Translation of "is scant" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is scant - translation : Scant - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What safety they had was very scant.
وكانت شروط السلامة الموجودة ضئيلة جدا آنذاك
But, given China s continuing opposition to further sanctions, there is scant hope of this happening.
ولكن نظرا للمعارضة المستمرة من جانب الصين لفرض المزيد من العقوبات، فقد أصبح الأمل ضعيفا في تحقيق هذه الغاية.
Not surprisingly, that prospect offers scant comfort to China.
ومن غير المستغرب أن يكون هذا الاحتمال غير مريح للصين على الإطلاق.
This is because Lebanon is a very small State with a delicate population composition and scant economic resources.
وذلك ﻷن لبنان بلد صغير جدا، وتكوين سكانه دقيق، وموارده اﻻقتصادية شحيحة.
Indeed, the efficiency of public spending is doubtful, with scant positive results to show for it.
والواقع أن كفاءة الإنفاق العام أصبحت موضع شك، حيث جاءت النتائج الإيجابية هزيلة في هذا السياق.
Regrettably, today the people's frustration is palpable at the scant international assistance that has been provided.
ومن المؤسف، أن شعور السكان بالإحباط اليوم بات واضحا جراء المساعدة الدولية الضئيلة التي قدمت حتى الآن.
There is scant empirical evidence for this set of conditions, because such cases were rare until recently.
وهناك أقل القليل من الأدلة التجريبية فيما يتصل بهذه المجموعة من الظروف، لأن مثل هذه الحالات كانت نادرة حتى وقت قريب.
All the while, scant attention is paid to the region s already established bodies, which are in sad shape.
وفي الوقت نفسه سنجد أن المؤسسات العاملة في المنطقة بالفعل، والتي أصبحت في حال مزرية، تحظى بقدر ضئيل من الاهتمام.
The problem for Khamenei and thus for those negotiating with Iran is that there is scant benefit for him in success.
والمشكلة بالنسبة لخامنئي ــ وبالتالي بالنسبة لهؤلاء الذين يتفاوضون مع إيران ــ هي أن الفائدة المترتبة على نجاح المفاوضات ضئيلة بالنسبة له.
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising.
25 والمعلومات الطفيفة المقدمة في الرد على السؤال 13، تعتبر مدعاة للعجب إلى حد ما.
The state is seen as a vehicle for ensuring social justice, and there are scant references to sharia principles.
وهي تنظر إلى الدولة باعتبارها أداة لضمان العدالة الاجتماعية، وهناك إشارات قليلة إلى مبادئ الشريعة الإسلامية في هذا الصدد.
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
أفي بيت الشرير بعد كنوز شر وإيفة ناقصة ملعونة.
The industrial countries continued to pay scant attention to the problems of the developing countries.
وﻻ زالت البلدان الصناعية تبدي عدم مباﻻتها بمشاكل البلدان النامية.
Now, unfortunately, only scant resources are being invested in building new democracies and new economies.
واليوم، ﻻ تستثمر، لﻷسف، سوى موارد زهيدة في بناء الديمقراطيات الجديدة واﻻقتصادات الجديدة.
Moreover, for developing countries that were foolish enough to sign such agreements, the evidence is that the benefits, if any, have been scant.
وعلاوة على ذلك فإن الأدلة تؤكد أن الفوائد التي تعود على البلدان التي بلغت من الحماقة القدر الكافي للتوقيع على مثل هذه الاتفاقيات ضئيلة للغاية، هذا إن كان لها أية فوائد على الإطلاق.
(a) Firstly, because the complainant has presented scant medical evidence in connection with his asylum application.
(أ) أولا ، لأن صاحب الشكوى قدم أدلة طبية غير كافية بخصوص التماسه اللجوء.
He is wagering his scant remaining authority on the talks success, and Palestinians will be counting down his days in office should he fail.
فهو يراهن بكل ما تبقى له من سلطة على نجاح المفاوضات، وفي حالة فشله فإن الفلسطينيين سوف يعدون الأيام المتبقية له في منصبه.
The reports indicate that the scant involvement of research institutions in the NAP process is largely due to their limited technical and financial capabilities.
