Translation of "should be mandated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Mandated - translation : Should - translation : Should be mandated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Indonesia was determined that all mandated activities should be implemented. | وأضافت تقول إن إندونيسيا عاقدة العزم على ضرورة تنفيذ جميع الأنشطة الصادر بها ولايات. |
Finally, the resident coordinator should be mandated to monitor the results achieved. | وأخيرا ينبغي أن يناط بالممثل العام مسؤولية مراقبة النتائج المنجزة. |
They should be mandated at the request of the Member States involved. | ويلزم تخويلها الوﻻية بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية. |
All these organizations should be mandated in every specific case by the Security Council. | وكل هذه المنظمات ينبغي أن تكلف من مجلس اﻷمن بوﻻية محددة في كل حالة بعينها. |
(a) The estimate should be adequate to permit the implementation of all mandated activities | )أ( أن يكون التقدير كافيا للسماح بتنفيذ جميع اﻷنشطة المقررة |
Some delegations felt that the operations mandated by the Secretary General should not be left out. | ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للنطاق أن يشمل أيضا العمليات الناشئة عن وﻻية من اﻷمين العام. |
Emphasizing that resources provided to the Secretary General should be commensurate with all mandated programmes and activities, | وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، |
In addition, the Intergovernmental Negotiating Committee should be mandated to continue and intensify its task to that end. | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تخويل لجنة المفاوضات الحكومية الدولية بمواصلة وتكثيف مهمتها في هذا الصدد. |
(c) The narrative of the subprogrammes should reflect all the mandated activities. | )ج( ينبغي أن يعكس سرد البرامج الفرعية جميع اﻷنشطة المأذون بها. |
Perhaps the Commission should be mandated to attempt to provide a systemic coherence to all such post conflict peacebuilding activities. | وعسى أن تكلف اللجنة بمحاولة توفير الاتساق المنهجي لجميع أنشطة بناء السلام من هذا القبيل بعد انتهاء حالات الصراع. |
In particular, close air support and air strikes should be applied where mandated by the resolutions of the Security Council. | وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحاﻻت التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن. |
However, it was observed that draft article 88a (2) mandated that all derogations should be contained in the contract of carriage. | ولكن، لوحظ أن مشروع المادة 88 أ (2) ينص على وجوب إدراج كل شروط الخروج في عقد النقل. |
Recognizes that Volunteers should not be used as a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities and should not be sought for financial reasons | 3 تسلم بعدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة، بدلا من الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية |
Recognizes that Volunteers should not be used as a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities and should not be sought for financial reasons | 3 تسلم بألا يستخدم متطوعو الأمم المتحدة ب دلاء من الموظفين الذين من المقرر تعيينهم على وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وبألا يكون السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية |
The Committee should emphasize that organizations like the International Cocoa Organization should fully cooperate with Security Council mandated investigations. | وينبغي للجنة أن تشدد على أنه ينبغي للمنظمات من مثل المنظمة الدولية للكاكاو أن تتعاون مع التحقيقات التي صدر بها تكليف عن مجلس الأمن. |
The new Human Rights Council should also be mandated to ensure follow up to relevant resolutions and implementation of the right to development. | وينبغي أيضا تكليف مجلس حقوق الإنسان الجديد بضمان متابعة القرارات ذات الصلة وتنفيذ الحق في التنمية. |
Peace support operations should be mandated to employ all feasible measures to prevent such crimes and to address their effects where they take place. | وينبغي منح الولايات لعمليات دعم السلام لتمكينها من استخدام جميع التدابير الممكنة لمنع هذه الجرائم ومعالجة آثارها في الأماكن التي ترتكب فيها. |
In general, the views of civil society should be reflected in the reports of the Secretary General to the Security Council on mandated operations. | وعلى العموم، ينبغي أن تظهر آراء المجتمع الدولي في تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن عمليات ذات ولاية. |
There was, however, also the view that the scope of the convention should be confined to United Nations operations mandated by the Security Council. | وكان ثمة رأي مع ذلك يقول بقصر نطاق اﻻتفاقية على العمليات التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن. |
Canada believed that attention should be focused on operations mandated and controlled by the United Nations, and that only United Nations personnel, or those having special working arrangements with the United Nations, should be covered. | وترى كندا أنه ﻻ بد من تركيز اﻻهتمام على العمليات، التي تفوض اﻷمم المتحدة وﻻيتها وتشرف عليها، وأن الصك لن يشمل سوى موظفي اﻷمم المتحدة، أو الذين يقيمون ترتيبات عمل خاصة معها. |
The IPv6 node should then reply with an ICMPv6 Echo Reply, as mandated by RFC 2460. | فإن IPv6 العقدة ثم الرد مع ICMPv6 رد الصدى، وفقا للتكليف الصادر RFC 2460. |
They were not a substitute for staff to be recruited against authorized posts for the implementation of mandated programmes and activities and should not be sought for financial reasons. | فهم ليسوا بديلا عن الموظفين المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة المضطلع بها بموجب ولايات، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية. |
