Translation of "the only course" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
'I only took the regular course.' | أخذت دورة العادية فقط. |
Only an amateur, of course. | بالفعل |
We aren't the only ones, of course. | لسنا الوحيدين في ذلك بالطبع. |
Only time will tell, of course. | الوقت وحده كفيل بأن ينبئنا بهذا. |
Of course, I'm your only granddaughter. | بالطبع، أنا فقط الحفيدة الوحيدة |
Only as a writer, of course. | طبعا ، ككاتب فقط |
Of course, they're only fiveyearolds, but | بالطبع إن عمرها خمس سنوات فقط |
Only if you want to, of course. | إلا إذا كنت تريد، بطبيعة الحال. |
'Course this is only half of them. | طبعا هذا نصفهم فقط |
That's only in certain ways, of course. | في بعض الأمور فقط |
Of course, it lasted only during Christmas. | بالطبع,هذا أستمر فقط خلال عيد رأس السنه. |
It is only a guess, of course. | انه مجرد تخمين , بالطبع |
The cost of the course was too high and was halted after the completion of only one course. | كانت تكلفة مرتفعة للغاية وبالطبع توقفت بعد الانتهاء من دورة واحدة فقط. |
It's only a matter of time, of course. | إنها مسألة وقت بالطبع |
and then only between shots. Yes, of course. | وذلك بين الضربات بالطبع . |
Of course he can go. He's only 13. | بالطبع يستطيع عنده 13 سنة فقط |
Of course. I've only got plow horses, and two that are only halfbroken. | ، بالطبع ، لدي خيول ح رث و إثنين نصف مروضين |
They believed this to be the only sensible course of action. | وأعربوا عن اعتقادهم بأن هذا هو اﻹجراء الوحيد المعقول. |
Now, of course, parental influence isn't the only factor at play. | بالطبع، فإن تأثير الأبوين ليس هو العامل الوحيد هنا. |
And of course, bees are not the only important factor here. | وبطبيعة الحال ، النحل ليست هي العامل الوحيد المهم هنا. |
Of course, not only men engage in sexual signaling. | بالطبع, ليس الرجال وحدهم من يستخدمون هذه الإشارات الجنسية. |
It remains the only course of its kind in the United Kingdom. | ويظل هذا هو البرنامج التدريبي الوحيد من نوعه في المملكة المتحدة. |
They not only recorded history they helped change the course of history. | لم يسجلوا فقط التاريخ، لقد ساعدوا في تغيير مسار التاريخ |
Mali, of course, is not the only country facing a fundamentalist insurrection. | لا شك أن مالي ليست الدولة الوحيدة التي تواجه تمردا أصوليا مسلحا. |
And of course that's because Maliki says he is the only candidate. | وبالطبع ذلك لأن المالكي يقول أنه المرشح الوحيد. |
They not only recorded history they helped change the course of history. | لم يقوموا فقط بتسجيل التاريخ، لقد ساعدوا في تغيير دورة التاريخ. |
Of course, the only thing I could say at that point was, | لذلك بطبيعة الحال، الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير به وقوله في هذه اللحظة، |
But, of course that's not the only thing about India that's spreading. | ولكن، بالطبع ليس هذا هو الشيء الوحيد في الهند الذي يتسارع. |
These, of course, were not the only death squads active in the country. | ولم تكن هاتان المجموعتان، بالطبع، كتيبتي الموت الوحيدتين النشطتين في هذا البلد. |
But, of course, housing prices can only rise so fast. | ولكن بطبيعة الحال سوف تستمر أسعار المساكن في الارتفاع بسرعة. |
Better luck next time, only not with me, of course. | حظ طيب فى المرة القادمة ولكن ليس معى طبعا |
Of course, recognizing our common humanity is only the beginning of our task. | يمثل إدراك أوجه الإنسانية المشتركة فيما بيننا بطبيعة الحال مجرد البداية لمهمتنا. |
The green revolution may, of course, prove to be only a temporary respite. | لا شك أن الثورة الخضراء قد لا تكون سوى هدنة مؤقتة. |
The US, of course, remains the world s only superpower militarily, economically, politically, and culturally. | لا شك أن الولايات المتحدة تظل القوة العظمى العالمية الوحيدة ـ عسكريا واقتصاديا، وسياسيا، وثقافيا. |
Of course, it works only as long as housing prices rise. | وكان نجاح هذه النظرية يتوقف بطبيعة الحال على استمرار أسعار المساكن في الارتفاع. |
Of course I do. He liked only me for 4 years. | بالطبع أنا معجبة به لقد كان معجبا بي أنا فقط لمدة أربع سنوات |
I can only show, of course, two dimensions on a screen. | بالطبع، يمكنني أن أريكم عرضا، على شاشة ذات بعدين. |
The report of the Secretary General and the recommendations are, of course, only a beginning. | وما تقرير الأمين العام والتوصيات سوى البداية، بطبيعة الحال. |
Of course, malaria is far from the only reason we worry about global warming. | لا شك أن الملاريا ليست السبب الوحيد الذي يستحق الانزعاج حين نتحدث عن الانحباس الحراري العالمي. |
Of course, state ownership is not the only way to impede efficiency and dynamism. | بطبيعة الحال، لم تكن ملكية الدولة السبيل الوحيد لعرقلة الكفاءة والدينامية. |
But, of course, those are only some of the challenges that our Organization faces. | ولكن هذه اﻷزمات والتوترات ﻻ تشكل، بالطبع، سوى بعض التحديات التي تواجهها منظمتنا. |
Course, we're only breaking in the show here, but a little plug would help. | الطبع ، نحن فقط نقدم العرض هنا لكن قليل من الدعاية قد تفيد |
Of course it's a vector. This is only the magnitude. We also need the direction | بالطبع هي متجه , هذا هو المقدار فقط , سوف نحدد الاتجاه |
They're categories of things, of course, but there's only seven of them. | سبعة تصنيفات |
Of course I could give you 300, only I'm not going to. | بالطبع بإمكاني أن أعطيك 300 دولارا, إلا أنني لن أفعل |
Related searches : Of Course Only - The Course Includes - Stays The Course - The Course Imparts - Navigate The Course - Completing The Course - Regarding The Course - Finished The Course - After The Course - Skip The Course - Miss The Course - About The Course - Enter The Course - Steer The Course