Translation of "should be empowered" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Empowered - translation : Should - translation : Should be empowered - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We believe that teachers should be empowered, not replaced.
ونحن نعتقد أنه ينبغي تمكين المعلمين، وليس استبدالهم.
Both treat human as agents and should be empowered to participate in the course.
وينبغي تمكين كل من تعامل الإنسان كعوامل والمشاركة في الدورة.
10. The mission shall be empowered to
١٠ تكون للبعثة صﻻحيات للقيام بما يلي
Courts or tribunals should be empowered to award reparations, including compensation, to the victims of violations of minority rights.
وينبغي تخويلها مسؤولية جبر الأضرار، بما في ذلك التعويض، التي يتعرض لها ضحايا انتهاك حقوق الأقليات.
Women and girls should be empowered through education and capacity building, not just in environment but in all fields.
47 ينبغي تمكين النساء والفتيات عن طريق التعليم وبناء القدرات ليس فقط في مجال البيئة ولكن في جميع الميادين.
It has empowered you, it has empowered me and it has empowered some other guys as well.
قد قام بتمكينكم. وقد قام بتمكيني، و قد مك ن زمرة من الآخرين أيضا .
In view of globalization, the people should be politically empowered to conclude bilateral and multilateral trade agreements lest its economic development would be inhibited.
وبسبب العولمة، ينبغي منح الشعب سلطة سياسية لإبرام اتفاقات تجارية ثنائية ومتعددة الأطراف وإلا فإن التنمية الاقتصادية ستتعرض للخطر.
Second, the Secretariat must be empowered to do its work.
191 ثانيا، يجب تمكين الأمانة العامة من أداء عملها.
Fourthly, the high commissioner should be empowered to investigate alleged human rights abuses across all borders, and not on a selective basis.
رابعا، ينبغي تخويل المفوض السامي بالتحقيق في اﻻنتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان عبر كل الحدود، وأﻻ يكون ذلك على أساس انتقائي.
That children can be empowered to take ownership of their education.
أنه يمكن أن ي مكن الأطفال من الحصول على ملكية تعليمهم.
The Commission was also empowered to examine the question of the jurisdiction, international or national, before which such persons should be brought to trial.
وفوضت اللجنة كذلك بحث مسألة الوﻻية القضائية، الدولية أو الوطنية، التي ينبغي أن تحاكم هؤﻻء اﻷشخاص.
The consumer is empowered.
بل ان المستهلك قد أصبح فعالا
People were so empowered.
كان الجميع مفعما بالإرادة
Empowered women can be some of the most effective drivers of development.
40 في وسع النساء بعد تمكينهن أن يشكلن بعضا من أنجع القوى الدافعة للتنمية.
In order to support them, the verification mission shall be empowered to
ومن أجل تعزيز هذه الحقوق تكون لبعثة التحقق صﻻحيات لما يلي
They must also be empowered with knowledge, skills, and tools to take action.
ولابد من تسليح هذه الشعوب بالمعرفة، والمهارات، والأدوات اللازمة للعمل والتحرك إلى الأمام.
It shall be empowered to consider only marginal changes to the provisional boundaries.
وتكون لها سلطة النظر في تغييرات هامشية للحدود المؤقتة فقط.
Woman I'm an empowered child.
امرأة أنا طفل متمكن.
This is the empowered Jessica.
هذه هي جيسيكا ال تي تملك إمكانات عظيمة
But the same de centralization of authority that had empowered Islamist movements also empowered Moroccan women.
لكن عملية تحويل السلطة إلى اللامركزية، والتي مك ـن ت الحركات الإسلامية، كانت هي ذاتها التي مك ـن ت المرأة المغربية.
The Economic and Social Council should be strengthened and empowered to participate in global economic policymaking and enabled to provide effective coordination and to promote coherence.
وينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتفويضه في المشاركة في وضع السياسات الاقتصادية العالمية، وتمكينه من توفير تنسيق فعال وتعزيز التماسك.
You should always use a condom, and yet, in her relationship, she's not empowered what's going to happen?
عليك بإستخدام الواقي الذكري دائما ، في الوقت ذاته الذي ليس لها رأي أو صوت في علاقتها ما الذي سيحدث
If a woman is empowered, her children and her family will be better off.
فإن كان هناك تمكين للمرأة فأطفالها وعائلتها ستكون في أفضل حال
JB Yeah! You're an empowered child.
ج ب نعم! انت طفل متمكن.
Gamers are super empowered hopeful individuals.
لاعبين متفائلين ومتحمسين
Well, the Internet has empowered us.
حسنا ، لقد منحنا الإنترنت القوة.
Recognizing that men are better empowered in many post conflict societies to promote gender equality, there should be greater outreach and education efforts focusing on men and boys.
ومع التسليم بامتلاك الرجال لمقومات السلطة في العديد من المجتمعات الخارجة من الصراعات، مما يساعد بشكل أفضل على تعزيز المساواة بين الجنسين، يتعين بذل جهود أكبر في مجال التوعية والتعليم بالتركيز على الرجال والفتيان.
It requires that people from all cultural, religious and ethnic groups be protected and empowered.
