Translation of "rules of court" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Rules of Procedure and Evidence of the Special Court for Sierra Leone ( Rules ), Rule 45. | القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة لسيراليون ( القواعد )، القاعدة 45. |
(b) Judicial precedents, which are rules, derived from decisions of the High Court and Supreme Court of Zambia | (ب) السوابق القضائية، وهي قواعد مستمدة من قرارات المحكمة الكلية والمحكمة العليا لزامبيا |
Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court reads as follows | تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من ﻻئحة المحكمة على ما يلي |
Rules of Procedure and Evidence of the Special Court for Sierra Leone ( Rules of Procedure and Evidence ), Rule 60 (A). | () القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة بسيراليون ( القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات )، القاعدة 60 (ألف). |
One such effort has been the Court's review and amendment of its procedural rules, including the Rules of the Court and Practice Directions. | وما انفك أحد هذه الجهود يتمثل في استعراض المحكمة وتعديلها لقواعدها الإجرائية، بما فيها لائحة المحكمة والتوجيهات الإجرائية. |
Mexico also welcomes the recent amendment to Article 52 of the Rules of Court, which establishes clearer norms for the presentation of Court documentation. | وترحب المكسيك أيضا بالتعديل الذي أدخل مؤخرا على المادة 52 من لائحة المحكمة، الذي يحدد معايير أوضح لتقديم وثائق المحكمة. |
Should the plaintiff be dissatisfied with a trial court decision, he may go before a court of appeal, which rules on appeals | وإذا لم يكن القرار الصادر مرضيا على هذا المستوى، في وسع المواطن اللجوء إلى محاكم الاستئناف التي تصدر قرارا ثانيا (المستوى الثاني من الاختصاص القضائي) |
The aim of these new Rules which are based on the UNCITRAL Arbitration Rules is to offer a modern set of Rules to States wishing to submit disputes to the Permanent Court of Arbitration. | والهدف من هذه القواعد الجديدة التي تستند الــى قواعــد التحكيــم للجنـة اﻷمـم المتحـدة للقانـون التجـاري الدولـي هو تقديم مجموعة حديثة من القواعـد الـى الـدول التـي ترغـب فـي عـرض منازعـات علـى محكمـة التحكيم الدائمة. |
The Court then determined that British Columbia law applied using its own conflict of laws rules. | ثم قررت المحكمة أن قانون بريتيش كولومبيا ينطبق باستخدام قواعده المتعلقة بتنازع القوانين. |
The Industrial Relations Court is a quasi judicial tribunal and does not follow strict rules of evidence. | 53 ومحكمة العلاقات الصناعية محكمة شبه قضائية لا تطبق قواعد إثبات صارمة. |
However, while the Court did not refer also to rules of the organization other than its constitutive instrument, the focus of attention was not put on any of these rules. | غير أن المحكمة وإن لم تشر أيضا إلى قواعد للمنظمة غير صكها التأسيسي، فإن مصب الاهتمام لم يكن على أي قاعدة من هذه القواعد. |
The Chief Justice is responsible for making rules with respect to practice, direction and procedure of the Supreme Court in relation to the jurisdiction and powers of that Court. | ويكون رئيس المحكمة مسؤولا عن وضع القواعد المنظمة لممارسات المحكمة العليا وإدارتها وإجراءاتها فيما يتعلق باختصاص هذه المحكمة وسلطاتها. |
In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un enforced. | وفي الحالات القليلة التي حكمت فيها المحاكم لصالح المدعي فإن الأحكام كثيرا ما لا تنفذ. |
Criminal trials are normally in open court and rules of evidence are vigorously applied (however, the court may sit in camera in certain cases such as those involving juveniles). | وتجرى المحاكمات الجنائية عادة في جلسات علنية تراعى فيها قواعد الإثبات بدقة (ولكن يجوز للمحكمة أن تعقد جلسات مغلقة في بعض القضايا كتلك التي تخص الأحداث). |
However, a certain prejudice in favour of the court apos s jurisdiction should result from the rules of the constituent convention. | على أن أي تحيز معين لصالح وﻻية المحكمة يجب أن يأتي من قواعد اﻻتفاقية التي تؤسسها. |
It was during his years in those offices that the review of the Court apos s rules of procedure took place. | وأثناء السنوات التي قضاها في هذين المنصبين تمت مراجعة قوانين المحكمة الخاصة باﻹجراءات. |
ELSA Marburg ELSA Munich, Prof. Bruno Simma, Patron of the seminar Rules of procedure and evidence of the International Criminal Court (May) | فرع الرابطة في ماربورغ وفرعها في ميونيخ، البروفيسور برونو سيما، راعي الحلقة الدراسية بشأن ''القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمة الجنائية الدولية (أيار مايو) |
At any rate, it is important to provide objective information to the Congolese people about the basic rules of the Statute of the International Criminal Court and about its rules of procedure and evidence. | وعلى أي حال، فالمهم هو توفير المعلومات الموضوعية للشعب الكونغولي عن القواعد الأساسية للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعن نظامها الداخلي ونظام جمع الأدلة. |
