Translation of "response on request" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Request - translation : Response - translation : Response on request - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The present note is in response to that request.
وتأتي هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب.
The present report is the response to that request.
وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب.
The present report is in response to that request.
وعليه، فهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
The present report is submitted in response to that request.
2 وي قد م هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
The present report is submitted in response to that request.
وترد ردودها في الفرع الثاني من هذا التقرير.
This report is being submitted in response to that request.
ويقدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
No information had been received in response to that request.
ولم تتلق اللجنة أية معلومات ردا على طلبها.
No written reply was received in response to that request.
ولم يرد أي رد مكتوب على هذا الطلب.
No written reply was received in response to that request.
ولـم يـرد أي رد مكتوب على هذا الطلب.
Decides, in response to the request by the Secretary General, that
1 يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي
The present report has been prepared in response to that request.
وقد أعد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
Document A 60 436 was submitted in response to that request.
وقد قدمت الوثيقة A 60 436، استجابة لذلك الطلب.
The present report is submitted in response to the aforementioned request.
ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب المذكور أعلاه.
The present annex has been prepared in response to that request.
وقد أعد هذا المرفق استجابة لهذا الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
2 وقد أ عد هذا التقرير استجابة لذاك الطلب.
The present document has been prepared in response to that request.
وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وقد تم إعداد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
3. The present report is submitted in response to that request.
٣ ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وقد أع د هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
The Secretariat received sSixteen responses were received in response to the request.
وقد تلقت الأمانة ستة عشر ردا على ذلك الطلب.
In response to this request, the Office promoted an Alpine Carpathian partnership.
واستجابة لهذا الطلب عمل المكتب الإقليمي لأوروبا على تشجيع إقامة شراكة بين جبال الألب وجبال الكربات.
In response to the ECOWAS request, assistance was provided for the elaboration of a new draft convention on extradition.
واستجابة لطلب الجماعة اﻻقتصادية لدول غرب افريقيا، قدمت المساعدة في وضع مشروع اتفاقية جديدة بشأن تسليم المجرمين.
HEAD Asks for the response identical to the one that would correspond to a GET request, but without the response body.
HEAD تطلب ردا مطابقا لذلك الذي يرجعه طلب GET، لكن بدون قسم الـ (جسم body).
In response to a request from OAU, WHO also advised OAU on its health information services and its medical clinic.
وردا على طلب من منظمة الوحدة اﻻفريقية، أسدت منظمة الصحة العالمية أيضا المشورة لمنظمة الوحدة اﻻفريقية فيما يتعلق بدائرة المعلومات الصحية التابعة لها ومستوصفها الطبي.
Based on the paper, the group developed a number of recommendations as a response to the SBSTA request, including the following
17 واستنادا إلى هذه الورقة، أعد الفريق عددا من التوصيات، استجابة لطلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، من بينها ما يلي
In response to a request for more information on programme implementation and budget allocation, the Regional Director suggested a bilateral discussion.
وردا على طلب للحصول على مزيد من المعلومات عن تنفيذ البرنامج وتخصيص اعتمادات الميزانية، اقترحت المديرة الإقليمية إجراء مناقشة ثنائية.
In response to that request and the comments of the Special Committee on Peacekeeping Operations (A 59 19 Rev.1, para.
(ج) إعادة تصنيف مقترحة في هذه الوثيقة.
The police arrested Hadjiev again in 2002, in response to a Turkmen extradition request.
اعتقلت الشرطة هادجيف مجددا في العام 2002 استجابة لطلب تركماني تبعا لمعاهدة تسليم الفارين المشتركة مع بلغاريا.
The present report is presented in response to the request of the General Assembly.
10 ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة المنوه عنه.
The Committee commends ECE for its comprehensive response to the request of the General Assembly.
وتثني اللجنة على اللجنة الاقتصادية لأوروبا لاستجابتها الشاملة لطلب الجمعية العامة.
The budget document contains information in response to the request contained in resolution 59 17.
وترد في وثيقة الميزانية معلومات مقدمة استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 59 17.
The State party informed the Committee about the measures taken in response to its request.
وقد أخبرت الدولة الطرف اللجنة بما اتخذته من تدابير تلبية لطلبها.
The guidelines provided in the present annex have been prepared in response to that request.
وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب.
On behalf of my Government, I have the honour to transmit to you herewith the response of France to that request (see annex).
وأتشرف بأن أوجه إليكم باسم حكومتي رد فرنسا على هذا الطلب (انظر المرفق).
The Security Council resumed its consideration of the item at its 5230th meeting, held on 21 July 2005, in response to that request.
وبناء على ذلك الطلب، استأنف مجلس الأمن نظره في البند في جلسته 5230، المعقودة في 21 تموز يوليه 2005، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
The Security Council met to consider the item at its 3245th meeting, held on 27 June 1993, in response to the above request.
واجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في الجلسة ٣٢٤٥ المعقودة في ٢٧ حزيران يونيه ١٩٩٣ استجابة للطلب السالف الذكر.
Information on such assistance, which was provided by States in response to a request by the United Nations Secretariat, has been collated below.
ويرد أدناه لجميع للمعلومات المتعلقة بتلك المساعدة، التي قدمتها الدول استجابة لطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
The present report is in response to that request and to the request of the Assembly in its resolution 47 171 of 22 December 1992.
وهذا التقرير مقدم استجابة لذلــك الطلب ولطلب الجمعيــة العامة الوارد في قرارها ٤٧ ١٧١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢.
The mediator has communicated that request to the United Nations Secretariat and awaits its urgent response.
ولقد نقل الوسيط ذلك الطلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وينتظر ردها العاجل.
2. In response to that request, the present report provides information on the progress made in the implementation of the recommendations of the Conference.
٢ واستجابة لذلك الطلب ، يقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر.
The Board would report to the General Assembly, at its forty ninth session, on its response to the request made in resolution 47 203.
وسيقدم المجلس تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تلبيته للطلب الوارد في القرار ٤٧ ٢٠٣.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 3316th meeting, held on 16 November 1993, in response to the above request.
وقد استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٣١٦، المعقودة في ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣، استجابة للطلب المذكور أعﻻه.
In response to this request, a task force was established by OECD to deal with the issue.
ونزولا على هذا الطلب تم إنشاء فرقة عمل من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتناول هذه المسألة.
In response to that request, UNCTAD published in early 2005 The Digital Divide ICT Development Indices 2004.2
واستجابة لذلك الطلب، نشر الأونكتاد في مستهل عام 2005 تقريرا معنونا الفجوة الرقمية وضع مؤشرات لتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 2004().
Action The SBI may wish to take note of the report prepared in response to this request.
39 الإجراء قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علما بالتقرير المع د استجابة لهذا الطلب.

 

Related searches : Request Response - On Response - On Request - Request And Response - Request A Response - Response Of Request - Response On That - On Your Response - Response On Questions - On A Response - Response On Our - Waiting On Response - Response On Email - On Their Response