Translation of "should be restricted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Restricted - translation : Should - translation : Should be restricted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It should be protected, not restricted.
ولابد من حمايته وليس تقييده.
Nor should it be restricted to hierarchical bureaucratic organizations.
ولا ينبغي أن تقتصر هذه المهارات على المنظمات البيروقراطية ذات التسلسل الهرمي في القيادة.
Likewise, the veto should be restricted and eventually eliminated.
وبالمثل ﻻ بد من تقييد حق النقض وإزالته في نهاية المطاف.
It was therefore suggested that paragraph 5 should be restricted to ultra hazardous activities.
ولذلك اقترح أن تقتصر الفقرة 5 على الأنشطة الشديدة الخطورة.
(Remarkably, the Obama administration claims that veterans right to appeal to the courts should be restricted!)
(والأمر اللافت للنظر أن إدارة أوباما تطالب بتقييد حق المحاربين القدامى في الاستئناف أمام المحاكم!).
We feel that a report should not be restricted to a mere description of the facts.
ونرى أن التقرير ﻻ ينبغي أن يقتصر على مجرد وصف للحقائق.
Land speculation, however, continues to be restricted.
غير أن المضاربات العقارية لا تزال محدودة.
Such security should be promoted multilaterally and not through national means or within restricted groups, no matter how powerful.
وينبغي تعزيز هذا الأمن بصورة متعددة الأطراف، لا من خلال وسائل وطنية أو في إطار مجموعات محدودة، بغض النظر عن مدى قوتها.
His toilet visits are said to be restricted.
كما أن إمكانية ذهابه إلى المرحاض مقي دة.
The reorganization must not be restricted to Headquarters.
ويجب أﻻ تقتصر إعادة التنظيم على المقر.
They recommend that in children their use should be restricted to situations of high fever, obvious discomfort, or conditions known to be painful.
وأوصوا بأن استخدام هذه العقاقير مع الأطفال لابد وأن يقتصر على حالات الـح م ى الشديدة، أو الحالات المعروف عنها أنها مؤلمة.
The developing countries should not be forced to accept obligations which overly restricted their ability to pursue active development policies.
وقالت إنه لا ينبغي أن يفرض على البلدان النامية قبول التزامات تحد بصورة مفرطة من إمكانيات تطبيقها لسياسات إنمائية نشطة.
Such a strategy should not be restricted to punitive measures, but, rather, also properly tackle the root causes of terrorism.
وينبغي ألا تقتصر هذه الاستراتيجية على التدابير العقابية، بل ينبغي أن تتضمن أيضا معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب.
The international community s objective should be restricted to a peaceful outcome that allows Burma s people to work out their own solution.
ولابد وأن يقتصر هدف المجتمع الدولي على التوصل إلى نتيجة سلمية تسمح للشعب البورمي بتبني حل نابع من الداخل.
He noted that defining a risk universe was difficult, and concurred that audit analysis should not be restricted to financial impact.
وأشار إلى أن من الصعب تعريف عالم المخاطر ووافق على ضرورة ألا يقتصر تحليل مراجعة الحسابات على الأثر المالي.
Views were also expressed that the reports of the Committee should be prepared in a reader friendly format, should be restricted to conclusions and recommendations, and should not contain a complete account of the discussion.
وأعرب أيضا عن آراء مفادها أنه ينبغي أن ت عد تقارير اللجنة في شكل يسهل على القارئ فهمه وأن تقتصر على الاستنتاجات والتوصيات وألا تتضمن سردا كاملا للمناقشة.
The view was expressed that, whenever possible, alternative power sources should be used for space missions and the use of NPS should be restricted to a minimum of a few exceptions.
54 وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام مصادر قدرة بديلة في بعثات الفضاء كل ما أمكن ذلك، وجعل استخدام مصادر القدرة النووية مقصورا على الحد الأدنى من الحالات الاستثنائية.
The view was expressed that, whenever possible, alternative power sources should be used for space missions and the use of NPS should be restricted to a minimum of a few exceptions.
116 وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام مصادر طاقة بديلة في بعثات الفضاء كل ما أمكن ذلك، وجعل استخدام مصادر الطاقة النووية مقصورا على الحد الأدنى من الحالات الاستثنائية.
Airport rules require that entry badges with a clear picture should be worn on clothing upon entering and while in restricted areas.
النظام الداخلي للمطار يتضم ن أحكاما تفرض حمل شارات الدخول بصورة واضحة على الملابس عند الدخول والتواجد بالفضاءات المنظمة.
Any effort to stem proliferation should be transparent and open to participation by all States, access to material, equipment and technology for civilian purposes should not be unduly restricted and efforts aimed at establishing nuclear weapon free zones should be supported.
وينبغي أن يتسم أي جهد للتصدي للانتشار بالشفافية والوضوح وتشارك فيه كافة الدول، ولا ينبغي تقييد الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيات للأغراض المدنية بدون وجه حق، وينبغي تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
Gain Restricted
ح ضر الكسب
Restricted resources
الموارد المقيدة
As for countermeasures, their scope must be severely restricted, for they might lead to abuse by powerful States they should be aimed at restitution, not punishment.