Ultra Violet on a recent court judgment that rules that a working woman is a housewife first . | كتبت ألترا فايولت حول حكم قضائي يقضي بأن المرأة العاملة ربة منزل أولا . |
The Supreme Court rules inter alia on applications for judicial review and has original jurisdiction on appeals for abuse of power. | وتفصل هذه المحكمة بشكل خاص في الطعون التي ترفع إلى محكمة الاستئناف وعمليات الاستئناف التي تقدم للشكوى من تجاوز حدود السلطة وذلك على المستويين الابتدائي والنهائي. |
However, that increase has obliged the Court to conduct an ongoing and strict review of its procedural Rules and working methods. | غير أن تلك الزيادة تضطر المحكمة إلى إجراء استعراض مستمر وصارم لقواعدها الإجرائية وأساليب عملها. |
The report of the Court is included in the provisional agenda of the Assembly pursuant to rule 13 (b) of the rules of procedure. | وي درج تقريــــر المحكمـــــة في جدول الأعمال المؤقت للجمعية العامة عملا بالمادة 13 (ب) من النظام الداخلي. |
The report of the Court is included in the provisional agenda of the Assembly pursuant to rule 13 (b) of the rules of procedure. | ويــدرج تقرير المحكمة في جــدول اﻷعمال المؤقت للجمعية العامة عمﻻ بالمادة ١٣ )ب( من النظام الداخلي. |
quot (1) The Court is requested to decide on the basis of the Treaty and rules and principles of general international law, as well as such other treaties as the Court may find applicable, | quot )١( يطلب من المحكمة أن تفصل استنادا إلى المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، وكذلك ما قد تراه المحكمة ساريا من معاهدات أخرى، |
Rules of court have not been clarified with the result that the courts continue to act on the instructions of the Ministry of Justice. | ولم توضﱠح قواعد المحاكم، مما يعني أن المحاكم ﻻ تزال تتصرف بناء على تعليمات وزارة العدل. |
The right to object to the Chairman or any member of the court is ensured under section 136 (a) of the Rules of Procedure. | كما أن الحق في الطعن في رئيس المحكمة أو أي واحد من أعضائها مكفول بموجب المادة ١٣٦ )أ( من القواعد اﻻجرائية. |
The resources would cover the cost of publications, as provided for by the Statute and rules of the Court, and would include three annual series Reports of Judgments, Advisory Opinions and Orders, a Bibliography of works and documents relating to the Court, and the Yearbook of the Court. | وستغطي الموارد تكاليف المنشورات وفقا لما نص عليه النظام اﻷساسي للمحكمة وقواعدها، وتغطي هذه الموارد ثﻻث مجموعات سنوية هي quot تقارير اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر quot ، و quot ثبت المؤلفات والوثائق المتصلة بالمحكمة quot ، و quot حولية quot المحكمة. |
153. Even before the termination of a case, the Court may, pursuant to Article 53 of the Rules of Court, and after ascertaining the views of the Parties, make the pleadings and documents available on request to the Government of any State entitled to appear before the Court. | ١٥٣ ويجوز للمحكمة حتى قبل إنهاء قضية ما، عمﻻ بالمادة ٥٣ من ﻻئحة المحكمة، وبعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات ﻷي دولة لها حق المثول أمام المحكمة بناء على طلبها. |
Chapter 14 Enforcement , The International Criminal Court, Elements of Crimes and Rules of Procedure and Evidence, Roy Lee (ed. ), Transnational Publishers, 2001, New York. | إنفاذ الفصل 14 ، في كتاب المحكمة الجنائية الدولية، عناصر الجرائم والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، روي لي (محرر)، المنشورات عبر الوطنية، 2001، نيويورك . |
In paragraph 830, the Board recommends that the International Court of Justice establish rules and criteria for the protection of and access to documents. | 183 وفي الفقرة 830، أوصى المجلس بأن تضع محكمة العدل الدولية قواعد ومعايير لحماية الوثائق وتنظيم الإطلاع عليها. |
The Special Committee notes that there are existing rules that require staff to honour court orders for family support. | 37 وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود قواعد تلزم الموظفين بالامتثال لأوامر المحاكم بشأن تقديم ما تحتاج إليه أسرهم من دعم. |
23. On 16 March 1994, Yugoslavia filed an Application with the Court against the Member States of NATO, basing the jurisdiction of the Court on its Statute and on the quot consent given by the respondent States in accordance with Article 38(5) of the Rules of Court quot . | ٢٣ وفي ١٦ آذار مارس ١٩٩٤، أودعت يوغوسﻻفيا طلبا لدى المحكمة ضد الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، يسند وﻻية المحكمة إلى نظامها اﻷساسي وإلى quot الموافقة التي أبدتها الدول المجيبة على اﻻدعاء وفقا للمادة ٣٨ )٥( من ﻻئحة المحكمة quot . |
