Translation of "stemming back" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Further trials stemming from these cases remain likely.
ومن المحتمل أن تنشأ عن تلك القضايا محاكمات لاحقة.
There will be other consequences stemming from the election.
وهناك عواقب أخرى سوف تترتب على نتائج الانتخابات الأخيرة.
The stemming of violence should be priority number one.
وينبغي أن يكون إخماد العنف في مقدمة اﻷولويات.
(i) Stemming the flow of illegal migrants towards North America
١ وقف تدفق المهاجرين بصورة غير قانونية إلى شمال أمريكا
The international community must also focus on stemming man made environmental change.
ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يركز على منع التغير البيئي الناتج عن أنشطة بشرية.
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice.
ومن المؤكد أننا قد بدأنا جميعا ندرك كم المخاطر التي تحيط بهذه العملية ـ ومدى السهولة التي قد ترتد بها آليات السوق بفعل الاستياء الثقافي الناجم عن الاستغلال الاقتصادي، والاضطهاد السياسي، والظلم الاجتماعي.
And all this says nothing of the difficulties stemming from ever dwindling resources.
وهذا كله دون التطرق الى الصعوبات الناجمة عن التضاؤل المطرد للموارد.
This suggests that the measures will succeed in stemming upward pressure on the renminbi.
وهذا يشير إلى أن هذه التدابير سوف تنجح في منع الضغوط الصعودية المفروضة على الرنمينبي.
A lawsuit for losses stemming from the hoaxed tweet would face nearly insurmountable obstacles.
والواقع أن محاولة إقامة دعاوى قضائية للمطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن ذلك الخبر الكاذب سوف تواجه عقبات يكاد يكون تذليلها مستحيلا.
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions.
وفي الجوار، يتعين على روسيا أيضا أن تستجيب لأسباب الضعف الجديدة الناجمة عن الظروف العالمية المتغيرة.
(r) In Asia, support for the regional aspects stemming from the Abu Dhabi initiative
(ص) في آسيا، دعم الجوانب الإقليمية المترتبة على مبادرة أبو ظبي
We have already mentioned Hungary apos s economic difficulties stemming from this sanctions regime.
لقد أتيحت لنا من قبل فرصة التفكير في مشاكل هنغاريا اﻻقتصادية ذات الصلة بنظام الجزاءات هذا.
Below is a brief summary of the main conclusions and recommendations stemming from these visits.
ويرد أدناه موجز مقتضب للاستنتاجات والتوصيات الرئيسية المنبثقة عن هاتين الزيارتين.
Germany had to contend with historically high unemployment, stemming from reunification with a sick East Germany.
فقد كان لزاما على ألمانيا أن تتنافس مع معدلات بطالة مرتفعة تاريخيا وترجع إلى فترة إعادة توحيد شطري ألمانيا.
Only a few items stemming from the Arbitral Tribunal's 1999 final award remained to be completed.
64 ولم يتبق سوى إكمال بعض البنود القليلة المتأتية من قرار عام 1999 النهائي الصادر من هيئة التحكيم.
These days, States are confronted with trans border scourges which individually they are incapable of stemming.
اليــوم، تواجــه الدول آفــات تتعدى حدودها، وﻻ تستطيع بمفردها أن تقضي عليها.
The Board was informed that there were no financial implication stemming from the work of its session.
أ بلغ المجلس بعدم وجود أي آثار مالية تترتب على أعمال دورته.
The debated concept of sustainable relief addresses emergency situations stemming from both natural cataclysmic events and conflict.
إن مفهوم الإغاثة المستدامة الذي تم بحثه يتصدى لحالات الطوارئ التي تنبثق عن كل من الأحداث الطبيعية الجامحة المفاجئة وعن الصراعات.
Some prominent policymakers and analysts, however, argue that oversight aimed at identifying and stemming systemic risk is futile.
بيد أن بعض المشرعين والمحللين البارزين يزعمون أن أي جهد إشرافي يرمي إلى تحديد ومنع المخاطر الشاملة هو في الواقع جهد عقيم.
China s leaders hope to control potential risks stemming from local government investment vehicles (LGIVs) by limiting bank lending.
ويأمل قادة الصين أن يتمكنوا من السيطرة على المخاطر المحتملة الناجمة عن أدوات استثمار الحكومات المحلية من خلال الحد من الإقراض المصرفي.
Others are exposed to risks stemming from concentration in a single business sector, commodity, and or geographic area.
وتتعرض تعاونيات أخرى لمخاطر نابعة من تركزها في قطاع عمل واحد، أو سلعة واحدة، و أو منطقة جغرافية واحدة.
Stemming the spread of this deadly trio of diseases is the linchpin in the global fight against poverty.
وذلك لأن منع انتشار هذا الثلاثي الفتاك من الأمراض يمثل المحور الذي تدور حوله الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الفقر.
Lastly, he asserts that the jurisprudence concerning applications for judicial review stemming from the case William R. v.
وأخيرا يؤكد صاحب البلاغ أن السابقة القانونية المتعلقة بطلبات المراجعة القضائية في قضية ويليام ر.
