Translation of "stated before" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Before - translation : Stated - translation : Stated before - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

During the pleadings before the Court, Australia's counsel stated as follows
78 وفي أثناء المرافعات أمام المحكمة، أفاد مستشارو أستراليا بما يلي
As President Clinton stated before this body during the general debate
وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خﻻل المناقشة العامة
The representative of Uruguay, Mr. Charlone, stated before the General Assembly in October 1952 that
فقد ذكر السيد شارلون ممثل أوروغواي، أمام الجمعية العامة في تشرين الأول أكتوبر 1952 ما يلي
He also stated that that contribution would be deposited before the end of June 1994.
كما ذكر أن تلك المساهمة سيتم إيداعها قبل نهاية حزيران يونيه ١٩٩٤.
Before the Superior Court, they stated that they would prefer to introduce such new evidence before him, rather than at a new trial.
ولكنهما ذكرا أمام المحكمة العليا أنهما يفضلان تقديم مثل هذه الأدلة أمامها بدلا من عرضها في إطار محاكمة جديدة.
She later stated, before the Aliens Appeal Board, having learned that her husband was residing in Sweden.
وصرحت بعد ذلك أمام محكمة استئناف الأجانب بأنها علمت أن زوجها يقيم في السويد.
My delegation has stated before the Committee that the world requires a post nuclear form of security.
ولقد ذكر وفدي أمام اللجنة أن العالم يتطلب شكﻻ من اﻷمن لما بعد الفترة النووية.
Itís worth revisiting... ...whatís stated in the Hippocratic Oath, which every doctor swears... ...before practising their profession.
الفقرات التالية تستحق الملاحظة بشكل خاص أتعهد بتكريس نفسي بكل جدية لخدمة الإنسانية. سوف أمارس مهنتي بكل ضمير وكرامة
He stated that the script had been submitted before the writers' strike started and that they were developing music.
وذكر أنه قد تم تقديم البرنامج النصي قبل إضراب الكتاب التي وأنهم يعملون على تطوير الموسيقى.
The report stated that the partner's prior authorization was generally required before a woman could receive family planning assistance.
وأضافت أن التقرير يذكر أن الإذن المسبق للشريك متطلب بوجه عام قبل أن تتمكن المرأة من تلقي مساعدة في مجال تنظيم الأسرة.
The military authorities stated that the trade unionists had used firearms before being arrested, which was denied by eyewitnesses.
وقد أعلنت السلطات العسكرية أن هؤﻻء النقابيين قد أطلقوا اﻷسلحة النارية قبل اعتقالهم، وهو ما يكذبه شهود العيان.
As United States President Clinton recently stated before this body, the United Nations cannot become involved in every world conflict.
وكما أعلن رئيس الوﻻيات المتحدة، الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة، ﻻ يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح مشاركة في كل صراع في العالم.
As was rightly stated by the Secretary General before this Committee on 17 October 1994, never before has there been such an opportunity for global cooperation to this end.
وكما ذكر اﻷمين العام عن وجه حق أمام هذه اللجنة في ١٧ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤، لـــم يحـــدث من قبل أن تهيأت مثل هذه الفرصة أمام التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
As we have stated before, it was concerted, credible pressure that led to some progress towards the end of last year.
فكما أسلفنا الذكر، كان الضغط المتآزر المتسم بالمصداقية هو ما أدى إلى إحراز بعض التقدم قرب نهاية العام الماضي.
The consolidated appeals should, as we have stated many times before, be closely based on the needs identified in the field.
وكما قلنا مرارا وتكرارا من قبل يجب أن تستند النـداءات الموحدة عن كثب إلى اﻻحتياجات المحددة فــي هـذا الميدان.
China stated
15 وذكرت الصين أنه
China stated
62 وذكرت الصين
He stated
وقد قال
It stated
وهو ينص على ما يلي
He stated
وقال
It is stated that the Council had decided to await the outcome of the authors' communication before taking any further legal action.
وذكروا أن المجلس الإسلامي قرر انتظار نتائج قضية أصحاب البلاغ قبل اتخاذ أي إجراء قانوني آخر.
