Translation of "scant evidence" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Evidence - translation : Scant - translation : Scant evidence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(a) Firstly, because the complainant has presented scant medical evidence in connection with his asylum application.
(أ) أولا ، لأن صاحب الشكوى قدم أدلة طبية غير كافية بخصوص التماسه اللجوء.
There is scant empirical evidence for this set of conditions, because such cases were rare until recently.
وهناك أقل القليل من الأدلة التجريبية فيما يتصل بهذه المجموعة من الظروف، لأن مثل هذه الحالات كانت نادرة حتى وقت قريب.
Moreover, for developing countries that were foolish enough to sign such agreements, the evidence is that the benefits, if any, have been scant.
وعلاوة على ذلك فإن الأدلة تؤكد أن الفوائد التي تعود على البلدان التي بلغت من الحماقة القدر الكافي للتوقيع على مثل هذه الاتفاقيات ضئيلة للغاية، هذا إن كان لها أية فوائد على الإطلاق.
What safety they had was very scant.
وكانت شروط السلامة الموجودة ضئيلة جدا آنذاك
Not surprisingly, that prospect offers scant comfort to China.
ومن غير المستغرب أن يكون هذا الاحتمال غير مريح للصين على الإطلاق.
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising.
25 والمعلومات الطفيفة المقدمة في الرد على السؤال 13، تعتبر مدعاة للعجب إلى حد ما.
But, given China s continuing opposition to further sanctions, there is scant hope of this happening.
ولكن نظرا للمعارضة المستمرة من جانب الصين لفرض المزيد من العقوبات، فقد أصبح الأمل ضعيفا في تحقيق هذه الغاية.
The industrial countries continued to pay scant attention to the problems of the developing countries.
وﻻ زالت البلدان الصناعية تبدي عدم مباﻻتها بمشاكل البلدان النامية.
Now, unfortunately, only scant resources are being invested in building new democracies and new economies.
واليوم، ﻻ تستثمر، لﻷسف، سوى موارد زهيدة في بناء الديمقراطيات الجديدة واﻻقتصادات الجديدة.
What evidence is good evidence?
ما هو البرهان الصحيح من بين كل هذه البراهين
Indeed, the efficiency of public spending is doubtful, with scant positive results to show for it.
والواقع أن كفاءة الإنفاق العام أصبحت موضع شك، حيث جاءت النتائج الإيجابية هزيلة في هذا السياق.
Regrettably, today the people's frustration is palpable at the scant international assistance that has been provided.
ومن المؤسف، أن شعور السكان بالإحباط اليوم بات واضحا جراء المساعدة الدولية الضئيلة التي قدمت حتى الآن.
But all these resolutions have been like paper admonitions they have had scant effect on the ground.
لكن هذه القرارات جميعها كانت مجرد تحذيرات لم تترك أثرا يذكر على الساحة.
All the while, scant attention is paid to the region s already established bodies, which are in sad shape.
وفي الوقت نفسه سنجد أن المؤسسات العاملة في المنطقة بالفعل، والتي أصبحت في حال مزرية، تحظى بقدر ضئيل من الاهتمام.
They have no access to political and economic power in a society that considers them of scant value.
ولا سبيل لديهن إلى امتلاك القوة السياسية والاقتصادية في مجتمع يستخف بقيمتهن.
This is because Lebanon is a very small State with a delicate population composition and scant economic resources.
وذلك ﻷن لبنان بلد صغير جدا، وتكوين سكانه دقيق، وموارده اﻻقتصادية شحيحة.
Evidence?
الدليل
Evidence?
دليل
According to an old Chinese saying, a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.
يحضرني هنا قول صيني مأثور قديم إن القضية العادلة تتمتع بقدر وافر من التأييد، بينما لا تجد القضية غير العادلة سوى التأييد الهزيل .
Local and Western pro democracy advocates say that US officials in Uzbekistan have shown scant interest in their concerns.
ويقول أنصار الديمقراطية المحليون والغربيون إن مسؤولي الولايات المتحدة في أوزباكستان أبدوا أقل قدر من الاهتمام بمخاوفهم وشواغلهم.
The state is seen as a vehicle for ensuring social justice, and there are scant references to sharia principles.
وهي تنظر إلى الدولة باعتبارها أداة لضمان العدالة الاجتماعية، وهناك إشارات قليلة إلى مبادئ الشريعة الإسلامية في هذا الصدد.
It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause.
وهو يجتذب قدرا ضئيلا من الاهتمام الإعلامي أو انتباه كبار المشاهير، الذي كثيرا ما يشكل أهمية عظيمة لجذب التبرعات الخيرية لأي قضية.
Many features of the occupation are carried out with scant regard for the environment of the Occupied Palestinian Territory.
49 الكثير من جوانب الاحتلال يـ ـطبـق في الأراضي الفلسطينية المحتلة دون اهتمام ي ذكر بالبيئـة.
That I will show you shining at this feast, And she shall scant show well that now shows best.
التي سوف تظهر لك مشرقة في هذا العيد ، وأنها يجب ضئيلة تظهر جيدا أن يظهر الآن أفضل.
EVIDENCE SHARING
ثامنا الاشتراك في الأدلة
Oral evidence
القرائن الشفوية
Evidence removal.
ازالة الادلة
We've evidence.
لدينا الدليل
Faking evidence.
لتلفيق الدلائل
faking evidence.
فى تلفيق الأدلة
Evidence disallowed.
الأدل ة غير مسموح بها.
There was no evidence. He presented no evidence of that.
لا برهان له على ذلك ، لم يقدم أى دليل على كلامه.
Bachelet s margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000.
كان هامش فوز باتشيليت أكبر كثيرا من الرقم الضئيل الذي أتى بلاجوس إلى السلطة في يناير 2000، والذي بلغ 31 ألف صوت.
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
أفي بيت الشرير بعد كنوز شر وإيفة ناقصة ملعونة.
Peru deplored the scant progress made in the application of the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference.
وتأسف بيرو لضآلة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الــ 13 المحددة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
The report was scant on detail and did not follow the guidelines of the Committee (CAT C 4 Rev.2).
وكان التقرير م قﻻ في التفاصيل ولم يكن متمشيا مع المبادئ التوجيهية للجنة (CAT C 4 Rev.2).
The problem for Khamenei and thus for those negotiating with Iran is that there is scant benefit for him in success.
والمشكلة بالنسبة لخامنئي ــ وبالتالي بالنسبة لهؤلاء الذين يتفاوضون مع إيران ــ هي أن الفائدة المترتبة على نجاح المفاوضات ضئيلة بالنسبة له.
Military authorities continue to dominate the Government and to operate with considerable autonomy and with scant regard for human rights concerns.
وﻻ تزال السلطات العسكرية تسيطر على الحكومة وتعمل باستقﻻل ذاتي كبير ودون أن تولي اعتبـــــارا يذكر لشواغل حقوق اﻻنسان.
Evidence Based Economics
اقتصاد قائم على البينة
Rules regarding evidence
واو القواعد المتعلقة بالأدلة
Preservation of evidence
التحفظ على الأدلــة
The evidence 522
الجيش الثوري الشعبي
II. SUPPORTING EVIDENCE
ثانيا وسائل اﻹثبات
Standards for evidence
معايير اﻷدلة
No evidence whatsoever.
أي دليل على الإطلاق

 

Related searches : Scant Attention - Scant Information - Scant Hope - A Scant - Scant Time - Scant Regard - Scant(p) - Is Scant - Scant Data - Scant Interest - Scant Supply - Scant Research - Scant Consideration