Translation of "under eu law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Other terms such as place of business or non transitory establishment also could create problems under EU law. | ويبدو أن مصطلحات أخرى مثل مقر العمل وغير انتقالي قد تثير أيضا مشاكل وفقا لقانون الاتحاد الأوروبي. |
Most of the RTAs signed by the EU do not contain such approximation clauses , but usually provide instead for standards similar to those prevailing under EU law which may indeed also be similar to those prevailing under the law of the other party. | 19 ومعظم الترتيبات التجارية الإقليمية التي وقع عليها الاتحاد الأوروبي لا تتضمن أحكام التقريب هذه، ولكنها بدلا من ذلك تنص عادة على معايير مماثلة لتلك السائدة بموجب قانون الاتحاد الأوروبي التي قد تكون بالفعل مماثلة أيضا لتلك السائدة بموجب قانون الطرف الآخر. |
1990 1993 Head of the Department of International Law and EU Law at the Law Faculty | 1990 1993 رئيس إدارة القانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي بكلية القانون. |
EU committed 2.25 million ECUs under PHARE programme. | التـــزم اﻻتحـاد اﻷوروبي بمبلغ ٢,٢٥ مليون وحدة نقد أوروبية فــي إطـــار برنامـــج تقديـم المساعــدة لبولنـــدا وهنغاريا ﻹعادة التشكيل اﻻقتصادي |
EU Council Committees COJUR, public international law experts CIVCOM, Rule of Law in the Crisis Management | اللجان التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي الفرقة العاملة المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي، وخبراء القانون الدولي العام واللجنة المعنية بالجوانب المدنية لإدارة الأزمات، وسيادة القانون في إدارة الأزمات. |
E.g., under article 43 of EU Directive 2004 18 EC. | (65) مثلا، بمقتضى المادة 43 من توجيه الاتحاد الأوروبي 2004 18 EC. |
But the EU seems ready to ignore Serbia s disdain for international law. | ولكن يبدو أن الاتحاد الأوروبي على استعداد لتجاهل ازدراء صربيا للقانون الدولي. |
But EU law expressly forbids any form of ECB financing of deficits. | ولكن قانون الاتحاد الأوروبي يحظر صراحة أي شكل من أشكال تمويل العجز من ق ب ل البنك المركزي الأوروبي. |
The whole of Cyprus joined the EU in May 2004, but the acquis communautaire the body of EU law applies only to areas under direct government control, so it is suspended in those parts administered by Turkish Cypriots. | لقد انضمت قبرص بالكامل إلى الاتحاد الأوروبي في العام 2004، إلا أن قانون الاتحاد الأوروبي لا ينطبق إلا على المناطق الواقعة تحت السيطرة المباشرة للحكومة القبرصية، لذا فهو معطل في تلك المناطق التي يديرها القبارصة الأتراك. |
Law still under consideration | ﻻيزال القانون قيد النظر |
PUSAN UNDER MATlAL LAW | بوسان أصبحت تحت القانون العسكري |
Meaningless under Roman law! | هل رمى القيصر العظيم ثلث الامبراطورية الرومانية |
Wait. Prison? Under what law? | انتظر، سجن، بأية تهمة |
The EU Public Procurement Directive, annex VII A, under Prior information notice . | () توجيه الاتحاد الأوروبي بخصوص الاشتراء العمومي، المرفق السابع ألف، بموجب اعلان المعلومات المسبق . |
Everyone is equal under the law. | الكل متساو تحت القانون. |
Take away respect for international law, and the EU would cease to exist almost overnight. | فإذا تخلينا عن احترامنا للقانون الدولي، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يختفي من الوجود ــ بين عشية وضحاها تقريبا. |
Since August 2004 senior legal expert EU Rule of law mission EUJUST THEMIS in Georgia | 4 عمل منذ آب أغسطس 2004 كبير الخبراء القانونيين ببعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون في جورجيا (EUJUST THEMIS). |
But under Japanese law, anyone under 20 is considered a juvenile. | ولكن طبق ا للقانون الياباني، يعتبر الأفراد تحت 20 عام ا أحداث ا. |
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law | '1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون |
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. | ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Indeed, the EU continues to exist precisely because its members respect treaties. Take away respect for international law, and the EU would cease to exist almost overnight. | والواقع أن الاتحاد الأوروبي لا يزال قائما لأن أعضاءه يحترمون المعاهدات على وجه التحديد. فإذا تخلينا عن احترامنا للقانون الدولي، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يختفي من الوجود ــ بين عشية وضحاها تقريبا. فلا توجد قوة أخرى تجعل أجزاءه متماسكة. |
The Swiss have also been under EU and sometimes international pressure to reduce banking secrecy and to raise tax rates to parity with the EU. | كانت السويسري أيضا في إطار الاتحاد الأوروبي والضغوط الدولية في بعض الأحيان للحد من السرية المصرفية ورفع معدلات الضرائب إلى مستوى التعادل مع الاتحاد الأوروبي. |
