Translation of "situation has eased" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Eased - translation : Situation - translation : Situation has eased - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased.
ولقد مر عام تقريبا على وقوع الكارثة، لكن حدة الحالة في ملديف لم تخف.
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved.
وبذلك تكون الحالة قد خفت حدتها بصورة مؤقتة ولكنها لم تحسم.
While we recognize that the world political situation has eased considerably, we must also take note that the international economic situation shows us no glimmer of hope.
وبينما ندرك أن الوضع السياسي العالمي قد هدأ بشكل ملحوظ، ﻻ بد لنا أيضا أن نﻻحظ أن الوضع اﻻقتصادي الدولي ﻻ ينم عن بارقة أمل.
The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain.
ولقد ساهمت الاستجابة الضخمة من جانب البنوك المركزية ووزارات المالية في تخفيف حدة التوتر.
Though the situation has eased to a certain extent, due mainly to Operation Turquoise and to the commitment of troops from OAU member States, the region still remains fragile.
ورغم أن الحالة تلطفت الى حد ما، ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى quot العملية الفيروزية quot والتزام القوات التابعة للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻻفريقية، فإن أحوال المنطقة مع ذلك ﻻ تزال هشة.
The threat of crisis in 2011 has eased, but doubts about the longer term remain.
ورغم أن تهديد الأزمة في عام 2011 لم يعد كبيرا، فإن الشكوك بشأن الأحوال في الأمد الأبعد تظل قائمة.
He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon.
فقد عمل على تخفيف التوترات مع الصين من خلال التركيز على القضايا التي يتفق عليها الطرفان.
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited.
24 وخفت ضغوط النزعة الانكماشية في اليابان، غير أن الأمر ما زال بحاجة إلى دليل أكيد عل انتهاء فترة الانكماش.
Then eased the way for him .
ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره .
then the way eased for him ,
ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره .
And eased thee of the burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
then eased his path for him ,
ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره .
And eased thee of the burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
Then He eased the way for him .
ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره .
Then He eased the way for him
ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره .
It has been a great ride for the US, and America s financial supremacy has certainly eased the burden of being a superpower.
لقد كانت رحلة عظيمة بالنسبة للولايات المتحدة، ومما لا شك فيه أن التفوق المالي الأميركي كان سببا في تخفيف الأعباء المترتبة على لعب الولايات المتحدة لدور القوة العالمية العظمى.
We set out when the rain had eased.
سوف ننطلق عندما يخف هطول المطر.
Tension on the Korean peninsula has eased, and the cease fire in Northern Ireland represents a hitherto unimaginable breakthrough.
وإن التوتر على شبه الجزيرة الكورية قد خفت وطأته، وإن وقف إطﻻق النار في ايرلندا الشمالية يمثل حتى اﻵن انطﻻقة ﻻ يمكن تصورها.
But, as pressure from financial markets has eased, so has European leaders incentive to address problems with the eurozone s underlying economic and political dynamics.
ولكن مع تضاؤل حدة الضغوط من جانب الأسواق المالية، تضاءل أيضا الحافز لدى زعماء أوروبا لمعالجة المشاكل التي تعيب الديناميكيات الاقتصادية والسياسية الأساسية في منطقة اليورو.
In many cases, trade has been greatly liberalized, with import restrictions eased and biases to exports corrected in varying degrees.
وفي حاﻻت عديدة، حررت التجارة تحريرا واسعا، حيث خففت قيود الواردات وصححت بدرجات متفاوتة اﻻختﻻﻻت القائمة في مجال الصادرات.
Capital stopped flowing out of southern Europe and speculation eased.
وتوقف رأس المال عن التدفق إلى خارج بلدان جنوب أوروبا وتراجعت المضاربات.
Regrettably, the financial difficulties affecting the operation have not eased.
ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
That evening when I got home my nerves had eased off.
تلك الليلة,عدت إلى المنزل وأنا مطمئن
With sensible reforms, many barriers can be removed or at least eased.
وببعض الإصلاحات البديهية، يصبح من الممكن إزالة الكثير من العقبات والحواجز، أو على الأقل تخفيفها.
