain permission of a court | أن كونهم تحت السن القانوني سيجعلهم في حاجة إلى إذن من المحكمة |
against an individual known to be underage or a minor or | أو بحق شخص من الواضح أنه قاصر |
Cases of forced conversion of underage Christian girls to Islam were also reported. | كما أفيد بوجود حالات إرغام فتيات مسيحيات دون سن الرشد على اعتناق الإسلام. |
Underage victims must be allocated a guardian immediately to protect their best interests. | ومن الواجب أن يخص ص، على الفور، وصي للضحايا الق ص ر من أجل حماية مصالحهن على أفضل وجه ممكن. |
Jordanian blogger Hareega shares his thoughts on Saudi Arabia's underage brides in this post. | يشاركنا المدون الأردني حريقة بأفكاره تجاه زواج فتيات سعوديات قاصرات في هذه التدوينة . |
Ms. Klajner (Croatia) referred to the extramarital life of underage persons among the Roma population. | 49 السيدة كلاينر (كرواتيا) أشارت إلى حياة الق ص ر خارج إطار الزواج بين السكان الروما. |
For underage pregnant women and pregnant women released of legal capability, a guardian submits the request. | ويقوم بتقديم الطلب الوصي بالنسبة للمرأة الحامل دون السن والمرأة الحامل المعفاة من المقدرة القانونية. |
For underage pregnant women and pregnant women released of legal capability, a guardian submits the request. | وبالنسبة للمرأة الحامل دون السن والمرأة الحامل المحررة من الأهلية القانونية، يقوم أحد الأوصياء بتقديم الطلب. |
The cops used pepper spray and beanbag rounds on the crowd, which included many underage youth. | إستخدمت الشرطة بخاخات الفلفل الم سيلة و قامت بتطويق الحشد الذي ضم الكثير من الشباب تحت السن القانونية. |
(e) The establishment by the Government of a committee for the prevention of military recruitment of underage soldiers and the adoption in November 2004 of an outline plan of action to address the issues of underage recruitment and child soldiers | (هـ) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع التجنيد العسكري للجنود الذين هم دون السن القانونية وقيامها في تشرين الثاني نوفمبر 2004 باعتماد الخطوط العامة لخطة عمل للتصدي للمسائل المتصلة بتجنيد من هم دون السن القانونية والجنود الأطفال |
It was also concluded that the mediation process sufficiently safeguards the interests of the weaker party in particular, underage children. | وكان ثمة استنتاج بأن عملية الوساطة تحافظ على مصالح الطرف الأضعف ولا سيما الأطفال القصر. |
To further strengthen effective implementation, a Committee for the Prevention of the Military Recruitment of Underage Children was established on 5 January 2004. | 40 وبغية مواصلة تعزيز التطبيق الفعال، أ نشئت لجنة منع تجنيد الأطفال دون السن الدنيا في 5 كانون الثاني يناير 2004. |
More than 4,000 underage soldiers have been demobilized and reintegrated into their communities through programmes combining informal education, skills training and psycho social support. | وقد س ر ح أكثر من 000 4 من الجنود القص ر وأعيدوا إلى مجتمعاتهم الأصلية عن طريق برامج تجمع بين التعليم غير النظامي والتدريب على المهارات والدعم النفسي الاجتماعي. |
Child protection is a set of usually government run services designed to protect children and young people who are underage and to encourage family stability. | حماية الطفل هي مجموعة من الخدمات التي غالب ا ما تقدمها الحكومة بهدف حماية الأطفال والشباب دون سن البلوغ إلى جانب تشجيع استقرار الأسرة. |
In that regard, if the social workers were not absolutely certain that the underage persons were mature, they were instructed not to permit the marriage. | وفي هذا الصدد، إذا لم يكن الإخصائيون الاجتماعيون متأكدين كل التأكد من نضج القاصرة القاصر، فإن التعليمات الصادرة إليهم تقضي بامتناعهم عن السماح بالزواج. |
A person who commits the criminal offence under paragraph 1 of this Article against the underage person shall be sentenced to minimal five year term of imprisonment. | (ب) والشخص الذي يرتكب الجريمة الجنائية الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة ضد شخص دون السن سوف يعاقب بالسجن لمدة أدنى هي 5 سنوات |