The working group should be mandated to recommend generally accepted suggestions on the future composition of the Council as well as on its working methods. | وينبغي أن يكلف الفريق العامل بتقديم توصيات باﻻقتراحات المقبولة بشكل عام بشأن التكوين المقبل للمجلس وكذلك بشأن طرق عمله. |
19. Emphasizes that resources proposed by the Secretary General should be commensurate with all mandated programmes and activities to ensure their full, effective and efficient implementation | 19 تؤكد على أن تتناسب الموارد التي يقترحها الأمين العام مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها لضمان تنفيذها بالكامل وبفعالية وكفاءة |
Success should be measured according to impact on, say, the quality of education and skills acquisition, rather than according to the mandated level of public spending. | ولابد أن يتم قياس النجاح وفقا لمدى التأثير على جودة التعليم واكتساب المهارات على سبيل المثال، وليس وفقا للمستوى المفوض من الإنفاق العام. |
The programme approach to technical cooperation mandated by the General Assembly in resolution 44 211 should be applied more systematically and comprehensively to institution building projects. | ينبغي أن يطبق النهج البرنامجي إزاء التعاون التقني، الذي أذنت به الجمعية العامة في القرار ٤٤ ٢١١، بشكل أكثر انتظاما وشموﻻ على مشاريع بناء المؤسسات. |
The view was on the other hand expressed that the scope of the convention should be confined to United Nations operations mandated by the Security Council. | ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مؤداه قصر نطاق اﻻتفاقية على عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن. |
Everything else is mandated. | كل شيء أخر نحن ملزمين به . |
And they mandated that their new vehicles would be flex fuel compatible, right? | وأصروا كذلك على أن كل السيارات الجديدة تكون قابلة للتشغيل بالبنزين أو الإيثانول، جيد |
The Constitutional Court should also be seen as a remedy, as it was mandated to rule in individual claims that a legal provision violated a constitutional provision. | وينبغي أيضا أن تعتبر المحكمة الدستورية هيئة للمعالجة، حيث أنها مكلفة بإصدار أحكام في الدعاوى الفردية بانتهاك حكم قانوني لحكم دستوري. |
The Abkhaz side should continue to ensure that UNOMIG is able to continue to fulfil its mandated tasks unhampered. | 27 وينبغي أن يواصل الجانب الأبخازي كفالة تمكين البعثة من أن تواصل بدون عراقيل أداء مهامها المكلفة بها. |
There were many countries which mandated that reinsurance be provided by State licensed monopolies. | وأوجبت بلدان كثيرة أن تتم إعادة التأمين من ق ب ل احتكارات م رخﱠصة من الدولة. |
Overview of mandated reporting requirements | عرض عام لمتطلبات الإبلاغ التي صدر بها تكليف |
Current mandated regular meeting time | مدة اﻻجتمــاع العــادي كما وردت في الوﻻية الحالية |
18. Emphasizes that the resources proposed by the Secretary General should be commensurate with all mandated programmes and activities in order to ensure their full, efficient and effective implementation | 18 تؤكد ضرورة أن تتناسب الموارد التي يقترحها الأمين العام مع جميع البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف، من أجل ضمان تنفيذها بشكل كامل وكفؤ وفعال |
14. Emphasizes that the resources proposed by the Secretary General should be commensurate with all mandated programmes and activities in order to ensure their full, efficient and effective implementation | 14 تشدد على أن الموارد التي يقترحها الأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف لضمان تنفيذها بالكامل وبكفاءة وفعالية |
First of all, Muslims pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion should not cling onto everything in their culture, thinking that that's divinely mandated. | الاول .. ان المسلمين التقاة .. المحافظين .. الذين يريدون ان يكونوا ملتزمين بدينهم .. لايجب ان يأخذوا كل شيء من ثقافتهم .. على انه تعليم من تعاليم الاسلام |
First of all, Muslims pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion should not cling onto everything in their culture, thinking that that's divinely mandated. | الاول .. ان المسلمين التقاة .. المحافظين .. الذين يريدون ان يكونوا ملتزمين بدينهم .. لايجب ان يأخذوا كل شيء من ثقافتهم .. |
17. Reiterates that meetings of Charter and mandated bodies must be serviced as a priority | 17 تكرر التأكيد على وجوب القيام على سبيل الأولوية بتوفير الخدمات لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب الميثاق والملزمة بمهام |
3. Reiterates that meetings of Charter and mandated bodies must be serviced as a priority | 3 تكرر التأكيد على وجوب القيام على سبيل الأولوية بتوفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب الميثاق والملزمة بمهام |
Facilitating assistance seems to be the most contentious of the mandated functions of the Secretariat. | ويبدو أن وظيفة تيسير تقديم المساعدة هي أكثر الوظائف الموكلة إلى الأمانة إثارة للخلاف. |
As a result, mandated activities can be implemented only in part or after substantial delay. | ونتيجة لذلك، ﻻ يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقررة إﻻ جزئيا أو بعد تأخير كبير. |
The Committee would thus be adopting the new alternative approach mandated by the General Assembly. | وبذلك تكون اللجنة قد تبنت النهج البديل الجديد الذي أناطته بها الجمعية العامة. |
All United Nations resolutions should be provided for financially, on an unconditional basis, and the General Assembly alone was mandated to define and review the Organization's various programmes and mandates. | كما يتعين توفير التمويل لجميع قرارات الأمم المتحدة ودون شروط وأن من سلطة الجمعية العامة وحدها تعريف وتنقيح البرامج والولايات المختلفة للمنظمة. |
5. Ministers mandated the Permanent Council | ٥ فوض الوزراء المجلس الدائم بما يلي |
Related searches : Will Be Mandated - To Be Mandated - Is Mandated - Mandated For - Duly Mandated - Mandated Requirement - Court Mandated - Mandated Services - Mandated Activities - Statutorily Mandated - Mandated Access - Mandated From - Are Mandated