58. Contributions stemming from this source jumped to 77.7 million in 1992, rising from 63.8 million in 1991.
٥٨ وقد قفز حجم المساهمات اﻵتية من هذا المصدر الى ٧٧,٧ من مﻻيين الدوﻻرات في ١٩٩٢، محققا زيادة على حجمها في ١٩٩١ الذي كان ٦٣,٨ من مﻻيين الدوﻻرات.
The urgency of stemming the tide of refugees, and of effecting their subsequent repatriation, is of paramount importance.
إن مسألة وقف تدفق الﻻجئين وتحقيق عودتهم الى الوطن بعد ذلك مسألة عاجلة تكتسي أهمية قصوى.
As such, this what if is a cautiously optimistic assessment of the downside risks stemming from weak external demand.
وعلى هذا فإن ماذا لو هذه تصبح بمثابة تقييم متفائل بحذر لمخاطر الجانب السلبي الناجمة عن ضعف الطلب الخارجي.
Ms. Mboga (Gabon) said that, despite some difficulties stemming from traditional customs, women and children enjoyed guaranteed inheritance rights.
33 السيدة مبوغا (غابون) قالت إنه على الرغم من وجود بعض الصعوبات الناشئة عن العادات التقليدية، تتمتع المرأة والأطفال بحقوق مضمونة في مجال الميراث.
The following statistics highlight the increased translation output from 1989 to 1993 stemming from political and Security Council activities
وتوضح اﻹحصاءات التالية الزيادة في حجم الترجمة في الفترة من عام ١٩٨٩ إلى عام ١٩٩٣، الناشئة عن اﻷنشطة السياسية وأنشطة مجلس اﻷمن
The Comprehensive Plan of Action in South East Asia has also contributed in stemming the flow from Viet Nam.
كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام.
We are faced with new risks, including environmental hazards, stemming from the drastic reduction of nuclear and chemical arms.
إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية.
Back! Back! Go back!
عد ، عد ارجع
8. Reaffirms that acts of violence against others stemming from racism do not constitute expressions of opinion but rather offences
8 تؤكد من جديد أن أعمال العنف ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي بالحري جرائم
Likewise, the trade and investment implications for developing countries stemming from the Framework Convention on Climate Change will be discussed.
كما ستناقش الآثار المترتبة على اتفاقية تغير المناخ في التجارة والتنمية في البلدان النامية.
IAEA had done much over the years in stemming proliferation by gathering information on compliance or non compliance by States.
وقد فعلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الكثير خلال السنوات الماضية للحد من الانتشار، بجمع معلومات تتعلق بامتثال الدول أو عدم امتثالها.
Nevertheless, the imperative need to provide additional funding to meet the new mandates stemming from Agenda 21 must be recognized.
ومع ذلك، من الواجب إدراك الحاجة الماســة لتوفير التمويل اﻹضافي لمواجهة الوﻻيات الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١.
Nevertheless, the imperative need to provide additional funding to meet the new mandates stemming from Agenda 21 must be recognized.
ومع هذا ينبغي التسليم بالحاجة التي ﻻ محيد عنها لتوفير تمويل إضافي ﻷداء المهام الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١.
His death, which may have been politically motivated, has aroused fears of political assassinations stemming from political rivalry within Fatah.
وأدت وفاته، المحتمل أنها مدفوعة بدوافع سياسية، الى إثارة مخاوف بوقوع اغتياﻻت سياسية من جراء الصراعات السياسية داخل فتح
And Greek military history provides clear evidence of the first advancements in communication, stemming from the use of signal torches.
حيث أن التاريخ الإغريقي العسكري يعطي دليلا واضحا للتقدمات الأولى في التواصل والتي تنبع من إستخدام الشعلة كإشارة
Back! Back!
ارجعواللخلف.
Back. Back.
للخلف
28A)) stemming from the above proposals and details on the additional resource requirements are contained in annexes I and II below.
28A)) والنابعة من المقترحات المذكورة أعلاه، وتفاصيل الاحتياجات من الموارد الإضافية.
The study has tried to provide the Parties with a mass of information stemming from the knowledge available on the RCUs.
66 وسعت الدراسة لتقديم معلومات للأطراف نابعة من المعارف المتوفرة عن وحدات التنسيق الإقليمي.
Only in this way will it be possible to implement properly the commitments stemming from resolution 46 36 L of 1991.
وبهذه الطريقة فحسب سيكون من الممكن القيام على النحو الواجب بتنفيذ اﻻلتزامات المنبثقة عن القرار ٤٦ ٣٦ ﻻم الصادر عام ١٩٩١.
The torrent roared, and we did buffet it with lusty sinews, throwing it aside and stemming it with hearts of controversy.
كان التيار صاخبا ، وقد قاومناه بعضلاتنا المفتولة، وشققنا طريقنا فيه وتحديناه بقلوبنا الشجاعة
You go to the future back, back, back, back, like that.
تذهب إلى المستقبل، إلى الوراء، إلى الوراء، إلى الوراء، هكذا.

 

Related searches : Stemming Algorithm - Data Stemming - Stemming Therefrom - Word Stemming - Risk Stemming - Stemming From - Risks Stemming - Cost Stemming - Stemming The Tide - Risks Stemming From - Is Stemming From - Data Stemming From - Stemming From This - Are Stemming From