50. Australia agrees with the view of the Working Group expressed in paragraph 500 of the report that the statute of a court or rules thereunder should specify to the greatest extent possible the procedural rules for trials. | ٥٠ توافق استراليا على رأي الفريق العامل الذي أعرب عنه في الفقرة ٥٠٠ من التقرير بأنه يجب أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة، أو الﻻئحة التي تسن في ظله، تحديدا للقواعد اﻻجرائية للمحاكمات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
5.6 Regulation 15.1 of article XV of the Financial Regulations and Rules of the United Nations provides that quot the programme budget proposals of the International Court of Justice shall be prepared by the Court, in consultation with the Secretary General. | ٥ ٦ وينص البند ٥١ ١ من المادة الخامسة عشرة من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على أن quot تتولى محكمة العدل الدولية إعداد المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية للمحكمة، بالتشاور مع اﻷمين العام. |
For example, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners have provided the basis for the development of the European Prison Rules, which in turn have been used by the European Court of Human Rights in its jurisprudence. | فمثلا، شك لت القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء أساسا لوضع قواعد السجون الأوروبية(18) التي استخدمتها بدورها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قراراتها. |
The Supreme Court being the highest court in the land, shall rule on the law, which means that it does not review the facts of a case but only rules on the proper application of the law. | المحكمة العليا التي تشكل أعلى سلطة قضائية في الدولة، وهي بمثابة قاضي القانون، أي أنها لا تراجع الوقائع بل تسهر على تطبيق القانون جملة وتفصيلا. |
Such requests for interim measures, according to the Court apos s rules, quot have priority over all other cases quot . | ومثل هذه الطلبات المتعلقة بتدابير مؤقتة quot لها أولوية على كل القضايا اﻷخرى quot ، وفقا لقواعد المحكمة. |
The Registry has, inter alia, prepared the Court's yearly budget submissions, issued policies and rules such as the staff rules, ensured finalization of the courtrooms, concluded a range of contracts and implemented a procurement plan for the Court. | وأعد قلم المحكمة، في جملة أمور، البيانات السنوية لميزانية المحكمة، وأصدر سياسات وأنظمة مثل النظام الإداري للموظفين، وكفل استكمال قاعات المحكمة، وأبرم مجموعة من العقود، وقام بتنفيذ خطة لمشتريات المحكمة. |
Gibraltar retains its own court system, which includes lower courts (Court of First Instance, Coroner's Court, Magistrate's Court), a Court of Appeals and a Supreme Court. | ويحتفظ إقليم جبل طارق بنظام المحاكم الخاص به، الذي يشمل المحاكم الدنيا (المحكمة الابتدائية، ومحكمة قاضي الوفيات، ومحكمة الصلح)، بالإضافة إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Rules of Procedure and Evidence, Rules 111 113. | () القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، القواعد 111 113. |
The Supreme Court is made up of High Court and Court of Appeals. | المحكمة العليا تتخصص في قضايا مدنية وجنائية وقانون الأسرة. |
First, a court should be satisfied that the State has a facility which meets the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | فأوﻻ، ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن الدولة لديها مرفق مستوف لقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
In paragraph 330 of its report, the Board recommended that the International Court of Justice further strengthen its administrative processes to ensure compliance with regulations and rules. | 36 في الفقرة 330 من تقريره، أوصى المجلس بأن تواصل محكمة العدل الدولية تعزيز عملياتها الإدارية لكفالة الامتثال للقواعد والنظم. |
Another possibility would be to establish rules for obtaining an advisory opinion from the International Court of Justice, at the request of the Secretary General, as necessary. | ٢ وتؤيد فييت نام فكرة إعادة النظر في مسألة تكوين مجلس اﻷمن وزيادة عضويته. |
That is what we hoped to achieve by establishing the International Criminal Court, the rules of which, including its statute and rules of procedure and evidence, guarantee fair trials, the rights of both the accused and the defence, and high international standards. | وهذا ما نأمل أن يتحقق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تضمن قواعدها، بما فيها نظام المحكمة الأساسي وقواعد الإجراء والإثبات، محاكمات عادلة وحقوق للمتهمين والدفاع ذات معايير دولية عالية. |
Related searches : Court Rules - Supreme Court Rules - Court Rules Against - Of Rules - Court Of Amsterdam - Court Of Magistrates - Court Of Assizes - Court Of Origin - Court Of Commerce - Level Of Court - Decree Of Court - Court Of Competent