However, as stated before, this should not automatically imply that designations can only take place if supported by a preceding judicial decision.
لكن لا ينبغي أن يفهم تلقائيا أن التعيين لا يمكن أن يتم إلا بعد دعمه بقرار قضائي، كما هو مذكور آنفا.
Noting also the stated positions of the representatives of the Non Self Governing Territories before the Special Committee and in its regional seminars,
وإذ تلاحظ أيضا المواقف التي أعرب عنها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمام اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية،
In the circumstances, representatives of the Secretary General stated that the arrival of the battalion could not be envisaged before mid September 1993.
وفي ظل هذه الظروف، ذكر ممثلو اﻷمين العام أن وصول الكتيبة ﻻ يمكن تصور حدوثه قبل منتصف أيلول سبتمبر ١٩٩٣.
He stated that
وصرح بما يلي
The Presidents stated
ويقول الرؤساء
As he stated,
وكما قال
He stated that
وجاء في التقرير ما يلي
He stated that
وقال
Albert Einstein stated
كما قال ألبرت أينشتاين
As we have stated here before, all United Nations buildings and installations but especially schools must be kept safe and protected at all times.
وكما ذكرنا هنا من قبل، لا بد من المحافظة على سلامة جميع مباني ومنشآت الأمم المتحدة، وبصفة خاصة المدارس، وحمايتها في جميع الأوقات.
The National Police took charge of the abandoned vehicle, and one policeman stated, quot I apos ve seen that pick up truck before quot .
واحتفظت الشرطة الوطنية بالسيارة المتروكة وقال أحد أفرادها quot أعرف هذه الشاحنة الخفيفة بالفعل quot .
The President then stated
ومضى الرئيس بعد ذلك إلى القول
. Mr. Mandela further stated
٩٣ وأعلن السيد مانديﻻ أيضا أن
The letter particularly stated
ولقد ذكرت هذه الرسالة بصفة خاصة ما يلي
Mr. Bossano also stated
وقال السيد بوسانو أيضا
Gottfrid Svartholm Warg stated
غوتفريد سفارتهولم صر ح بأن
September 2010, that stated
سبتمبر 2010 والذي صرح بما يلي
Taking note also of the stated positions of the representatives of the Non Self Governing Territories before the Special Committee and in its regional seminars,
وإذ تحيط علما أيضا بالمواقف المعلنة لممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية،
Taking note further of the stated positions of the representatives of the Non Self Governing Territories before the Special Committee and in its regional seminars,
وإذ تحيط علما كذلك بالمواقف المعلنة لممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمام اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية،
10. As stated in paragraph 5 of annex V, quot it is not expected that the infantry battalion will be deployed before 1 August 1993.
١٠ وكما هو مذكور في الفقرة ٥ من المرفق الخامس، quot ليس من المتوقع أن توزع كتيبة المشــاة قبل ١ آب أغسطس ١٩٩٣.
The representative stated that no discriminatory practices existed in providing facilities in the areas of health education and all persons were equal before the law.
وذكر الممثل أنه ﻻ توجد أحكام تمييزية في توفير التسهيﻻت في مجاﻻت التربية الصحية، وأن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون.
2.2 Before the Migration Board, the complainant stated that she became an active member of the Jatiya Party in Bangladesh in 1994, and that her husband had been active in the same party long before that.
2 2 وأوضحت صاحبة الشكوى أمام مجلس الهجرة أنها أصبحت من الأعضاء النشطين في حزب جاتيا في بنغلاديش عام 1994 وأن زوجها كان من الناشطين في نفس الحزب قبل ذلك بوقت طويل.
Before leaving India, the British ministers stated that they intended to inaugurate an interim government even if one of the major groups was unwilling to participate.
قبل أن يغادروا الهند، قال الوزراء البريطانيون بانهم يعتزمون افتتاح حكومة مؤقتة حتى لو كانت احدى المجموعات الرئيسية غير راغبة في المشاركة.
C. Custer, from Techinasia, stated
صرح سي. كستر، من موقع تيشيناسيا

 

Related searches : As Stated Before - Stated Herein - Stated Differently - Stated Objectives - You Stated - Not Stated - Above Stated - Was Stated - Stated Preference - Otherwise Stated - Unless Stated - Stated Value