وتشير التقارير إلى أن ضعف اشتراك معاهد البحوث في عملية إعداد برامج العمل الوطنية ي عزى بالأساس إلى ضعف قدراتها الفنية والمالية.
But one thing is clear a great game is beginning among Asia s great powers, and there are scant rules in place to manage how it will be played.
ولكن هناك أمر واحد واضح وهو أن لعبة كبرى بدأت بين القوى الكبرى في آسيا، ولكن القواعد التي تحكم طريقة مزاولة هذه اللعبة تكاد تكون غائبة.
But all these resolutions have been like paper admonitions they have had scant effect on the ground.
لكن هذه القرارات جميعها كانت مجرد تحذيرات لم تترك أثرا يذكر على الساحة.
They have no access to political and economic power in a society that considers them of scant value.
ولا سبيل لديهن إلى امتلاك القوة السياسية والاقتصادية في مجتمع يستخف بقيمتهن.
According to an old Chinese saying, a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.
يحضرني هنا قول صيني مأثور قديم إن القضية العادلة تتمتع بقدر وافر من التأييد، بينما لا تجد القضية غير العادلة سوى التأييد الهزيل .
Local and Western pro democracy advocates say that US officials in Uzbekistan have shown scant interest in their concerns.
ويقول أنصار الديمقراطية المحليون والغربيون إن مسؤولي الولايات المتحدة في أوزباكستان أبدوا أقل قدر من الاهتمام بمخاوفهم وشواغلهم.
It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause.
وهو يجتذب قدرا ضئيلا من الاهتمام الإعلامي أو انتباه كبار المشاهير، الذي كثيرا ما يشكل أهمية عظيمة لجذب التبرعات الخيرية لأي قضية.
Many features of the occupation are carried out with scant regard for the environment of the Occupied Palestinian Territory.
49 الكثير من جوانب الاحتلال يـ ـطبـق في الأراضي الفلسطينية المحتلة دون اهتمام ي ذكر بالبيئـة.
That I will show you shining at this feast, And she shall scant show well that now shows best.
التي سوف تظهر لك مشرقة في هذا العيد ، وأنها يجب ضئيلة تظهر جيدا أن يظهر الآن أفضل.
When it is said to such people Guard yourselves against what is ahead of you and what has preceded you that mercy be shown to you ( they pay scant heed to it ) .
وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم من عذاب الدنيا كغيرهم وما خلفكم من عذاب الآخرة لعلكم ترحمون أعرضوا .
When it is said to such people Guard yourselves against what is ahead of you and what has preceded you that mercy be shown to you ( they pay scant heed to it ) .
وإذا قيل للمشركين احذروا أمر الآخرة وأهوالها وأحوال الدنيا وعقابها رجاء رحمة الله لكم ، أعرضوا ، ولم يجيبوا إلى ذلك .
Bachelet s margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000.
كان هامش فوز باتشيليت أكبر كثيرا من الرقم الضئيل الذي أتى بلاجوس إلى السلطة في يناير 2000، والذي بلغ 31 ألف صوت.
Peru deplored the scant progress made in the application of the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference.
وتأسف بيرو لضآلة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الــ 13 المحددة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
The report was scant on detail and did not follow the guidelines of the Committee (CAT C 4 Rev.2).
وكان التقرير م قﻻ في التفاصيل ولم يكن متمشيا مع المبادئ التوجيهية للجنة (CAT C 4 Rev.2).
In qualitative terms, moreover, scant attention is paid to international law, and even less to international human rights law, in the ongoing debate on reform in the United Nations.
6 وفضلا عن ذلك، وفي ما يخص النوعية، لا تترك المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة إلا حيزا قليلا للقانون الدولي بل إن حي ز القانون الدولي لحقوق الإنسان أقل .
Military authorities continue to dominate the Government and to operate with considerable autonomy and with scant regard for human rights concerns.
وﻻ تزال السلطات العسكرية تسيطر على الحكومة وتعمل باستقﻻل ذاتي كبير ودون أن تولي اعتبـــــارا يذكر لشواغل حقوق اﻻنسان.
However, it is also increasingly apparent that whereas several Territories have benefited from such assistance, there are many other Territories have had scant or no information as to what assistance is available to them.
