Translation of "semblance" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Semblance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

An ill beseeming semblance for a feast.
وهو يشبه سوء beseeming عن العيد.
Mr Poulton, let us maintain some semblance of order.
سيكون بخير في مكان كان
With them goes the last semblance of law and order.
فمعهم سيذهب أخر مظاهر القانون والنظام
Unilateralism and protectionism, derived from parochial interests, will lose any semblance of legitimacy.
وستفقــد اﻷحادية والحمائية النابعتان من المصالح الضيقة، كل مظهر من مظاهر الشرعية.
The problem is that the semblance of choice in libertarian paternalism is an illusion.
المشكلة هي أن مظهر الاختيار في إطار الأبوية الليبرتارية ليس أكثر من وهم.
The semblance of those who believe not in the life to come is that of the meanest but the semblance of God is the most sublime , for He is all mighty and all wise .
للذين لا يؤمنون بالآخرة أي الكفار مثل الس وء أي الصفة السوأى بمعنى القبيحة وهي وأدهم البنات مع احتياجهم إليهن للنكاح ولله المثل الأعلى الصفة العليا وهو أنه لا إله إلا هو وهو العزيز في ملكه الحكيم في خلقه .
The semblance of those who believe not in the life to come is that of the meanest but the semblance of God is the most sublime , for He is all mighty and all wise .
للذين لا يؤمنون بالآخرة ولا يعملون لها ، الصفة القبيحة من العجز والحاجة والجهل والكفر ، ولله الصفات العليا من الكمال والاستغناء عن خلقه ، وهو العزيز في ملكه ، الحكيم في تدبيره .
Theater goers also seek relief in the arts or a semblance of normality in Gaza.
يسعى رواد المسرح إلى الشعور بالراحة في علام الفنون أو ربما احدى مظاهر الحياة العادية في غزة.
And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance .
وسي رت الجبال ذهب بها عن أماكنها فكانت سرابا هباء ، أي مثله في خفة سيرها .
And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance .
ونسفت الجبال بعد ثبوتها ، فكانت كالسراب .
It must maintain some semblance of coherence for any campaign that should be established to succeed.
بل يجب أن يظهر في شكل تعزيز حملة لفعل شئ ما.
It is only in the past 10 years that the elections have gained some semblance of democracy.
لم يكن إلا حتى السنوات العشر الماضية أن الانتخابات بدأت تكتسب بعض مظاهر الديمقراطية.
I can assure members that if there is any semblance of human rights violations, those violations are not deliberate.
ويمكنني أن أؤكد للأعضاء أنه إن كان هناك أي شيء شبيه بانتهاكات حقوق الإنسان، فإنه ليس متعمدا.
In this way, petitioners will receive some semblance of the due process that constitutions and human rights covenants generally require.
وبالتالي، قد يفيد مقدمو طلبات الالتماس مما يشبه أصول المحاكمات التي تنص عليها عموما الدساتير والعهود المتعلقة بحقوق الإنسان().
By the time we get there, every place with a rough semblance of governance might actually be on their way.
وفي ذلك الوقت قد يكون كل مكان فيه ما يشبه حكومة على الأقل في طريقه إلى ذلك الحال.
With her semblance of moderation, she is far more appealing than her father and former party leader, Jean Marie Le Pen.
وهي بانتحال مظهر الاعتدال ت ع د أكثر جاذبية من والدها وزعيم الحزب السابق، جان ماري لوبان.
Indeed, self employment is an increasingly attractive option for workers seeking some semblance of job security in an unpredictable and challenging labor market.
والواقع أن العمل الحر أصبح خيارا متزايد الجاذبية في نظر العاملين الساعين إلى الحصول على بعض مظاهر الأمن الوظيفي في سوق عمل صعبة ولا يمكن التنبؤ بتحركاتها.
In addition, prosthetic devices and intense physical therapy are required to allow mine victims to return to some semblance of a normal life.
وزيادة على ذلك، هنالك حاجة الى اﻷطراف اﻻصطناعية والعﻻج الطبيعي المكثف لتمكين ضحايا اﻷلغام من العودة الى نسق حياة يشبه الحياة العادية شيئا ما.
