Translation of "stemming back" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Further trials stemming from these cases remain likely. | ومن المحتمل أن تنشأ عن تلك القضايا محاكمات لاحقة. |
There will be other consequences stemming from the election. | وهناك عواقب أخرى سوف تترتب على نتائج الانتخابات الأخيرة. |
The stemming of violence should be priority number one. | وينبغي أن يكون إخماد العنف في مقدمة اﻷولويات. |
(i) Stemming the flow of illegal migrants towards North America | ١ وقف تدفق المهاجرين بصورة غير قانونية إلى شمال أمريكا |
The international community must also focus on stemming man made environmental change. | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يركز على منع التغير البيئي الناتج عن أنشطة بشرية. |
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice. | ومن المؤكد أننا قد بدأنا جميعا ندرك كم المخاطر التي تحيط بهذه العملية ـ ومدى السهولة التي قد ترتد بها آليات السوق بفعل الاستياء الثقافي الناجم عن الاستغلال الاقتصادي، والاضطهاد السياسي، والظلم الاجتماعي. |
And all this says nothing of the difficulties stemming from ever dwindling resources. | وهذا كله دون التطرق الى الصعوبات الناجمة عن التضاؤل المطرد للموارد. |
This suggests that the measures will succeed in stemming upward pressure on the renminbi. | وهذا يشير إلى أن هذه التدابير سوف تنجح في منع الضغوط الصعودية المفروضة على الرنمينبي. |
A lawsuit for losses stemming from the hoaxed tweet would face nearly insurmountable obstacles. | والواقع أن محاولة إقامة دعاوى قضائية للمطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن ذلك الخبر الكاذب سوف تواجه عقبات يكاد يكون تذليلها مستحيلا. |
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions. | وفي الجوار، يتعين على روسيا أيضا أن تستجيب لأسباب الضعف الجديدة الناجمة عن الظروف العالمية المتغيرة. |
(r) In Asia, support for the regional aspects stemming from the Abu Dhabi initiative | (ص) في آسيا، دعم الجوانب الإقليمية المترتبة على مبادرة أبو ظبي |
We have already mentioned Hungary apos s economic difficulties stemming from this sanctions regime. | لقد أتيحت لنا من قبل فرصة التفكير في مشاكل هنغاريا اﻻقتصادية ذات الصلة بنظام الجزاءات هذا. |
Below is a brief summary of the main conclusions and recommendations stemming from these visits. | ويرد أدناه موجز مقتضب للاستنتاجات والتوصيات الرئيسية المنبثقة عن هاتين الزيارتين. |
Germany had to contend with historically high unemployment, stemming from reunification with a sick East Germany. | فقد كان لزاما على ألمانيا أن تتنافس مع معدلات بطالة مرتفعة تاريخيا وترجع إلى فترة إعادة توحيد شطري ألمانيا. |
Only a few items stemming from the Arbitral Tribunal's 1999 final award remained to be completed. | 64 ولم يتبق سوى إكمال بعض البنود القليلة المتأتية من قرار عام 1999 النهائي الصادر من هيئة التحكيم. |
These days, States are confronted with trans border scourges which individually they are incapable of stemming. | اليــوم، تواجــه الدول آفــات تتعدى حدودها، وﻻ تستطيع بمفردها أن تقضي عليها. |
The Board was informed that there were no financial implication stemming from the work of its session. | أ بلغ المجلس بعدم وجود أي آثار مالية تترتب على أعمال دورته. |
The debated concept of sustainable relief addresses emergency situations stemming from both natural cataclysmic events and conflict. | إن مفهوم الإغاثة المستدامة الذي تم بحثه يتصدى لحالات الطوارئ التي تنبثق عن كل من الأحداث الطبيعية الجامحة المفاجئة وعن الصراعات. |
Some prominent policymakers and analysts, however, argue that oversight aimed at identifying and stemming systemic risk is futile. | بيد أن بعض المشرعين والمحللين البارزين يزعمون أن أي جهد إشرافي يرمي إلى تحديد ومنع المخاطر الشاملة هو في الواقع جهد عقيم. |
China s leaders hope to control potential risks stemming from local government investment vehicles (LGIVs) by limiting bank lending. | ويأمل قادة الصين أن يتمكنوا من السيطرة على المخاطر المحتملة الناجمة عن أدوات استثمار الحكومات المحلية من خلال الحد من الإقراض المصرفي. |
Others are exposed to risks stemming from concentration in a single business sector, commodity, and or geographic area. | وتتعرض تعاونيات أخرى لمخاطر نابعة من تركزها في قطاع عمل واحد، أو سلعة واحدة، و أو منطقة جغرافية واحدة. |
Stemming the spread of this deadly trio of diseases is the linchpin in the global fight against poverty. | وذلك لأن منع انتشار هذا الثلاثي الفتاك من الأمراض يمثل المحور الذي تدور حوله الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Lastly, he asserts that the jurisprudence concerning applications for judicial review stemming from the case William R. v. | وأخيرا يؤكد صاحب البلاغ أن السابقة القانونية المتعلقة بطلبات المراجعة القضائية في قضية ويليام ر. |
58. Contributions stemming from this source jumped to 77.7 million in 1992, rising from 63.8 million in 1991. | ٥٨ وقد قفز حجم المساهمات اﻵتية من هذا المصدر الى ٧٧,٧ من مﻻيين الدوﻻرات في ١٩٩٢، محققا زيادة على حجمها في ١٩٩١ الذي كان ٦٣,٨ من مﻻيين الدوﻻرات. |