General responsibility upon States under international law | المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي |
Pusan will be placed under martial law | بوسان ستخضع للأحكام العسكرية |
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law. | وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في التجهيزات الثابتة في غير المنقولات ينبغي أن ينص القانون على أن التسجيل بموجب هذا القانون لا يمنع التسجيل بموجب قانون الملكية العقارية. |
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law | فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس. |
In particular, the EU welcomes work already under way in identifying cluster, or sectoral, bids. | ويرحب الاتحاد الأوروبي خصوصا بالعمل الجاري لتحديد عطاءات المجموعات أو العطاءات القطاعية. |
In many EU member states, criminal law has been strengthened and is being used to prevent attacks. | ولقد حرصت أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي على تعزيز القانون الجنائي واستخدامه لمنع الهجمات. |
In the United Kingdom, rules on public procurement are mainly limited to those of the EU law. | (48) في المملكة المتحدة، تقتصر القواعد المتعلقة بالإشتراء الحكومي بصورة رئيسية على قواعد قانون الاتحاد الأوروبي. |
According to the analysts of the EU competition law rules, showing during the auction overall ranking instead of prices is preferable from competition law prospective. | ويفيد محل لون لقواعد قانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي بأن من المفض ل، خلال المناقصة العلنية، بيان الترتيب الاجمالي بدلا من الأسعار من وجهة نظر قانون المنافسة. |
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law. | وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
(c) Respecting equal protection under the law, by | (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق |
(f) Corruption and public accountability under the law | (و) الفساد والمساءلة الجماهيرية بموجب القانون |
Under present international law, elimination is clearly illegal. | والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة. |
Arrests under the law should be made public. | وينبغي اعﻻن اﻻعتقاﻻت التي تتم بموجب القانون على الجمهور. |
The district of Nome is under martial law. | مقاطعة (نوم) وضعت تحت الحكم العسكرى . |
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. | وهما بحاجة إلى حكم بالطلاق وفقا للقانون المدني والعرفي كذلك. |
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law | فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس. |
Under the Treaty of Rome, Ukraine, as a European country, qualifies as a potential EU member. | وبموجب معاهدة روما، فإن أوكرانيا مؤهلة باعتبارها دولة أوروبية كعضو محتمل في الاتحاد الأوروبي. |
The stimulus must come from the EU, because individual countries will be under strict fiscal discipline. | ولابد أن يأتي التحفيز من جانب الاتحاد الأوروبي، لأن البلدان الفردية سوف تخضع لانضباط مالي صارم. |
All these regional agreements on competition appear to be modelled on the EU approach, which accommodates the competition policies of member States and under which competition law represents a principal tool of economic integration. | وتعترف أحكام النافتا كذلك بحق الحكومات في إنشاء احتكارات أو شركات حكومية، ولكنها تسعى إلى ضمان ألا تعيق دون موجب التدفق الحر للتجارة بوضع نظم على أنشطة تلك الكيانات استنادا إلى مبدأ عدم التمييز في شراء أو بيع السلع أينما كانت احتكارا (المواد 1501 1504). |
Under the new EU directives and the Austrian law, information about other prices or values submitted may be disclosed if the specifications or auctions rules, as applicable, provide for the disclosure of that information. | (57) وبمقتضى توجيهات الاتحاد الأوروبي الجديدة والقانون النمساوي، يجوز إفشاء المعلومات عن الأسعار أو القيم المقد مة إذا كانت المواصفات أو قواعد المناقصات العلنية، حسب الاقتضاء، تنص على إفشاء تلك المعلومات. |
The EU Counter Terrorism Strategy, also from 2005, is based on respect for human rights and international law. | ﺬﻨﻣ ،ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﺯﺮﺣﺃ |
Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts. | غير أن هناك شيئا من الحماية يوفرها القانون المدني في إطار قانون العقود. |
Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law | ثالثا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي |
Related searches : Eu Law - Under Eu Rules - Under Eu Regulations - By Eu Law - In Eu Law - Eu Law Making - Eu Company Law - Eu Secondary Law - Eu Antitrust Law - Secondary Eu Law - Eu Case Law - Eu Consumer Law - Eu Equality Law