Translation of "specifically exempted" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The 1998 recommendation encourages cooperation and comity specifically in respect of enforcement against hard core cartels and provides for transparency and periodic reviews relating to exempted cartels. | وتشجيع التوصية الصادرة عام 1998 التعاون والمجاملة على وجه التحديد فيما يخص الإنفاذ ضد الكارتلات الرئيسية، وتشترط توفر الشفافية وإجراء استعراضات دورية بشأن الكارتلات المستثناة. |
(b) Staff members engaged under rule 301.1 (a) (ii) shall participate in a medical insurance scheme under conditions established by the Secretary General unless specifically exempted from such participation. | )ب( للموظفين العاملين بموجب القاعدة ٣٠١ ١ )أ( apos ٢ apos أن يشاركوا في نظام تأمين طبي بالشروط التي يحددها اﻷمين العام إﻻ إذا تم استثناؤهم تحديدا من هذا اﻻشتراك. |
They shall govern all the financial management activities of the Tribunal except as may otherwise explicitly be provided by the Meeting of States Parties or unless specifically exempted therefrom by the Registrar. | وهي تنظم جميع شــؤون الإدارة المالية للمحكمة، عدا ما يصـدره صراحة اجتماع الدول الأطراف أو الاستثناءات المحددة منها من جانب المسجل. |
During 2004, the Government announced additional exempted job categories. | وخلال عام 2004، أعلنت الحكومة عن إستثناء فئات إضافية من الوظائف. |
The majority of patients (80 per cent) are exempted from cost sharing. | وت عفى أكثرية المرضى (80 في المائة) من تقاسم التكاليف. |
Specifically | وعلى وجه التحديد |
More specifically | وبصورة أكثر تحديدا |
Consequently, the pupils may be exempted from praying but not from knowing the prayer. | ونتيجة لذلك، يمكن إعفاء التلاميذ من الصلاة ولكن ليس من معرفة الصلاة. |
However, G visa holders and their dependants were exempted from photo and fingerprinting requirements. | ولكنه بي ن أن حاملي التأشيرة زاي (G) وأفراد أسرهم المعالين، معفون من اشتراطي التصوير وأخذ البصمات. |
The CPP regulations were amended in 1988 to allow the exempted employees to make contributions. | وفي عام 1988، تم تعديل اللوائح التنظيمية المتعلقة بخطة المعاشات الكندية، وذلك حتى يتمكن الموظفون المعفيون من دفع اشتراكاتهم. |
Normal border services or installations on borders with third countries shall be exempted from monitoring. | وتعفى من المراقبة دوائر أو منشآت الحدود المعتادة على الحدود مع البلدان الثالثة. |
Specifically they have | وقدأنجزوا بالتحديد ما يلي |
I mean, specifically. | هذا ما اقصده , تحديدا |
This participation is not financially significant because most of the beneficiaries (80 per cent) are exempted. | ولا تكون مبالغ هذه المساهمة كبيرة لأن معظم المستفيدين معفون منها (80 في المائة). |
The goods exempted shall not be subject to resale without the prior authorization of the Government. | وﻻ يجوز إعادة بيع المستلزمات المعفاة دون إذن مسبق من الحكومة. |
Personal income tax would be reviewed, company tax breaks rationalized and basic goods exempted from VAT. | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، ومهل ضريبة الشركات التي تم ترشيدها والسلع اﻷساسية المعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
territorial capacity, specifically coastline | القدرة الإقليمية، وخاصة على الحدود الساحلية |
More specifically, the Programme | زاي 21 وبمزيد من التحديد، يضطلع هذا البرنامج، بما يلي |
Specifically, subsection (1) states | والجزء الفرعي (1) ينص، تحديدا، على ما يلي |
Specifically, it intends to | وعلى وجه التحديد، تزمع الإدارة القيام بما يلي |
Specifically the Act stipulates | وينص القانون بشكل خاص على ما يلي |