Thus the SS managed to build the semblance of a real city, with its hospital, redlight district, residential district, and, yes, even a prison.
لقد أنشأ ال س س شيئ ا كالمدينة، فيه مستشفى،وفيه حي لأهل الحظوة، وحي للس ك نى، وإن فيه لسجن ا.
A recent decree, widely condemned abroad, allows the government to appoint two thirds of the Academy s members, thereby ending even the semblance of scientific independence.
ويسمح مرسوم صادر مؤخرا ــ وهو المرسوم الذي أدين على نطاق واسع في الخارج ــ يسمح للحكومة بتعيين ثلثي أعضاء الأكاديمية، وبالتالي إنهاء حتى الاستقلال الأكاديمي الظاهري.
The protests are clearly the result of ordinary citizens becoming fed up with corruption, the lack of any semblance of rule of law, and arbitrary treatment.
ومن الواضح أن الاحتجاجات كانت نتيجة لضيق المواطنين العاديين ذرعا بالفساد، والافتقار إلي أي مظهر من مظاهر سيادة القانون، والمعاملة التعسفية.
That provides the rationale for the Fed s zero interest rate policy but at the obvious cost of discriminating against savers, who lose any semblance of interest income.
وهذا يوفر الأساس المنطقي وراء تثبيت بنك الاحتياطي الفيدرالي لسعر الفائدة الرسمي عند مستوى الصفر ــ ولكن هذا يترتب عليه التمييز ضد المدخرين، الذين يفقدون أي مظهر من مظاهر الدخل من الفائدة.
The semblance of these two groups is that of a man who is deaf and blind , and the other who can hear and see . Can they be equal ?
مثل صفة الفريقين الكفار والمؤمنين كالأعمى والأصم هذا مثل الكافر والبصير والسميع هذا مثل المؤمن هل يستويان مثلا لا أفلا تذ كرون فيه إدغام التاء في الأصل في الذال تتعظون .
The semblance of these two groups is that of a man who is deaf and blind , and the other who can hear and see . Can they be equal ?
مثل فريق ي الكفر والإيمان كمثل الأعمى الذي لا يرى والأصم الذي لا يسمع والبصير والسميع ففريق الكفر لا يبصر الحق فيتبعه ، ولا يسمع داعي الله فيهتدي به ، أما فريق الإيمان فقد أبصر حجج الله وسمع داعي الله فأجابه ، هل يستوي هذان الفريقان أفلا تعتبرون وتتفكرون
The semblance of those who take protectors besides God is that of the spider . She arranges a house for herself , but the flimsiest of houses is the spider 's .
مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء أي أصناما يرجون نفعها كمثل العنكبوت اتخذت بيتا لنفسها تأوي إليه وإن أوهن أضعف البيوت لبيت العنكبوت لا يدفع عنها حرا ولا بردا كذلك الأصنام لا تنفع عابديها لو كانوا يعلمون ذلك ما عبدوها .
I try to convey a semblance of truth in my writing to produce for these shadows of the imagination a willing suspension of disbelief that, for a moment, constitutes poetic faith.
كي أحقق ل ظلال المخيلة إيقافا إراديا للشك هذا ، لبرهة من الزمن،
Samuel Taylor Coleridge I try to convey a semblance of truth in my writing to produce for these shadows of the imagination a willing suspension of disbelief that, for a moment, constitutes poetic faith.
حين قال أحاول ان انقل ما يشبه الحقيقة في كتاباتي كي أحقق ل ظلال المخيلة إيقافا إراديا للشك هذا ، لبرهة من الزمن، يؤلف الإيمان الشعري.
Even the Turkish Academy of Sciences has been targeted. A recent decree, widely condemned abroad, allows the government to appoint two thirds of the Academy s members, thereby ending even the semblance of scientific independence.
وحتى الأكاديمية التركية للعلوم كانت هدفا لهذه التدابير. ويسمح مرسوم صادر مؤخرا ــ وهو المرسوم الذي أدين على نطاق واسع في الخارج ــ يسمح للحكومة بتعيين ثلثي أعضاء الأكاديمية، وبالتالي إنهاء حتى الاستقلال الأكاديمي الظاهري.