وبصدد التدابير المضادة، قال إنه ﻻ بد من فرض حدود جادة لمدى تطبيقها، حيث قد تحصل بسببها حاﻻت تعسف من جانب الدول الكبرى.
The Board also recommends that the emphasis on clearly identifying outputs should not be restricted to recent or new projects but that deficiencies in older ongoing projects should also be remedied wherever practicable.
ويوصي المجلس أيضا بأﻻ يقتصر التركيز على تحديد النواتج بوضوح على المشاريع الحالية أو الجديدة ولكن على معالجة أوجه القصور في المشاريع الجارية اﻷقدم إذا أمكن.
Similarly, any criminalization of conduct in support of terrorist offences should be restricted to conduct in support of offences having all these characteristics.
وبالمثل، فإن أي تجريم لسلوك داعم للجرائم الإرهابية ينبغي أن ينحصر في السلوك الداعم للجرائم التي تتسم بجميع الصفات السالفة الذكر.
Unilateral reintroduction of protectionist measures should be prevented, as such policies restricted the expansion of global trade, harming importing and exporting countries alike.
وينبغي أن يحال دون العودة من طرف واحد الى العمل بالتدابير الحمائية، ﻷن مثل هذه السياسات تحد من توسع التجارة العالمية، كما تعود بالضرر على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء.
In accordance with the rules of procedure, we should continue the series of restricted ballots.
ووفقا للنظام الداخلي، علينا أن نواصل سلسلة اﻻقتراعات المقيدة.
's right to the property, including possession, could not be restricted.
في ملكية العين، بما في ذلك الانتفاع منه.
One delegation, in supporting integration, said that the process should not be restricted to the 18 centres which had already been integrated, nor should it take place without appropriate legislation.
وقال أحد الوفود في معرض تأييد اﻹدماج إن هذه العملية ينبغي أﻻ تقتصر على الثمانية عشر مركزا التي تم إدماجها بالفعل، كما أنها ينبغي أﻻ تتم دون سن التشريعات المﻻئمة.
Greater corporate accountability should not be restricted to the environment and labor standards but also take into account the full panoply of human rights.
ويجب ألا يقتصر إخضاع المؤسسات للمزيد من المساءلة على مجالات البيئة ومعايير العمل، بل يجب أن تراعى كذلك حقوق الإنسان كاملة.
ASEAN also believed that space science and applications should be restricted to peaceful uses that contributed to the advancement and common goals of mankind.
وترى الرابطة أيضا أن علوم وتطبيقات الفضاء ينبغي أن تقتصر على الاستخدامات السلمية التي تسهم في تقدم البشرية وأهدافها المشتركة.
Similarly, any criminalization of conduct in support of terrorist offences should be restricted to conduct in support of offences having all the above characteristics.
وبالمثل، فإن أي تجريم لسلوك داعم للجرائم الإرهابية ينبغي أن ينحصر في السلوك الداعم للجرائم التي تتصف بجميع الخصائص السالفة الذكر.
36. Activities designed to halt the proliferation of nuclear weapons should not, however, be restricted to measures to strengthen the non proliferation Treaty (NPT).
٣٦ لكن اﻷنشطة الرامية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي أﻻ تقتصر على تدابير تعزيز معاهدة عدم اﻻنتشار.
Kubuntu restricted extras
إضافيات كوبونتو المقيدة
Ubuntu restricted extras
إضافيات أوبونتو المقيدة
Xubuntu restricted extras
إضافيات إكسبونتو المقيدة
Total restricted resources
١٩ إجمالي الموارد المقيدة
B. Restricted series
باء سلسلة التوزيع المحدود
The leverage of any public entity must be monitored, supervised, and restricted.
وهذا يعني ضرورة مراقبة وتقييد الاستعانة بالروافع المالية من جانب أي هيئة عامة.
Article 47. Restricted tendering
المادة ٤٧ المناقصة المحدودة
Keep back! Restricted area.
منطقه محظوره
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
لستم متضيقين فينا بل متضيقين في احشائكم.
The Government welcomed the extension of permanent part time employment and indicated that casual work should generally be restricted to short term, irregular or seasonal work.
وقالت إن الحكومة ترحب بتوسيع نطاق العمالة الدائمة غير المتفرغة، ولكنها أشارت الى أن العمل العارض ينبغي أن يقتصر عموما على اﻷعمال القصيرة اﻷمد وغير المنتظمة والموسمية.
The right to property may be restricted solely in accordance with the law.
ولا يجوز تقييد حق التملك إلا وفقا للقانون.
No one may be restricted in terms of legal capacity or legal competence.
لا يمكن تقييد الأهلية القانونية لأي فرد.

 

Related searches : Could Be Restricted - Cannot Be Restricted - Must Be Restricted - To Be Restricted - May Be Restricted - Will Be Restricted - Shall Be Restricted - Be Restricted From - Can Be Restricted - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified