Translation of "unattainable for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unattainable - translation : Unattainable for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The heart yearning for the past is unattainable.
القلب الذي يتوق إلى الماضي صعب المنال
The heart yearning for the present is unattainable.
و القلب الذي يتوق إلى الحاضر صعب المنال
The heart yearning for the future is unattainable.
و القلب الذي يتوق إلى المستقبل صعب المنال
This vision is unattainable without a viable Palestinian territory.
هذه الرؤية مستحيلة التحقيق بدون أرض فلسطينية قادرة على البقاء.
This vision is unattainable without a viable Palestinian territory.
وتستحيل هذه الرؤية بدون وجود إقليـم فلسطينـي لـه مقومات البقاء.
The mission to protect remains today an unattainable goal.
إن مهمة الحماية تبقى اليوم هدفا لم يحقق.
The MDGs are emphatically not unattainable goals with unrealistic targets.
إن هذه الأهداف لا يمكن اعتبارهـــا قطعا غــير قابلـــة للتحقيق أو لها غايات غير واقعية.
What is unattainable speaks not of what can be pursued.
ما لا يمكن إدراكه لا ي عبر عما نستطيع أن نقوم به
Without that partnership, we should now realize, our bright hopes are unattainable.
وينبغي لنا أن ندرك أنه بدون هذه الشراكة فلن تتحقق آمالنا المشرقة.
I can't go into this impossible, this unattainable part right over here.
لا أستطيع الخوض في هذا الجزء انه مستحيل، هذا الجزء غير قابل للتحقيق.
But this objective was also unattainable under President Mohammad Khatami, Ahmadinejad s reform minded predecessor.
ولكن هذا الهدف كان أيضا بعيد المنال أثناء ولاية الرئيس محمد خاتمي ، سلف أحمدي نجاد الذي كان يتمتع بعقلية إصلاحية.
Cooperation and coordination of this kind and at this level were unattainable during earlier financial crises.
والواقع أن التعاون والتنسيق على ذلك النحو وبهذا المستوى كان أمرا بعيد المنال أثناء الأزمات المالية السابقة.
When you were unattainable when he thought you were dead that's when he wanted you most.
... حينما كنت بعيدة المنال ... حينما اعتقد أنك ميتة بلغت حاجته إليك ذروتها
The objective has a very high scientific priority but is unattainable with the current generation of asteroid missions
ولهذا الهدف أولوية علمية عالية جدا ولكن يتعذر بلوغه بالجيل الحالي من بعثات دراسة الكويكبات
Ambassador Skotnikov argued that prevention is not unattainable if agreement on an international legal instrument on PAROS can be reached.
وقدم السفير سكوتنيكوف حجة مفادها أنه يمكن تحقيق المنع إذا أمكن التوصل إلى اتفاق بشأن صك قانوني دولي يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
We are told that NATO and the West cannot build a nation there and that the goals that have been set for establishing democracy and prosperity are unattainable.
ويقال لنا إن منظمة حلف شمال الأطلنطي والغرب ليس بوسعهما أن يتكفلا ببناء الدولة هناك، وأن هدف نشر الديمقراطية والرخاء هناك بات حلما بعيد المنال.
No matter how energy independence is pursued, it will never amount to anything other than an unattainable and potentially dangerous fantasy.
وأيا كان حجم الجهود المبذولة في سبيل تحقيق غاية استقلال الطاقة، فإنها لن تتعدى كونها مجرد أوهام غير قابلة للتحقيق ـ ومصدر محتمل لمخاطر محدقة.
A cluster development strategy can help SMEs to overcome those obstacles and provide them with competitive advantages unattainable by individual enterprises.
ويمكن أن يساعد وضع استراتيجية لتكوين تجمعات من المنشآت الصغيرة والمتوسطة في التغلب على تلك العقبات ويوف ر لها ميزات تنافسية ليس بإمكان الواحدة منها أن تحققها بمفردها.
In both cases, regulating or prohibiting certain transactions is a second best strategy in a world where the ideal may be unattainable.
وفي الحالتين، فإن تنظيم أو حظر معاملات مالية بعينها ي ع د ثاني أفضل استراتيجية في عالم حيث يتعذر تحقيق المثالية.
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self delusion about the consequences of its pursuit.
إذن فقد تغلب العقل في الساحة السياسية على الإيمان بالأهداف غير القابلة للتحقيق وخداع الذات بشأن العواقب المترتبة على ملاحقة هذه الأهداف.
Opponents of nuclear disarmament used to argue that this goal was unattainable in the absence of an effective system of control and verification.
كان معارضو نزع السلاح النووي يزعمون عادة أن هذا الهدف بعيد المنال في ظل غياب النظام الفع ال اللازم للرقابة والتحقق.
It has often been said by knowledgeable speakers that peace is the fruit of justice that is, without some degree of justice, peace is unattainable.