بيد أنه يتضح بشكل متزايد أنه بينما استفادت عدة أقاليم من تلك المساعدة، هنالك أقاليم كثيرة أخرى ليس لديها أي معلومات، أو ليس لديها إلا القليل، عن المساعدة المتاحة لها.
A measure of the scant effectiveness of Albania apos s capital stock is provided by comparing the inverse of the marginal capital output ratio (MCOR) with that of the LDCs.
ويمكن إدراك الفعالية الضعيفة لرأس المال القومي عن طريق مقارنة إنتاجية اﻻستثمار في ألبانيا، مقدرة على أساس عكس المعامل الهامشي لرأس المال، بإنتاجية استثمار أقل البلدان نموا.
The utilization of those scant resources also poses problems attention is directed to the acute symptoms of epidemic malaria but action to remedy the underlying problems of socio economic development is far less often taken.
كما يشكل استغﻻل تلك الموارد الشحيحة بعض المشاكل حيث يوجﱠه اﻻنتباه إلى اﻷعراض الشديدة للمﻻريا الوبائية ولكن اتخاذ إجراء لعﻻج مشاكل التنمية اﻻجتماعية اﻻقتصادية التي هي اساس الموضوع يتم بدرجة أقل كثيرا.
Critics point to his sometimes reckless sexual behavior to his scant legislative record and to his failure to match words with deeds.
فيشير المنتقدون إلى سلوكه الجنسي المستهتر أحيانا وإلى سجله التشريعي الشحيح وفشله في إقران أقواله بالأفعال.
The international community must protect the scant resources of the Palestinian people and ensure compliance with resolutions and treaties on that subject.
ويجب على المجتمع الدولي حماية الموارد النادرة التي تخص الشعب الفلسطيني وضمان الامتثال للقرارات والمعاهدات بشأن هذا الموضوع.
In that book Evans includes few details of his business practices and processes, and is significant because it adds to the scant information available on the colour printers of the era.
ضم إيفانز في هذا الكتاب تفاصيل قليلة عن ممارساته وصنعته المهنية، وذلك هام جدا لأنه أضاف إلى المعلومات المحدودة المتاحة عن الطابعات الملونة في تلك الحقبة.
Moreover, the document makes scant and controversial references to sovereignty, while it seems to call into question the fact that the United Nations is basically an intergovernmental Organization to defend States.
علاوة على ذلك، يتضمن التقرير إشارات هزيلة ومثيرة للخلاف إلى السيادة، بينما يبدو وكأنه يشكك في حقيقة أن الأمم المتحدة هي أساسا منظمة حكومية دولية لأجل الدفاع عن الدول.
But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon.
ولكن نظرا للبيئة الاقتصادية العالمية التي تبشر بنمو هزيل في الأعوام المقبلة، فإن الأمور قد تصبح بالغة الصعوبة في وقت قريب جدا لو لم يحدث ذلك .
In Afghanistan, that so called war has essentially been based on eradication campaigns and alternative livelihood projects, which have achieved only scant results.
ففي أفغانستان كانت تلك الحرب المزعومة تستند في الأساس إلى شن حملات إبادة وإقامة مشاريع لتوفير وسائل بديلة لكسب العيش. لكن تلك الحملات لم تسفر إلا عن نتائج هزيلة.
Then , when they entered into his presence , they said , Mighty governor , adversity has befallen us , and our family . We have brought scant merchandise .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
OIOS noted very scant reference to the role of subregional offices in the various events, news and publication notes issued through the website.
ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضآلة الإشارة إلى المكاتب دون الإقليمية في العديد من المناسبات والأخبار والمنشورات التي ظهرت على موقعها على شبكة الإنترنت.
Moreover the report gives scant recognition to the day to day facilitation and assistance to UNRWA activities during the most adverse of circumstances.
وإضافة إلى ذلك فإن التقرير ي قدم اعترافا ضئيلا بالتسهيلات والمساعدات اليومية التي ت قد م إلى أنشطة الأونروا في ظل ظروف في منتهى السوء.

 

Related searches : Scant Attention - Scant Information - Scant Hope - A Scant - Scant Time - Scant Regard - Scant Evidence - Scant(p) - Scant Data - Scant Interest - Scant Supply - Scant Research - Scant Consideration