The General Secretariat for Gender Equality, in cooperation with the Municipality of Athens, operates a shelter, which provides accommodation to women victims of violence and their underage children. | 37 ثم تعاونت الأمانة العامة المعني ة بالمساواة بين الجنسين مع بلدية أثينا للعمل على إدارة مأوى يقدم السكن للنساء من ضحايا العنف وأطفالهن القص ر. |
Her boyfriend Jack encouraged her to apply for jobs as a dancer, and in 1991, though underage, she began dancing in Las Vegas strip clubs using a fake identification. | صديقها جاك شجعها على طلب للحصول على فرص عمل كراقصة، وفي عام 1991 رغم أنها قاصرة بدأت الرقص في نادي تعري في لاس فيغاس باستخدام بطاقة هوية مزيفة. |
The right to annual leave is determined by law to be at least 18 days, while for underage workers this leave is to last for at least 24 work days. | ويحدد القانون الحق في الإجازة السنوية على أنها 18 يوما على الأقل، وبالنسبة للعامل دون السن يحدد القانون هذه الإجازة بمدة 24 يوم عمل على الأقل. |
There, quarry workers earn a maximum of 4,000 kyat a day, and underage workers earn just over 2 an amount too little to take proper care of their consequential health problems. | يكسب عمال المحاجر مبلغ ا قدره 4 آلاف كيات كحد أقصى ( 3 دولار تقريب ا) يومي ا، والعمال الذين لم يبلغوا السن القانونية لا يتجاوز راتبهم 2 دولار، ولا يعد ذلك المبلغ كافي ا لسد حاجتهم ومعالجة أمراضهم الصحية. |
In extraordinary cases, if the underage pregnant woman is over 16 and is earning her living by working, she can submit a request for the termination of pregnancy on her own. | وفي الحالات الاستثنائية، إذا كانت المرأة الحامل التي دون السن فوق 16 سنة من العمر وتكسب عيشها بالعمل، يمكنها أن تقدم طلبا بإنهاء الحمل بنفسها. |
In extraordinary cases, if the underage pregnant woman is over 16 and is earning her living by working, she can submit a request for the termination of pregnancy on her own. | وفي الحالات الاستثنائية، إذا كانت المرأة الحامل دون السن فوق 16 سنة وتكسب عيشها عن طريق العمل، فإنه يمكنها أن تقدم طلبا بإنهاء حملها. |
At the beginning of June, a new Penal Code will take effect in East Timor, defending the criminalization of abortion, except in underage cases or when the mother's health is in jeopardy. | وفي بداية حزيران يونيو سيدخل حيز التنفيذ في تيمور الشرقية قانون جديد للعقوبات، قانون يدافع عن قراره بتجريم الاجهاض عدا الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر أو أن الأم قاصر. |
The failure of the law to set a minimum legal age for marriage meant that a mother, for example, could not bring a complaint before a court against the forced marriage of her underage daughter. | كما أن عدم تحديد القانون لسن قانوني أدنى للزواج يعني أن الأم مثلا لا تستطيع أن تقدم شكوى أمام المحكمة ضد الزواج القسري لابنتها التي لم تبلغ إلى سن الزواج. |
The Government continued to prohibit the employment of underage children and in 2003 the Parliament had ratified the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. | ولا تزال الحكومة تحظر عمل الأطفال، وصد قت في عام 2003 على اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
But when a poor family living in a village has the problem of unwanted pregnancy in their underage daughter, you and me won't be there to solve that or rescue them. This law will protect them. | ولكن عندما تتعرض أسرة فقيرة تعيش فى قرية لمشكلة الحمل غير المرغوب به لدي ابنتهم القاصر، أنا وأنت لن نكون هناك لحل هذه المشكلة أو إنقاذهم، بل سيحميهم هذا القانون. |
