Translation of "unavoidable casualty" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Casualty list.
قوائم الضحايا
Casualty here!
جريح هنا
Oh, unavoidable.
أوه ... لا مفر من ذلك
Annual landmine casualty rates
المعدلات السنوية للإصابات الناجمة عن انفجار ألغام برية()
Afghanistan s Unavoidable Partition
أفغانستان والتقسيم الحتمي
It is unavoidable.
أنه أمر لا مفر منه.
I'm afraid it's unavoidable.
أخشى بأنه لا يمكن تجنبه.
Stressful situations are unavoidable.
فالمواقف العصيبة لا مفر منه.
Annex V Annual landmine casualty rates
المرفق الخامس المعدلات السنوية للإصابات الناجمة عن انفجار ألغام برية
A vote therefore is unavoidable.
لذا لا يمكن تفادي التصويت.
The casualty rate has significantly increased recently.
وقد ارتفع معدل اﻻصابات مؤخرا ارتفاعا كبيرا.
I thought you'd want the casualty report.
إعتقدت بأنك تريد تقرير المصاب
First, drastic financial deleveraging is unavoidable.
والثانية أن نمو الصين سوف ينحدر في ظل أي من السيناريوهين.
After five minutes, a casualty arrived to the hospital.
بعد خمس دقائق، وصل جريح إلى المستشفى.
In this regard, a few unavoidable questions arise.
وفي هذا الصدد تبرز بضعة أسئلة ﻻ يمكن تجنبها.
It's what you might call an unavoidable accident.
ربما تطلقين على الأمر حادث لا مفر منه
This flight originated as an UNPROFOR approved Casualty Evacuation (CASEVAC).
بدأت هذه الرحلة الجوية على أنها رحلة جوية ﻹجﻻء المصابين بموافقة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
In that case, the EEAS itself could become a casualty of events.
وفي هذه الحالة فإن خدمة العمل الخارجي الأوروبي ذاتها من الممكن أن تقع ضحية للأحداث.
Romeo 64, I need to send out three humvees with a casualty.
أحتاج أمنا إضافيا على هذه العربه
Thank you, sir. We had one casualty, sir. Private Maeschen was killed.
شكرا لك سيدى , لقد كان لدينا قتيل واحد الجندى ماشون قد مات
Of course, tension is probably unavoidable as these links develop.
بطبيعة الحال، قد لا يكون من الممكن تجنب التوترات مع تطوير هذه الروابط.
Such steps will make far reaching transfers of sovereignty unavoidable.
والواقع أن مثل هذه الخطوات من شأنها أن تجعل التحويلات البعيدة المدى للسيادة أمرا حتميا.
So the need for debt restructuring is an unavoidable reality.
وعلى هذا فإن ضرورة إعادة هيكلة الديون تشكل واقعا لا فرار منه.
These are very sensitive areas, but their linkage is unavoidable.
إن هذه مجاﻻت بالغــــة الحساسية، إﻻ أن ترابطهـــــا بعضها ببعـــــض أمـــر ﻻ يمكن تجنبـه.
In here, I have produce and boxes that are unavoidable.
هنا، لدي منتجات غذائية وصناديق وهذا لا يكمن تجنبه.
One casualty of such debates has been the myth that water is free.
كانت أسطورة مجانية المياه من بين ضحايا هذه الحوارات.
This idea also seems to have become a casualty of an Indian veto.
ويبدو أن هــذه الفكــرة أصبحــت أيضا ضحيــة ﻻعتـراض هندي.
For the EU to do its part, larger budgets appear unavoidable.
ولكي يتمكن الاتحاد الأوروبي من أداء الدور المطلوب منه فلابد من اعتماد ميزانيات أضخم.
A similar drachmatization of euro debts would be necessary and unavoidable.
وسوف يكون تحويل الديون المستحقة باليورو إلى دراخما على نحو مشابه ضروريا ولا مفر منه.
Its reform is unavoidable in order to meet today's global challenges.
وإصلاحها لا غنى عنه لمواجهة التحديات العالمية المعاصرة.
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
و محاولتك لتفادي المشاكل، كانت لا مفر منها.
My dear, you mustn't assume guilt for something that was unavoidable.
عزيزتي، لا تشعري بالذنب من أجل أمر لا يمكن تفاديه.
Another casualty of neo conservative hubris might be the idea of spreading democracy itself.
وربما كانت فكرة نشر الديمقراطية ذاتها من بين ضحايا غطرسة المحافظين الجدد.
1 air unit (200 all ranks, with helicopters for air reconnaissance and casualty evacuation)
١ وحدة جوية )٢٠٠ فرد من جميع الرتب مع طائرات هليكوبتر لﻻستطﻻع الجوي وإجﻻء المصابين(
So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs.
وهكذا، فإذا كان التفكك حتميا فإن تأخيره يعني ضمنا تكاليف أعلى كثيرا.
Massive stimulus and intervention the US Federal Reserve s current stance is unavoidable.
وهنا يصبح من المتعذر أن نتجنب الحوافز الهائلة والتدخلات الضخمة ـ كما هو موقف بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة حاليا .
Considerable social conflict could become unavoidable, threatening political support for economic openness.
وقد يصبح الصراع الاجتماعي محتما، الأمر الذي قد يهدد بدوره الدعم السياسي للانفتاح الاقتصادي.
Drawing lines is an unavoidable feature of the CPP and comparable schemes.
ورسم الخطوط الفاصلة أمر لا بد منه في إطار خطة المعاشات الكندية وأية خطط مماثلة.
That being the situation, it is unavoidable that such incidents should occur.
ولا بد والحال كذلك أن يكون هناك مثل هذه الحوادث.
The law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable.
فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها.
The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable.
إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها ﻻ يمكن وقفها وﻻ تجنبها.
And finally, well, there are those who believe that corruption is unavoidable.
وأخيرا ، حسنا، هناك أولئك الذين يعتقدون أن الفساد أمر لا مفر منه.
I beg the court's pardon for the delay, but it was unavoidable.
انا اعتذر للمحكمة عن التأخير ولكنه أمر خارج عن ارادتى
Activities include insurance and annuities, life insurance, retirement insurance, health insurance, and property casualty insurance.
ومن أنشطة التأمين المقدمة التأمين الصحي، التأمين على الشيخوخة والتقاعد، التأمين على الحياة والتأمين على الممتلكات.
This would be helped greatly by a more systematic collection of casualty and causality data.
ويمكن مؤازرة هذه الجهود بقدر كبير من خلال القيام بجمع البيانات عن الإصابات وأسبابها بصورة منتظمة.

 

Related searches : Is Unavoidable - Unavoidable Delay - Unavoidable Circumstances - If Unavoidable - Unavoidable Event - Unavoidable Cost - Unavoidable Accident - Casualty Department - Property Casualty - Mass Casualty - Casualty Rate - Casualty Ward