For this is not that others may be eased and you distressed,
فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق
For I mean not that other men be eased, and ye burdened
فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق
This girl lacked the easygoing quality that would have eased my conscience.
هذه الفتاة تفتقر إلى ميزة التساهل والتي من شأنها أن ت ريح ضميري.
The United States has taken the lead in financing, organizing, training and participating in the multinational force that has restored democracy to Haiti and eased the humanitarian crisis there.
لقد إضـطلعت الوﻻيــات المتحــدة بــدور رائد في التمويل والتنظيم والتدريب والمشاركة فيما يتعلق بالقوة المتعددة الجنسيات التي استعادت الديمقراطية وخففت حدة اﻷزمة اﻹنسانية في هايتي.
For a number of countries the debt problem has eased over the past few years, but in many others it is far from over.
وقد خفﱠت مشكلة الديون أثناء السنوات القليلة الماضية لدى عدد من البلدان، ولكن نهايتها ﻻ تزال بعيدة في بلدان عديدة أخرى.
There is, nonetheless, a broadly shared recognition that the transition from a cold war to a post cold war situation will be eased in a more stable and robust global economy.
ومع ذلك، فهناك تسليم مشترك على نحو واسع بأن اﻻنتقال من حالة الحرب الباردة إلى حالة ما بعد الحرب الباردة يكون أسهل في اقتصاد عالمي أكثر استقرارا ومتانة)١٦(.
The number of procedural steps has been reduced, the system is computerized and in some instances regulation has been eased to enable a company to begin operating pending security clearance.
وتم تخفيض عدد الخطوات الإجرائية، وتمت حوسبة النظام وخففت القواعد في بعض الحالات لتمكين الشركة من بدء العمل في انتظار التصريح الأمني.
This situation has several aspects.
23 وتنطوي هذه الحالة على جوانب متعددة.
The situation has changed considerably.
لكن الحال قد تبدل كثيرا.
This has ameliorated the situation.
وقد أدى هذا إلى تحسن الحالة.
It will never be eased for them . In it , they will be devastated .
لا ي ف ت ر يخفف عنهم وهم فيه مبلسون ساكتون سكوت يأس .
But when We eased them of the torment , behold ! they broke their word .
فلما كشفنا بدعاء موسى عنهم العذاب إذا هم ينكثون ينقضون عهدهم ويصرون على كفرهم .
It will never be eased for them . In it , they will be devastated .
إن الذين اكتسبوا الذنوب بكفرهم ، في عذاب جهنم ماكثون ، لا يخفف عنهم ، وهم فيه آيسون من رحمة الله ، وما ظلم نا هؤلاء المجرمين بالعذاب ، ولكن كانوا هم الظالمين أنفسهم بشركهم وجحودهم أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له ، وترك اتباعهم لرسل ربهم .
But when We eased them of the torment , behold ! they broke their word .
فلما دعا موسى برفع العذاب عنهم ، ورفعناه عنهم إذا هم يغدرون ، ويصر ون على ضلالهم .
Improved security eased the return and reintegration of refugees and internally displaced persons.
وسهل تحسن الحالة الأمنية عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
Since the beginning of 2005, the tension in the Middle East had eased.
26 وقد قل التوتر في الشرق الأوسط منذ بداية عام 2005.
Immigration regulations for foreign volunteers have been eased in Brazil, Canada and South Africa.
وخففت البرازيل وجنوب أفريقيا وكندا من قيود الهجرة بالنسبة للمتطوعين الأجانب.
The situation in Nepal has many similarities with the situation in India.
٦٦ وللحالة في نيبال أوجه شبه كثيرة مع الحالة في الهند.
This situation has two principal causes.
25 ويرجع هذا الوضع إلى سببين رئيسيين.
The situation has markedly improved now.
وقد تحسنت الحالة بصورة ملحوظة، في الوقت الحالي.
10. The social situation has deteriorated.
١٠ وتدهورت الحالة اﻻجتماعية.

 

Related searches : Situation Eased - Has Eased - Has Been Eased - Is Eased - Eased Edges - Eased Down - Prices Eased - Eased Into - Eased Restrictions - Eased Policy - Eased Slightly - Eased Up - Inflation Eased