Translation of "under the pretext" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
And yet... under what pretext can I commit high treason? | ولكن... تحت أي حجة يمكنني ارتكاب الخيانة العظمى |
Under the pretext of hygiene, nudity strips the inmates ofall pride in one stroke. | بحجة أن الع ر ي من الصحة، ينقاد الإنسان، أول شيء، عاري ا، ينقاد إلى المعسكر وهو م هان |
Many nuclear technologies, materials and items are subject to broad restrictions under the pretext of proliferation. | وكثير من التكنولوجيا والمواد والأصناف النووية تخضع لقيود واسعة النطاق بحجة منع انتشار الأسلحة النووية. |
Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments. | وهكذا، وبذريعة البحث عن أسلحة مخبأة، تقوم الشرطة باقتحام المنازل والشقق. |
The developed world, therefore, cannot claim paternity over our biodiversity under the pretext that their technology was used. | ولذلك ﻻ يمكن للعالم المتقدم النمو أن يدعي لنفسه حق اﻷبوة على تنوعنا البيولوجي بذريعة أن تكنولوجيته استخدمت في هذا الصدد. |
Under the pretext of counter terrorism, the colonial power ignored the colonization related problems, including inadmissible living conditions on Vieques. | وبحجة مكافحة الإرهاب، تجاهلت السلطة الاستعمارية المشاكل المتصلة بالاستعمار، بما في ذلك الظروف المعيشية غير المقبولة في فيسكس. |
Passed under the pretext of preserving security, the 2003 law was deployed as a tool of oppression against peaceful dissent. | تمت المصادقة على قانون 2003 بحجة الحفاظ على الأمن، لكنه في الواقع استعمل كأداة لقمع المعارضة السلمية. |
Up, pretext or cause. | وأعلى ذريعة أو سبب. |
They stressed that the violations of basic human rights must be redressed and should not be tolerated under any pretext. | وأكدوا على وجوب معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وضرورة عدم السماح بها تحت أي ذريعة. |
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. Was the world's number one terrorist captured? | وقد د مرت أفغانستان بالصواريخ والقنابل تحت ذريعة البحث عن بن لادن. |
The military blocs established under the pretext of the so called balance of forces during the cold war era should be dissolved. | والكتل العسكرية التي أنشئت تحت ذريعة ما يسمى بتوازن القوى خﻻل عصر الحرب الباردة ينبغي أن ت حل. |
Forcible transfers of persons on the pretext of securing evidence, without compelling grounds permitted under international law, constitute crimes against humanity. | والنقل القسري للأشخاص بتعلة تأمين الأدلة، دون وجود أسباب قاهرة يجيزها القانون الدولي، تشكل جرائم مخلة بالإنسانية. |
The international community, acting under the pretext of the protection of the right of peoples to self determination, prematurely recognized the secessionist republics. | وقام المجتمع الدولي، متعلﻻ بذريعة حماية حق الشعوب في تقرير المصير، باﻻعتراف قبل اﻷوان بالجمهوريات اﻻنفصالية. |
I refer in this connection to the idea of a carbon tax, whether individual or collective, under the pretext of protecting the environment. | بشكل انفرادي أو جماعي على أساس حماية البيئة. |
Only with equal treatment for all under the law could injustice and discrimination be eliminated and, with them, any pretext for terrorism. | فالمعاملة المتساوية لجميع الخاضعين للقانون هي السبيل الوحيد الكفيل بالقضاء على الظلم والتمييز ومن ثم القضاء على أي ذريعة للإرهاب. |
Thus, 12 Albanian households were subject to rough and thorough police search, carried out as usual under the pretext of arms search. | وهكذا تعرض ١٢ منزﻻ ألبانيا الى تفتيش فظ ودقيق على يد الشرطة وتم كالعادة بدعوى البحث عن أسلحة. |
Most important, it would undermine Iran s efforts to make inroads into the Arab world under the pretext of defending Palestine and Holy Jerusalem. | والأمر الأكثر أهمية هو أن هذه الاستراتيجية من شأنها أن تقوض الجهود الإيرانية الرامية إلى اختراق العالم العربي تحت ذريعة الدفاع عن فلسطين والقدس الشريف. |
The report also mentioned that settlements had benefited from a 25 million tax rebate under the pretext of being situated in development areas. | وذكر التقرير أيضا أن المستوطنات استفادت من خصم ضريبي قدره ٢٥ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة بذريعة أنها تقع في مناطق تعمير. |
Or is that just a pretext? | أم أنها مجرد ذريعة |
However, it is nothing but a pretext to cover up the political ambition of a few countries under the name of the international community. | بيد أن هذا ليس سوى ذريعة لتغطية الطموح السياسي لبعض البلدان تحت اسم المجتمع الدولي. |
Japan is storing up large amounts of plutonium under the pretext of securing nuclear fuel, in order to cover up its real purpose. | إن اليابان تخزن كميات ضخمة من البلوتونيوم تحت ذريعة توفير الوقود النووي، لتغطي بذلك أهدافها الحقيقية. |
Since then, it also undertook steps to evict nine families under the pretext that their houses were built on land belonging to the University. | ومنذ ذلك الحين، ا تخذت أيضا إجراءات لطرد تسع أسر بحجة أن منازلها مبنية على أراض تملكها الجامعة. |
Moreover, there had been some cases where those organizations had interfered in the internal affairs of States, under the pretext of carrying out humanitarian work. | وعﻻوة على ذلك، فقد س جلت بعض حاﻻت تدخلت فيها بعض هذه المنظمات في الشؤون الداخلية للدول تحت شعار العمل اﻻنساني. |