The involvement of children in these high risk and or illicit trades is notorious, and traditionally extends to related activities, such as the sexual exploitation of underage girls, which usually brings their education to an end. | ومشاركة الأطفال في هذا النوع من التجارة الخطرة أو غير المشروعة أو كلاهما معا ليست خافية، بل تمتد هذه المشاركة تقليديا إلى الأنشطة ذات الصلة، مثل استغلال الفتيات دون سن الرشد جنسيا، وهو ما يتسبب بطبيعة الحال في إنهاء تعليمهم. |
The greatest differences to the detriment of women appear in the mid phase of life (connected with raising children), when underage children are still at home and the amount of professional work is also above average. | ويبدو أن أكبر الفوارق في غير مصلحة النساء تكون في مرحلة نصف العمر (وتتصل بتنشئة الأطفال) حين يكون الأطفال الذين لم يبلغوا السن القانونية في المنزل وتكون كمية العمل المهني فوق المعدل. |
Likewise, Article 184 of the Civil Law prescribes the duty of parents to prepare an underage child for useful activity, besides taking into account, as far as possible, the individuality, abilities and inclinations of the child. | 288 وبالمثل تنص المادة 184 من القانون المدني على واجب الآباء في إعداد الطفل لأداء نشاط نافع، مع ضرورة مراعاة شخصية الطفل وقدراته وميوله بقدر الإمكان. |
If the criminal offence under paragraphs 1 and 2 of this Article has been done to the children or an underage person, the perpetrator shall be sentenced to the term from one to ten years of imprisonment. | (ج) وإذا ارت كبت الجريمة الجنائية بموجب الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة ضد أطفال أو شخص دون السن، فإن الجاني يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات |
Who should be protected? How come the law has become an umbrella to protect juveniles, while most of their victims are also underage but are not protected by the Minor Protection Law. What should they rely on to protect themselves ? | فقط أتساءل من يحمي قانون حماية القاصرين بالضبط من الذي يجب أن تتوفر له الحماية كيف أصبح القانون ظل يستظل به الجناة القاصرين والذين أغلب ضحاياهم من القاصرين الذين لا يحميهم قانون حماية القاصرين. |
The age limit has been raised from 16 to 18 years, virtual child pornography also became an offence on 1 October 2002 and a new offence has been introduced being deliberately present at pornography shows in which underage children perform. | ولقد رفع حد السن من 16 إلى 18 عاما، كما أن القيام بهذا الاستغلال، على نحو ظاهري، قد أصبح جريمة أيضا في 1 تشرين الأول أكتوبر 2002، وكذلك أ درجت جريمة جديدة، وهي جريمة الحضور عمدا لمشاهدة عروض خليعة يقوم فيها أطفال دون السن القانونية بالأداء. |
A specific child demobilization and reintegration programme, supported by UNICEF and nine local committees, has resulted in the demobilization of 3,821 child soldiers and over 4,500 underage soldiers and war affected children have benefited from the reintegration assistance as of August 2004. | وأسفر برنامج محدد لتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وتسع لجان محلية عن تسريح 821 3 طفلا من الجنود واستفاد من المساعدة في مجال إعادة الإدماج أكثر من 500 4 جندي دون السن القانونية وطفل متأثر بالحرب حتى آب أغسطس 2004. |
Confidentiality is also challenged in cases involving the diagnosis of a sexually transmitted disease in a patient who refuses to reveal the diagnosis to a spouse, and in the termination of a pregnancy in an underage patient, without the knowledge of the patient's parents. | وتواجه السرية أيضا تحديا في الحالات التي تنطوي على تشخيص الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في المريض الذي يرفض الكشف عن التشخيص لأحد الزوجين، وإنهاء الحمل في المريض دون السن القانونية، دون علم والدي المريض. |
Extramarital community with an underage person Article 233 states (1) a person of legal age that lives in an extramarital community with a minor who has reached the age of 14 will be punished with a prison sentence of three months up to three years. | 304 الاجتماع خارج الزواج مع شخص دون السن المادة 233 تنص على ما يلي (1) الشخص الذي يبلغ سنا قانونيا والذي يعيش في مجتمع خارج الزواج مع قاصر بلغ سن 14، سوف يعاقب بالسجن لمدة ثلاثة أشهر حتى ثلاث سنوات. |