وكثيرا ما كان المتكلمون الواسعو اﻻطﻻع يقولون إن السلم ثمرة العدل أي أنه دون قدر ما من العدل ﻻ يمكن تحقيق السلم.
For these children, school is something unattainable something that they can only dream about, because where they come from, there is a huge gap between their dreams and the harsh reality of their day to day lives.
بالنسبة لهؤلاء الأطفال، فإن المدرسة موجودة فقط في أحلامهم، لأن هناك فجوة عميقة بين واقعهم القاسي في حياتهم اليومية وبين أحلامهم.
The conventional wisdom will tell you that the MDGs targets reducing poverty and hunger, improving the health of mothers and children, combating HIV AIDS, increasing access to education, protecting the environment, and forging a global partnership for development are simply unattainable.
وقد ينبئكم الرأي السائد بأن الأهداف الإنمائية للألفية ـ الحد من الفقر والجوع، وتحسين صحة الأمهات والأطفال، ومكافحة مرض الايدز، وزيادة القدرة على الوصول إلى التعليم، وحماية البيئة، وصياغة شراكة عالمية للتنمية ـ غير قابلة للتحقيق ببساطة.
19. In his delegation apos s view, neo liberal policies had made the objective of social equality even more unattainable, aggravated the economic crisis and undermined the social, political and cultural structures of States, thus paving the way for social unrest.
١٩ وقال إن السياسات ذات الطابع الليبرالي الجديد في نظر الوفد الكوبي قد جعلت من الصعوبة جدا بلوغ هدف المساواة اﻻجتماعية، وأفضت الى تفاقم اﻷزمة اﻻقتصادية، وحكمت الهياكل اﻻجتماعية والسياسية والثقافية للدول، وبذلك فتحت الطريق أمام اﻻضطرابات اﻻجتماعية.
The defects of the voluntary contributions mechanism have once again become clear in the failure to attain the very modest goals set at the Rio Summit indeed they now seem unattainable.
وقد تجلت أخطاء آلية التبرعات مرة أخـــرى فـي عدم تحقيق اﻷهداف المتواضعة ذاتها التي وضعت في مؤتمر قمة ريو وتبدو في الواقع غير ممكنـــة التحقيق اﻵن.
In America and Europe at the moment, many people are calling for the withdrawal of NATO forces from Afghanistan. We are told that NATO and the West cannot build a nation there and that the goals that have been set for establishing democracy and prosperity are unattainable.
في أميركا وأوروبا، ينادي العديد من الناس في هذه اللحظة بانسحاب قوات حلف شمال الأطلنطي من أفغانستان. ويقال لنا إن منظمة حلف شمال الأطلنطي والغرب ليس بوسعهما أن يتكفلا ببناء الدولة هناك، وأن هدف نشر الديمقراطية والرخاء هناك بات حلما بعيد المنال.
The delays inherent in such a compulsory procedure would be far less prejudicial than a violation of the law by way of countermeasures, although some regarded that procedure as an unattainable ideal.
وقال إن الفترة المﻻزمة لمثل هذا اﻹجراء اﻹلزامي ستكون أقل إضرارا من انتهاك الحقوق عن طريق اتخاذ تدابير مضادة. ولكن البعض يرى في ذلك فكرة مثالية غير قابلة للتحقيق.
Particularly at this time of rising expectations among the population, Haiti is now in dire need of international assistance, without which peace, political stability and sustainable social and economic development will remain unattainable goals.
إن هايتي اﻵن، خاصة في هذا الوقت الذي تزداد فيه اﻵمال لدى السكان، في أمس الحاجة إلى المساعدة الدولية، التــي بدونهــا يظــل السلم، واﻻستقرار السياســي، والتنميــة اﻻجتماعيــة اﻻقتصادية المستدامة، أهدافا بعيدة المنال.
As for her approach to the role of Anna, Bell enthused that she had dreamed of being in a Disney animated film since she was four years old, saying, I always loved Disney animation, but there was something about the females that was unattainable to me.
عندما سئلت عن نهجها مع آنا، أجابت كريستين بيل، أنا متحمسة جدا لأريها للناس، أصبحت جزء ا من فيلم أردت مشاهدته وأنا صغيرة ، وقالت، لطالما أحببت رسومات ديزني المتحركة، لكن في هذا الفيلم هناك شيء عن الإناث والذي كان بالنسبة لي بعيد المنال.
That fact casts doubt on Karl Popper s concept of open society, which is based on the recognition that, while perfect knowledge is unattainable, we can gain a better understanding of reality by engaging in critical thinking.
وهذه الحقيقة تلقي بظلال من الشك على مفهوم المجتمع المفتوح لصاحبه كارل بوبر ، والذي يقوم على فهم حقيقة مفادها أننا على الرغم من عجزنا عن إدراك المعرفة التامة، إلا أننا نستطيع أن نكتسب فهما أفضل للواقع من خلال الانخراط في التفكير الانتقادي.
