Translation of "transcend" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Our problems transcend national boundaries.
إن مشاكلنا تتخطى الحدود القومية.
Today, stories continue to transcend borders.
واليوم, لازالت القصص مستمرة في تخطي الحدود.
You could transcend some of the
أنت يمكن أن تتجاوز بعض
I would understand how to transcend culture.
أنني سأفهم كيف أتجاوز الثقافة.
Literature allowed him to transcend his surroundings.
فقد مكنه الادب من تغيير محيطه وتجاوزه
Surely, India US relations transcend any single arms purchase.
فمن المؤكد أن العلاقات الهندية الأميركية تتجاوز أي صفقة لشراء الأسلحة أيا كان حجمها.
We must strive to overcome and transcend unproductive polarizations.
يجب أن نكافح للتغلب على اﻻستقطاب غير المثمر وأن نسمو فوقه.
At that moment, we transcend space and time together.
في هذة اللحظة نحن نعبر المكان و الزمان معا
And of course, these transcend age, race, culture, gender.
وبطبيعة الحال هذه الأمور تتجاوز حدود السن ، العرق ، الثقافة ،ونوع الجنس.
By contrast, English, Spanish, French, and, increasingly, German transcend national boundaries.
وعلى النقيض من هذا فإن اللغات الإنجليزية والأسبانية والفرنسية، والألمانية على نحو متزايد، أصبحت تتجاوز الحدود الوطنية.
Today more than ever, the challenges we confront transcend national borders.
واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تتجاوز التحديات التي نواجهها الحدود الوطنية.
Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions.
آينشتاين كان يعتقد في قرارات نفسه بأن العلوم يجب عليها أن تسمو فوق التقسيمات الع نصرية و الع رقية.
I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds.
و أود أن أؤكد ، كما تعلمون ، أن التنظيم الاجتماعي من الممكن أن تتجاوز الحدود السياسية
It is time for decisions making economic justice transcend injustice and equity.
وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات تجعل العدالة الاقتصادية تتجاوز الظلم والعدل.
Compassion and human solidarity, which transcend state borders, will save the world.
الشفقة والتضامن الإنساني، اللذان يتجاوزان حدود الدول، سينقذان العالم.
The ability to transcend all situations with my own will and ambition.
القدرة على تجاوز كل الحالات بنفسي وطموحي
Are there universal human rights that transcend conflicting claims of particular cultural traditions?
هل توجد حقوق إنسان عالمية تتجاوز المزاعم المتضاربة بشأن أي تقاليد ثقافية خاصة
The will to transcend the murderous trauma in the Balkans was also present.
وكانت الرغبة في تجاوز الصدمة القاتلة في البلقان حاضرة أيضا .
Regional coordination can allocate transnational trade offs and transcend lower level bureaucratic rivalries.
ويمكن للتنسيق اﻹقليمي أن يوزع عمليات التبادل عبر الوطنية ويسمو على المنافسات البيروقراطية اﻷدنى مستوى.
Secondly, I'd like you to create principles that will transcend my own presidency.
الثاني، أود أن ت ضع مبادئا تتخطى حتى فترة رئاستي.
What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.
وما يجمع بيننا هو مصالحنا المشتركة التي تتجاوز هذه الخلافات.
Trafficking is a direct manifestation of deeply ingrained gender inequalities that transcend national borders.
2 والاتجار مظهر مباشر لأوجه عدم المساواة الجنسانية المتجذرة بعمق والتي تتجاوز الحدود القطرية.
We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something in other words, to act.
شيء كمثل الصور التي تلقي ضوءا حياديا على القضايا الحرجة نبحث عن صورا تتجاوز الحدود .. حدود الدين .. حدود الدول صورا ت دب بنا الحماسة لكي نقف ونقوم بشيء ما في عبارة أخرى .. صورا تجعلنا نتحرك
We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something in other words, to act.
شيء كمثل الصور التي تلقي ضوءا حياديا على القضايا الحرجة نبحث عن صورا تتجاوز الحدود .. حدود الدين .. حدود الدول
Just like that, Ukraine s chance to transcend its tortured history appears to have been thrown away.
هكذا وبكل بساطة، يبدو أن فرصة أوكرانيا لتجاوز تاريخها من التعذيب ذهبت أدراج الرياح.
No country, or civilization, can entirely transcend its history but each history offers many different possibilities.
فليس بوسع أي دولة أو حضارة أن تتجاوز تاريخها بالكامل ولكن كل تاريخ يقدم العديد من الاحتمالات المختلفة.
It allows you to project yourself into the future, to fulfill or even transcend your capabilities.