Specifically, the Board recommended | وعلى الخصوص يوصي المجلس |
The approach of those exempted to the material will therefore be qualitatively inferior to the other pupils. | فنهج التلاميذ المعفيين إزاء المادة سيكون إذا أدنى نوعية من نهج التلاميذ الآخرين. |
The filling of posts earmarked for these examinations has been exempted from the temporary suspension of recruitment. | وقد استثني شغل الوظائف المخصصة لهذه اﻻمتحانات من الوقف المؤقت للتعيينات. |
Specifically, international organizations are invited | والمنظمات الدولية مدعوة، على وجه التحديد، الى ما يلي |
Specifically, the Board recommends that | وعلى وجه التحديد، يوصي المجلس بما يلي |
At United Nations Headquarters, of 88 cases examined, 19 cases (21 per cent) had been exempted from competitive bidding. | ١٣٨ تم في مقر اﻷمم المتحدة استثناء ١٩ حالة من مجموع ٨٨ حالة )٢١ في المائة( من العطاءات التنافسية. |
63. It is worth mentioning that southern Sudan is currently exempted from those sections of the 1991 Criminal Act. | ٦٣ وتجدر اﻹشارة إلى أن جنوب السودان مستثنى في الوقت الراهن من تلك المواد من القانون الجنائي لعام ١٩٩١. |
(i) Specifically affects that State or | '1' يمس بوجه خاص تلك الدولة |
What specifically are you looking for? | الي ماذا تنظر تحديدا |
What specifically are you looking for? | الي ما تنظر تحديدا |
Let me turn to India specifically. | واسمحوا لي أن أتحدث عن الهند على وجه التحديد. |
More specifically, it means the following | وهي، بعبارات أكثر تحديدا ، تعني ما يلي |
More specifically, the services provided include | أما الخدمات المقدمة فتضم تحديدا ما يلي |
We specifically support the Maldives' request. | ونحن نؤيد هذا الطلب المحدد من ملديف. |
Configure settings specifically for a window | اضبط الإعدادات الخاصة بنافذةName |
E. Personnel recruited specifically for mission | الموظفون المعينون خصيصا لخدمة البعثات |
key assumptions values in 2000, specifically | اﻻفتراضات الرئيسية القيم في عام ٠٠٠٢، وعلى وجه التحديد |
Specifically, the house on the left | وبالتحديد في البيت الذي على اليسار |
Specifically, this little amendment right here | خاصة ، هذا التعديل البسيط هنا |
Although humanitarian aid is exempted from the sanctions, their imposition very much aggravates, complicates and slows down its normal flow. | وعلى الرغم من أن المعونات اﻹنسانية معفاة من الجزاءات، فإن فرض هذه الجزاءات يصعب ويعقد ويبطئ إلى حد بعيد تدفق هذه المعونات بصورة عادية . |
The State party should take all necessary measures to recognize the right of conscientious objectors to be exempted from military service. | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للاعتراف بحق المستنكفين ضميريا في الإعفاء من الخدمة العسكرية. |
Only the import to the Federal Republic of Yugoslavia of foodstuffs, medicine and basic humanitarian aid is exempted from the sanctions. | وﻻ يعفى من الجزاءات سوى استيراد المواد الغذائية واﻷدوية وتقديم المعونات اﻻنسانية اﻷساسية الى يوغوسﻻفيا. |
2. Anyone liable to reserve military service shall be exempted therefrom upon payment of a cash alternative of 1 million dinars. | ثانيا يسرح المكلف بخدمة اﻻحتياط إذا دفع بدﻻ نقديا قدره مليون دينار. |
That is why the southern Sudan, where the majority is non Muslim, has been exempted from the application of Islamic law. | ولهذا استثنت الحكومة الوﻻيات الجنوبية ذات اﻻغلبية غير المسلمة من تطبيق القوانين اﻻسﻻمية. |
Related searches : Unless Specifically Exempted - Exempted Company - Were Exempted - Block Exempted - Exempted Partnership - Exempted For - Exempted Claim - Exempted Income - Exempted From - Exempted Measures - Exempted Are - Specifically Defined - Specifically Tailored