The Communist government managed to stay in power after Tiananmen not just through brute force. A semblance of political legitimacy, especially among the educated middle class, was purchased with the promise of greater wealth.
إن نجاح الحكومة الشيوعية في البقاء في السلطة بعد أحداث ميدان السلام السماوي لم يكن راجعا إلى استخدامها للقوة الوحشية الغاشمة فحسب، فقد تمكنت من شراء ما يشبه الشرعية السياسية، وخاصة من أفراد الطبقة المتوسطة المتعلمة، من خلال الوعد بالمزيد من الثراء.
To create a stumbling 2 D zombie, or a speeding narwhal, or even an abstract character with some semblance of joints, simply print, cut, and fasten your character's limbs together in a neutral pose.
لعمل زومبي متعثر ببعدين، أو كركدن مسرع أو حتى شخصية تجريدية
The semblance of the infidels is that of a man who shouts to one that cannot hear more than a call and a cry . They are deaf , dumb and blind , and they fail to understand .
ومثل صفة الذين كفروا ومن يدعوهم إلى الهدي كمثل الذي ينعق يصوت بما لا يسمع إلا دعاء ونداء أي صوتا ولا يفهم معناه أي في سماع الموعظة وعدم تدبرها كالبهائم تسمع صوت راعيها ولا تفهمه ، هم صم بكم عمي فهم لا يعقلون الموعظة .
The Sunni resistance a guerilla and terrorist war that was well prepared in the last years of Saddam s rule will continue to try to subvert any semblance of order representing the current majority Shia Kurdish coalition.
فالمقاومة الس ـنية ـ وهي عبارة عن حرب عصابات وإرهاب تم الإعداد لها على نحو جيد خلال الأعوام الأخيرة من حكم صدام ـ سوف تستمر في محاولة تخريب أي شكل من أشكال النظام الذي يمثل الائتلاف الحالي المكون من أغلبية شيعية كردية.
The so called Government, implanted without any mandate from the people, has neither the political will nor the popular support to undertake the measures necessary to return that poor, traumatized country to some semblance of normalcy.
وما يسمى بالحكومة، التي نصبها الشعب من دون أية ولاية، لا تتحلى بالإرادة السياسية ولا بالدعم الشعبي كيما تتخذ التدابير اللازمة لرجوع ذلك البلد المسكين المجروح إلى ما يشبه الوضع الطبيعي.
Would Angelina Jolie want to think her family has gone through hell and lost every semblance of normalcy, experienced fear, heartbreak, death and devastation only to find a so called movie producer sees it as an artistic capital?
هل ترغب انجلينا بأن تفكر بأن اسرتها مر ت بالجحيم وفقدت كل مظاهر الحياة الطبيعية، وجربت الخوف، والموت، والدمار، فقط ليأتي منتج أفلام وينظر الى كل هذه المعاناة كاستثمار فني فقظ
When the author lodged an application for amparo before the Constitutional Court of Spain in late 1996, he failed to include, within the stated grounds of his petition, any semblance of his current claim to the Human Rights Committee.
وعندما أقام صاحب البلاغ دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية الإسبانية في أواخر عام 1996، لم ي درج، في ما عرضه من أسباب لتقديم شكواه، أي ادعاء مماثل لما يعرضه على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حاليا .
With remarkable success, the ECOWAS peace plan, with an interim civilian administration for Liberia and with ECOMOG, restored some degree of stability and provided a semblance of law and order in the country for a period of two years.
وبنجاح ملحوظ أمكــن لخطة السلم للجماعة اﻻقتصادية لدول غربي افريقيــا، جنبا إلى جنب مع حكومة مدنية مؤقتة لليبريا وفريق رصد السلم التابع للجماعة المذكورة أعﻻه، استعادة قدر ما من اﻻستقرار ووفرت شكﻻ من أشكال القانون والنظام في البلد لفترة عامين.
The attackers issued a clear demand Kenya must withdraw the forces that it deployed two years ago as part of an international effort to drive al Shabaab out of Somalia and return the country to government rule and a semblance of normal life.