فهي تسمح للمرء بأن يتصور نفسه في المستقبل، وأن يحقق قدراته أو حتى يتفوق عليها.
And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time.
وخصوصا أن الهواتف المحمولة تمكن الناس من اختصار المكان والزمان.
And that's gonna allow people to transcend the limitation of their innate level of self control.
و هذا سيمنح الناس تجاوزالحد الفطري لضبط النفس.
Forgetting permits us to transcend details and generalize, to see the forest and not just the trees.
فالنسيان يسمح لنا بتجاوز التفاصيل والتعامل مع عموم الأمور، كأن نرى الغابة وليس الأشجار فقط على سبيل المثال.
Our tools for drawing, animation and relay drawing help users to transcend the border of their imagination.
أدوات الرسم والحركة والتناوب خاصتنا تساعد المستخدمون على تجاوز حواجز مخيلاتهم.
This set of values should be deeply embedded in the industry and thus should transcend haggling over regulation.
ولابد وأن تكون هذه المجموعة من القيم متأصلة بشكل عميق في الصناعة ـ وينبغي لها بالتالي أن تتجاوز الجدال بشأن عملية التنظيم.
Liberal reform parties that tried to transcend communal identities and appeal to all Iraqis did not do well.
أما أحزاب الإصلاح الليبرالية والتي حاولت تجاوز الهويات الطائفية واستقطاب كافة العراقيين فلم تحقق أي نجاح.
Finding solutions to transcend differences related to the reform of the Security Council is of the utmost importance.
ويتسم إيجاد الحلول لتجاوز الاختلافات المتصلة بإصلاح مجلس الأمن بأقصى الأهمية.
When you look at people who have managed to transcend all these judgments that we put upon them
عندما تنظر إلى الناس الذين استطاعو أن يتجاوزوا كل هذه الأحكام التي نصدرها عليهم
When markets transcend national regulation, as with today s globalization of finance, market failure, instability, and crisis is the result.
فعندما تتجاوز الأسواق التنظيمات الوطنية، كما هي الحال في ظل عولمة التمويل اليوم، فإن النتيجة تكون فشل الأسواق، وانعدام الاستقرار، والأزمة.
How is this fatalism manifesting itself, where does it come from, and what can be done to transcend it?
ولكن كيف تتجلى هذه النزعة القدرية، ومن أين منشأها، وما الذي يمكن القيام به لتجاوزها والتغلب عليها
This need must transcend the present stage of mere words, and a programme must be implemented to transform the situation.
ويجب أن تتجاوز هذه الضرورة المرحلة الحالية التي تقتصر على مجرد ترديد الكلمات، وأن ينفذ برنامــج لتحويل هذه الحالة إلى عمل ملموس.
And what I mean by that is, you know, you can transcend space by simply making a voice call, right?
وأعني بذلك أنها تمكنك من اختصار المكان من خلال مكالمة صوتية، أليس كذلك
They have been most effective when pursuing politically legitimate missions that transcend narrow economic calculation social development, national security, conquering disease.
وكانت أكثر فعالية عندما كانت تلاحق أهدافا مشروعة سياسيا وتتجاوز الحسابات الاقتصادية الضيقة التنمية الاجتماعية، والأمن الوطني، ومكافحة الأمراض.
They now stand again at a crossroads, and whether they will be able to transcend their tragic heritage depends on them.
وهم الآن يقفون عند مفترق طرق مرة أخرى. والحقيقة أن قدرتهم على تجاوز تراثهم المأساوي تتوقف عليهم وحدهم.
A formula for this could be linked to the debt GDP ratio a scheme with advantages that transcend the Greek case.
ومن الممكن ربط الصيغة هنا بنسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ــ وهي الخطة التي تتمتع بمزايا تتجاوز الحالة اليونانية.
Governments and private individuals must also realize that crises such as those just discussed transcend traditional boundaries of theory and practice.
كذلك يتعين على الحكومات واﻷفراد أن يدركوا أن أزمات كالتي نوقشت توا تتجاوز الحدود التقليدية للنظرية والتطبيق.
Instead of pretending that the political game has any true meaning focus your energy on how to transcend this failed system.
بدلا من التظاهر بأن اللعبة السياسية أي معنى حقيقي تركز طاقتك على كيفية تجاوز هذا النظام فشل.
The rapidly aging jurist and the beautiful widow... would transcend their difficulties and travel places... either by land or by sea.
القاضي الطاعن بالسن والأرملة الجميلة... سيتجاوزان صعوباتهما ويسافران حول العالم... سواء عبر البر أو البحر

 

Related searches : Transcend Time - Transcend Boundaries - Transcend Borders - Transcend Differences - Transcend Divisions - Transcend National Boundaries