The urgency of stemming the tide of refugees, and of effecting their subsequent repatriation, is of paramount importance. | إن مسألة وقف تدفق الﻻجئين وتحقيق عودتهم الى الوطن بعد ذلك مسألة عاجلة تكتسي أهمية قصوى. |
As such, this what if is a cautiously optimistic assessment of the downside risks stemming from weak external demand. | وعلى هذا فإن ماذا لو هذه تصبح بمثابة تقييم متفائل بحذر لمخاطر الجانب السلبي الناجمة عن ضعف الطلب الخارجي. |
Ms. Mboga (Gabon) said that, despite some difficulties stemming from traditional customs, women and children enjoyed guaranteed inheritance rights. | 33 السيدة مبوغا (غابون) قالت إنه على الرغم من وجود بعض الصعوبات الناشئة عن العادات التقليدية، تتمتع المرأة والأطفال بحقوق مضمونة في مجال الميراث. |
The following statistics highlight the increased translation output from 1989 to 1993 stemming from political and Security Council activities | وتوضح اﻹحصاءات التالية الزيادة في حجم الترجمة في الفترة من عام ١٩٨٩ إلى عام ١٩٩٣، الناشئة عن اﻷنشطة السياسية وأنشطة مجلس اﻷمن |
The Comprehensive Plan of Action in South East Asia has also contributed in stemming the flow from Viet Nam. | كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام. |
We are faced with new risks, including environmental hazards, stemming from the drastic reduction of nuclear and chemical arms. | إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية. |
Back! Back! Go back! | عد ، عد ارجع |
8. Reaffirms that acts of violence against others stemming from racism do not constitute expressions of opinion but rather offences | 8 تؤكد من جديد أن أعمال العنف ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي بالحري جرائم |
Likewise, the trade and investment implications for developing countries stemming from the Framework Convention on Climate Change will be discussed. | كما ستناقش الآثار المترتبة على اتفاقية تغير المناخ في التجارة والتنمية في البلدان النامية. |
IAEA had done much over the years in stemming proliferation by gathering information on compliance or non compliance by States. | وقد فعلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الكثير خلال السنوات الماضية للحد من الانتشار، بجمع معلومات تتعلق بامتثال الدول أو عدم امتثالها. |
Nevertheless, the imperative need to provide additional funding to meet the new mandates stemming from Agenda 21 must be recognized. | ومع ذلك، من الواجب إدراك الحاجة الماســة لتوفير التمويل اﻹضافي لمواجهة الوﻻيات الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١. |
Nevertheless, the imperative need to provide additional funding to meet the new mandates stemming from Agenda 21 must be recognized. | ومع هذا ينبغي التسليم بالحاجة التي ﻻ محيد عنها لتوفير تمويل إضافي ﻷداء المهام الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١. |
His death, which may have been politically motivated, has aroused fears of political assassinations stemming from political rivalry within Fatah. | وأدت وفاته، المحتمل أنها مدفوعة بدوافع سياسية، الى إثارة مخاوف بوقوع اغتياﻻت سياسية من جراء الصراعات السياسية داخل فتح |
And Greek military history provides clear evidence of the first advancements in communication, stemming from the use of signal torches. | حيث أن التاريخ الإغريقي العسكري يعطي دليلا واضحا للتقدمات الأولى في التواصل والتي تنبع من إستخدام الشعلة كإشارة |
Back! Back! | ارجعواللخلف. |
Back. Back. | للخلف |
28A)) stemming from the above proposals and details on the additional resource requirements are contained in annexes I and II below. | 28A)) والنابعة من المقترحات المذكورة أعلاه، وتفاصيل الاحتياجات من الموارد الإضافية. |
The study has tried to provide the Parties with a mass of information stemming from the knowledge available on the RCUs. | 66 وسعت الدراسة لتقديم معلومات للأطراف نابعة من المعارف المتوفرة عن وحدات التنسيق الإقليمي. |
Only in this way will it be possible to implement properly the commitments stemming from resolution 46 36 L of 1991. | وبهذه الطريقة فحسب سيكون من الممكن القيام على النحو الواجب بتنفيذ اﻻلتزامات المنبثقة عن القرار ٤٦ ٣٦ ﻻم الصادر عام ١٩٩١. |
The torrent roared, and we did buffet it with lusty sinews, throwing it aside and stemming it with hearts of controversy. | كان التيار صاخبا ، وقد قاومناه بعضلاتنا المفتولة، وشققنا طريقنا فيه وتحديناه بقلوبنا الشجاعة |
You go to the future back, back, back, back, like that. | تذهب إلى المستقبل، إلى الوراء، إلى الوراء، إلى الوراء، هكذا. |
Related searches : Stemming Algorithm - Data Stemming - Stemming Therefrom - Word Stemming - Risk Stemming - Stemming From - Risks Stemming - Cost Stemming - Stemming The Tide - Risks Stemming From - Is Stemming From - Data Stemming From - Stemming From This - Are Stemming From