forces them to beg, (3) If the actions from paragraphs 1 and w have resulted in a significant damage of the physical or psychological health of the underage person, the perpetrator will be punished by prison sentence of one year up to eight years. | (3) إذا أسفرت الأعمال الواردة في الفقرة 1 عن ضرر كبير للصحة البدنية أو النفسية للشخص دون السن، فإن الجاني سوف يعاقب بالسجن لمدة سنة إلى 8 سنوات. |
(c) The establishment by the Government of a committee for the prevention of military recruitment of underage children and its discussions with the United Nations Children's Fund towards concluding a plan of action, and stresses the need for the Government to work closely with the Fund | (ج) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد القصر وبإجراء مناقشات مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة للاتفاق على خطة عمل، وتؤكد ضرورة أن تعمل الحكومة مع المنظمة عن كثب |
25. Recognizes that the illegal distribution of pharmaceutical products containing substances under international control via the Internet is an escalating problem and that the unsupervised use of such substances purchased through the Internet by the general public, in particular underage persons, constitutes a serious risk to global health | 25 تسلم بأن التوزيع غير القانوني للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد خاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت مشكلة تزداد سوءا وبأن عدم مراقبة استعمال هذه المواد التي يشتريها عامة الناس، وبخاصة الأحداث، عبر الإنترنت، يمثل خطرا جسيما على الصحة على الصعيد العالمي |
By law 3250 2004, the categories of people eligible for recruitment were redefined, through the addition of members of large families and the enlargement of the category of mothers with underage children (the limit of 12 years regarding the age of the children was abolished), without change in the quota of 10 . | وبموجب القانون 3250 2004، أعيد تعريف فئات الأفراد المستحقين للعمل من خلال إضافة أفراد الأسر الكبيرة العدد وتوسيع فئة الأمهات اللائي لديهن أطفال دون السن القانونية (تم إلغاء حد الإثنتي عشرة سنة فيما يتصل بعمر الأبناء) دون تغيير في حصة العشرة في المائة. |
As for the concern over underage girls being used as domestic labour, the delegation had not been trying to justify the use of children as domestic labour but to explain the attitude of the rural families, who would rather see their daughter living in a good family than out on the streets of the town. | أما فيما يتعلق بالقلق من استخدام القاصرات كعاملات منزليات، فإن الوفد لم يكن يحاول تبرير استخدام الأطفال كعاملين منزليين بل شرح موقف الأسر الريفية التي تفضل أن ترى بنتها تعيش لدى أسرة ''طيبة على أن تهيم في شوارع المدينة. |
Parental duty to take care of their underage children In accordance with the requirements of the Covenant, Article 179 of the Civil Law provides that it is the parents' duty in proportion to their material and social position to take care of the life and welfare of their dependant children, to provide them with nutrition, i.e., to provide food, housing, clothes, to take care of them, to bring them up and educate. | 287 وفقا لاشتراطات العهد تنص المادة 179 من القانون المدني على أن من واجب الآباء، بحسب وضعهم الاجتماعي والمادي، رعاية الحياة والرفاه لدى الأطفال الذين يعتمدون عليهم وأن يوفروا لهم التغذية، أي أن يقدموا لهم الطعام والمسكن والملبس وأن يقوموا على رعايتهم وعلى تربيتهم وتعليمهم. |
Related searches : Underage Drinking - Underage Girls - Underage Workers - Underage Children - Underage People - Underage Persons - Underage Gambling