كان مطلب المهاجمين واضحا يتعين على كينيا أن تسحب قواتها التي نشرتها قبل عامين في إطار الجهود الدولية الرامية إلى إخراج حركة الشباب من الصومال وإعادة البلاد إلى حكم حكومة مدنية وحالة أشبه بالحياة الطبيعية.
Of course, Putin s success over the past few years in killing off any semblance of a free press and when an ex KGB man kills off a free press, it is not just a figure of speech has helped mute open opposition.
من المؤكد أن نجاح بوتن طيلة الأعوام القليلة الماضية في وأد كل أثر ضئيل متبق من آثار الصحافة الحرة ـ وحين يقرر رجل سابق من رجال وكالة الأمن الداخلي والاستخبارات ( KGB ) وأد الصحافة الحرة فإن الوأد هنا لا يستخدم كتعبير مجازي فحسب ـ قد ساعد كثيرا في إخراس أصوات المعارضة الصريحة.
What they really should have done is, said that, but then said how many of them have a web browser and how many of them will we actually be able to reach within some period of time and with some semblance of cash.
ما كان يجب عليهم فعله هو قول ذلك لكنهم قالوا أيض ا لكن كم عدد من يملك منهم متصفح إنترنت أو كم عدد من سنتمكن
Who can be proud that Romania s last Communist boss, Nicolai Ceaucescu, and his wife were shot without even the semblance of a fair trial? The formal trappings of a real court always seem better than instant justice, even if the end result is also death.
ومن منا لم يصدم حين سيق نيكولاي تشاوشيسكو آخر زعماء الشيوعية في رومانيا، هو وزوجته، إلى الإعدام رميا بالرصاص دون حتى ما يشبه المحاكمة الحقيقة أن المحاكم الحقيقية بكل ما يحيط بها أفضل من العدالة الفورية، حتى ولو كانت النتيجة النهائية هي القتل أيضا .
The semblance of those who expend their wealth in the way of God is that of a grain of corn from which grow seven ears , each ear containing a hundred grains . Truly God increases for whomsoever He will , for God is infinite and all wise .
مثل صفة نفقات الذين ينفقون أموالهم في سبيل لله أي طاعته كم ثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مائة حبة فكذلك نفقاتهم تضاعفت لسبعمائة ضعف والله يضاعف أكثر من ذلك لمن يشاء والله واسع فضله عليم بمن يستحق المضاعفة .
The likeness of those who were charged with ( the law of ) the Torah which they did not observe , is that of a donkey who carries a load of books ( oblivious of what they contain ) . How wretched the semblance of the people who deny the words of God !
ش ب ه اليهود الذين ك ل فوا العمل بالتوراة ثم لم يعملوا بها ، كش به الحمار الذي يحمل كتب ا لا يدري ما فيها ، ق ب ح م ث ل القوم الذين كذ بوا بآيات الله ، ولم ينتفعوا بها ، والله لا يوف ق القوم الظالمين الذين يتجاوزون حدوده ، ويخرجون عن طاعته .
Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary related activities are a threat to peace, security and the self determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples,
واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يمثلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
Convinced that, notwithstanding the way in which mercenaries or mercenary related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples,
واقتناعا منها بأن المرتزقة، بغض النظر عن طريقة استخدامهم أو استخدام الأنشطة ذات الصلة بهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، يشكلون تهديدا لسلام الشعوب وأمنها وتقرير مصيرها، وعقبة ت حول دون تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
Some of the effects of these developments have been witnessed and already described by the Special Rapporteur in his eighth periodic report (E CN.4 1995 10), in which he drew attention to the remarkable semblance of normality which had developed in the city, notwithstanding ongoing serious problems.
وقد شهد المقرر الخاص جانبا من آثار هذه التطورات وأورد وصفا لها بالفعل في تقريره الدوري الثامن )E CN.4 1995 10(، الذي وجه فيه اﻻنتباه إلى عودة ما يشبه الحالة الطبيعية بشكل ملحوظ إلى المدينة، بالرغم من المشاكل الخطيرة المستمرة.

 

Related searches : Some Semblance - Semblance Of Control - Semblance Of Normality - A Semblance Of - Semblance Of Democracy