The needs of older persons were of great concern, rendered more acute by the threats posed to family structures by poverty and disease, in particular HIV AIDS which, if not curbed, would make ageing an unattainable privilege.
10 ومضت تقول إن احتياجات المسنين مثار قلق بالغ، وتزداد حدة نتيجة للأخطار التي يمثلها الفقر والمرض للهياكل الأسرية، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز الذي يمكن أن يقضي مبكرا على حياة الإنسان، إذا تعذر كبحه.
Exhausting and sincere mediation initiatives fail crisis management becomes impossible the solution of conflicts seems unattainable, despite the growing number of political, diplomatic and military missions, and even relief missions are hindered in the performance of their work.
ومبادرات الوساطة الصادقة والمضنية تفشل، وإدارة اﻷزمات تصبح مستحيلة، وحسم الصراعات يبدو بعيد المنال رغم العدد المتزايد من المهمات العسكرية والدبلوماسية والسياسية، بل إن مهمات اﻹغاثة يحال دون أدائها عملها.
Haiti is now in dire need of international assistance, without which peace, political stability and sustainable social and economic development will remain unattainable goals. (Official Records of the General Assembly, Forty ninth Session, Plenary Meetings, 68th meeting, pp. 17 and 18)
في أمس الحاجـة إلــى المساعــدة الدوليــة التي بدونها يظل السلم واﻻستقرار السياسـي والتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية المستدامة أهدافا بعيـدة المنال quot . )المحاضر الرسمية للجمعية العامة، الدورة
If countries of the region do not take adequate prevention and care measures for combating HIV AIDS and reduce new infections to at least 50 per cent of the present level, not only will goal 6 become unattainable, but the achievement of goal 1, on poverty, may also be delayed in some countries.
وفي حالة عدم قيام بلدان المنطقة باتخاذ تدابير الوقاية والعناية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والحد من وقوع إصابات جديدة بنسبة 50 في المائة على الأقل، لن يتعذر فحسب بلوغ الهدف 6، بل سيسجل أيضا تأخير في بلوغ الهدف 1 المتعلق بالفقر في بعض البلدان.
As the Special Rapporteur had stated in his report, that vision would be unattainable without a viable Palestinian territory, and the construction of the wall, the expansion of settlements and the de Palestinization of Jerusalem were incompatible with the two State solution.
غير أن هذه الرؤية، كما قال المقرر الخاص في تقريره، يستحيل تحقيقها بدون وجود إقليم فلسطيني له مقومات البقاء، وبالتالي فإن بناء الجدار وتوسيع المستوطنات ومحو الصيغة الفلسطينية للقدس يهدد جميعها إمكانية بقاء أي دولة فلسطينية.
Many in the leadership of the Frente POLISARIO were aware that their separatist ideas were unattainable and could lead to civil war, and he urgently appealed to his former friends and brothers in the movement to join in healing the wounds of the past and in building a better future.
ويدرك كثيرون في قيادة جبهة بوليساريو أن أفكارهم الانفصالية لا يمكن تحقيقها ويمكن أن تؤدي إلى حرب أهلية، وناشد بإلحاح أصدقاءه وإخوانه القدامى في الحركة للاشتراك في مداواة جراح الماضي وفي بناء مستقبل أفضل.
However, if, owing to the nature of a particular situation especially if its causes reach beyond internal factors consensus appears unattainable and all attempts are exhausted, then the application of a preponderant majority vote as a democratic principle and a deterrent against killing and destruction would be completely logical and plausible.
بيد أنه إذا بدا، نتيجة لطبيعة حالة بعينها وﻻ سيما إذا تجاوزت أسبابها العوامل الداخلية أن توافق اﻵراء غير ممكن التحقيق وأن جميــع المحاوﻻت قـــد استنفدت. كان تطبيق تصويت اﻷغلبية الراجحة بوصفه مبدأ ديمقراطيا ورادعا للقتل والتدمير منطقيا ومعقوﻻ تماما.
For For For
للسنوات للسنـة للسنوات
For better, for worse. For richer, for poorer.
فى السر اء,و الضر اء فى الغنى,و الفقر
For...for...for my nation.
ل... ل... لأمتي.
On the one hand, our need for security, for predictability, for safety, for dependability, for reliability, for permanence.
من ناحية، حاجتنا للحماية، للقدره علي التنبوء، للأمان، للإستقلالية ، للثقة ، للإستمرارية
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
فارسلت الى اليعزر واريئيل وشمعيا والناثان وياريب والناثان وناثان وزكريا ومشلام الرؤوس والى يوياريب والناثان الفهيمين
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
فارسلت الى اليعزر واريئيل وشمعيا والناثان وياريب والناثان وناثان وزكريا ومشلام الرؤوس والى يوياريب والناثان الفهيمين
For you, for me, for the humanity.
تخدمك أنت وأنا وجميع البشر

 

Related searches : Previously Unattainable - Unattainable Goal - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For - Substituting For - Advantageous For - Threshold For