Most of the violence has reportedly occurred when the police, under the pretext of looking for hidden arms or wanted persons, raided homes or entire neighbourhoods. | وقد أفيد بأن معظم أعمال العنف هذه قد حدثت حين كانت الشرطة تقتحم منازل أو أحياء بكاملها بحجة التفتيش عن أسلحة مخبأة أو أشخاص مطلوبين. |
The pretext given is that the budget for prisons is lower. | والذريعة المستخدمة في ذلك هي تخفيض الميزانية المخصصة للسجون. |
counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony. | إن المحامي يضايق الشاهدة بحجة الحصول على إثبات |
All State and non State actors should respect the 1949 Geneva Conventions, and there should be no exemption from those obligations under the pretext of combating terrorism. | وأوضحت أن على جميع الجهات الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، أن تحترم اتفاقيات جنيف لعام 1949، وأنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من هذه الالتزامات بحجة مكافحة الإرهاب. |
The Israeli authorities of occupation have recently taken specific measures to divide the Ibrahimi Mosque in Hebron in the occupied Palestinian territories under the pretext of security arrangements. | لقد قامت سلطات اﻻحتـﻻل اﻻسرائيلية في اﻵونة اﻷخيرة باتخاذ تدابير معينـــة مؤداها تقسيم الحرم اﻻبراهيمي في مدينة الخليــل فـــي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بدعاوى اﻷمن. |
Using religion as a pretext for settling political scores | استخدام الدين كأداة لتصفية حسابات سياسية |
The petroleum industry as an energy source was currently the object of measures, adopted under the pretext of protecting the environment, that stood in the way of healthy international trade. | ويجري حاليا إخضاع الصناعة البترولية بوصفها أحد مصادر الطاقة لتدابير، اتخذت بحجة حماية البيئة، وهو ما يقف في طريق التجارة الدولية الصحية. |
Fourthly, Israeli forces had attacked four banks in the Palestinian territories and had confiscated millions of dollars under the pretext that those amounts had been deposited in suspicious accounts. | ومن ناحية رابعة، هاجمت القوات الإسرائيلية أربعة فروع مصرفية في الأراضي الفلسطينية، حيث قامت بمصادرة ملايين الدولارات بحجة أن هذه المبالغ مودعة في حسابات مشبوهة. |
The pretext would be that there are repair works to be done. | إﻻ أن هذا يحدث عندما يتعين القيام بإصﻻحات في شبكة مياه المستوطنات. |
Today there exists a real danger that, under the pretext of developing nuclear power, capabilities may be created that, if necessary, could easily be used for military purposes. | 18 وثمة اليوم خطر حقيقي يتمثل في إمكانية خلق قدرات، بذريعة تطوير الطاقة النووية يمكن، عند الحاجة، استخدامها بسهولة لأغراض عسكرية. |
On the pretext of restoring order, the Russians occupied northern Iran in 1911. | بحجة استعادة النظام، احتل الروس شمال إيران في 1911. |
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes, | في اليوم التالي بحجة الاهتمام ببعض الضرائب |
Everfthing is but a pretext for taunts, punishment and humiliation. | وكل شيء ذريعة لله ز ء، والعقاب، والإذلال. |
He drags them out at any pretext, doesn't he? col. | فهو يستغرق بعرضها تحت أي حجة، أليس كذلك |
However, the essence of development must not be abandoned, and it was even more important to avoid attaching additional conditions to assistance and trade under the pretext of environmental protection. | وﻻ يجب على هذا اﻷساس صرف النظر عن جوهر التنمية نفسه أو بحجة حماية البيئة، فرض شروط اضافية على تقديم المساعدة أو على التجارة. |
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers. | وكانت الحجة لهذا الترحيل أنهم يشكلون خطرا على المستوطنين. |
The new Arab generation s quest for dignity is rooted in a yearning for decent government and civil rights that was long denied under the pretext of conflict with the Zionist crusaders. | إن بحث أبناء الجيل العربي الجديد عن الكرامة يمتد بجذوره إلى اشتياق قوي إلى الفوز بالحكم اللائق والحقوق المدنية التي ح ر موا منها طويلا تحت ذريعة الصراع مع الصليبيين الصهاينة . |
When this information finally became available from the Czech authorities, their claim was rejected under the pretext that the same information could have been obtained from their former estate manager earlier. | وعندما أتاحت السلطات التشيكوسلوفاكية هذه المعلومات في نهاية الأمر، ر فضت مطالبتهم بذريعة أن نفس هذه المعلومات كان يمكن الحصول عليها من قبل من مدير عقاراتهم السابق. |
Tonight he got her here on the pretext Well, he was pretty drunk. | الليلة جاء هنا متحججا وكان ثملا للغاية |
However, since 1991 Lebanon has been denied the right to have the Council convened, under the pretext that a meeting of the Council would negatively affect the peace process launched in Madrid. | ولكن منذ عام ١٩٩١ أنكر على لبنان حقه في عقد المجلس بحجة أن اجتماع المجلس سيؤثر تأثيرا سلبيا على عملية السلم التي بدأت في مدريد. |
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. | لا ينبغي أن يتحول الأمن إلى ذريعة لتعطيل النظام الليبرالي والقضاء عليه. |
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus. | ولا يمكن إبطاء العمليات التي تمضي قدما بالمنظمة بذريعة توافق الآراء. |
Related searches : Under Any Pretext - On The Pretext - In The Pretext - Pretext For - Under The Treaties - Under The Pillow - Under The Feet - Under The Mountain - Under The Ordinance - Under The Mentoring - Under The Bus - Under The Dashboard