وهو ما يتطلب حماية أفراد كل الجماعات الثقافية والدينية والعرقية وتمكينهم.
Judicial, administrative, legislative or other competent authorities should be empowered by the law of the State to make a ruling on the rights of the person seeking the remedy.
2 ويجب أن تكون السلطة القضائية أو الإدارية أو التشريعية أو أية سلطة مختصة أخرى، حسب تشريع كل دولة، مؤهلة للبت في حقوق المتظل م.
These people will be empowered with biotech, and that will be an enormous positive step to acceptance of biotechnology.
من نباتات وحيوانات منزلية أو غير منزلية. أناس ستفتح لهم التقنية الحيوية آفاق جديدة قد لايمكن الوصول إليها بالمستوى الحالي سيمثل ذلك خطوة كبيرة إلى الأمام بهدف زيادة تقبل الناس لفكرة التقنية الحيوية
At the same time, women need to be encouraged and empowered to hold decision making positions.
وفي الوقت نفسه، تقوم الحاجة إلى تشجيع المرأة على شغل مناصب اتخاذ القرار وتمكينها من ذلك.
It must continue to be empowered and reinvigorated so that it can play a substantive role.
ويجب أن يستمر تمكينها وإعادة تنشيطها لتتمكن من القيام بدور جوهري.
The judge would be empowered to make certain orders in respect of the property as required.
وسيخول للقاضي سلطة إصدار أوامر تتعلق بتلك الممتلكات حسب الاقتضاء.
Leaders had the key responsibility for creating a climate in which civil society can be empowered.
ويقع على عاتق القادة المسؤولية الرئيسية بالنسبة لخلق مناخ يمكن أن يتم فيه تمكين المجتمع المدني.
Those bodies and services should be empowered to control and freeze the bank accounts of legal and natural persons involved in activities with the banned groups or individuals. They should be able to arrest and forfeit judicially the assets of the banned groups.
5 الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تسعى لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة لبعضها البعض في تنفيذها.
So, on August 15th, again, Independence Day, 2009, empowered with the same process, we empowered 100,000 children to say, I can.
اذا , في الخامس عشر من أغسطس, مرة أخرى, يوم التحرير, 2009, القدرة مع نفس العملية, لقد منحنا القدرة ل 100,000 طفل ليقولوا, أنا أستطيع.
So, on August 15th, again, Independence Day, 2009, empowered with the same process, we empowered 100,000 children to say, I can.
اذا , في الخامس عشر من أغسطس, مرة أخرى, يوم التحرير, 2009, القدرة مع نفس العملية,
If they vote Yes, he is re empowered.
أما إذا صوت بالموافقة فهذا يعني إعادة تمكينه.
The Commission is empowered to consider only marginal changes and its decisions will be adopted by consensus.
وﻻ يخول للجنة أن تنظر إﻻ في إدخال تعديﻻت هامشية.
The Authority was empowered to receive complaints and could take action on its own initiative if it considered that a death or serious injury involving a police officer should be investigated.
ولهذه الهيئة صﻻحية تلقي الشكاوى ويمكنها اتخاذ إجراءات بناء على مبادرة من جانبها إذا ارتأت ضرورة التحقيق في جريمة نتج عنها القتل أو اﻹصابة الخطيرة وتورط فيها ضابط شرطة.
Management of the economy should be entrusted to competent and independent experts, a group of Platonic Guardians empowered to act in the state s higher interests, regardless of electoral outcomes or public opinion.
ولابد من ي عه د بإدارة الاقتصاد إلى خبراء يتسمون بالكفاءة ويتمتعون بالاستقلال، مجموعة من الأوصياء الأفلاطونيين المخولين للعمل من أجل تحقيق المصالح العليا للدولة، بصرف النظر عن نتائج الانتخابات أو الرأي العام.
(f) Both communities and local authorities should be empowered to manage and reduce disaster risk by having access to the necessary information, resources and authority to implement actions for disaster risk reduction
(و) ينبغي تمكين المجتمعات المحلية والسلطات المحلية على السواء من إدارة خطر الكوارث والحد منه بتيسير وصولها إلى المعلومات والموارد والصلاحيات التي تمك نها من تنفيذ إجراءات الحد من خطر الكوارث
Secondly, the President suggested that the Secretary General be empowered to request advisory opinions at his own initiative.
ثانيا، اقترح الرئيس أن يخول الأمين العام صلاحية طلب فتاوى بمبادرة شخصية منه.
Democracy demanded equality and in that respect it was essential that excluded social groups, particularly women, be empowered.
وتتطلب الديمقراطية العدالة، لذا فإنه من الضروري في هذا الصدد تمكين المجموعات الاجتماعية المهمشة، خاصة النساء.
See, that is an empowered patient no medical training.
إنظروا ، هذه مريض لها صلاحيات خاصة بدون تدريب طبي .

 

Related searches : Be Empowered - Shall Be Empowered - Must Be Empowered - Will Be Empowered - Duly Empowered - Empowered Customer - Empowered Employees - Fully Empowered - Empowered People - Are Empowered - Being Empowered - Feeling Empowered - Empowered Staff