Translation of "remains a concern" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Concern - translation : Remains - translation : Remains a concern - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Security, too, remains a serious concern. | وتشكل الحالة الأمنية أيضا هما ثقيلا . |
Economic stagnation remains a serious concern. | ولا يزال الركود الاقتصادي يشكل مصدرا لقلق خطير. |
Security remains a concern throughout rural Liberia. | 129 تبقى مسألة الأمن أحد الشواغل في جميع المناطق الريفية في ليبريا. |
The gender gap in schooling remains a concern. | بيد أن الفجوة القائمة بين الجنسين في التعليم لا تزال تشكل مصدرا للقلق. |
Coordination with specialized agencies remains a vital concern. | ويظل التنسيق مع الوكاﻻت المتخصصة يتمتع باهتمام حيوي. |
The security of UNOMIG personnel remains a major concern. | ولا يزال أمن موظفي البعثة يشكل شاغلا هاما. |
Harassment of NGO personnel also remains a serious concern. | وكذلك يظل التحرش بموظفي المنظمات غير الحكومية يثير قلقا شديدا. |
The issue of election related violence remains a concern. | 24 وما زالت مسألة العنف المتصل بالانتخابات تبعث على القلق. |
However, funding for the programme remains a serious concern. | بيد أن مسألة توافر التمويل اللازم للبرنامج لا تزال مبعث قلق بالغ. |
The security situation in Kabul remains a major concern. | والحالة اﻷمنية في كابول ﻻ تزال تبعث على مزيد من القلق. |
Although calm, the security situation remains a source of concern. | وعلى الرغم من هدوء الحالة الأمنية فإنها تبقى مصدرا للقلق. |
The internal political situation in Kosovo remains a real concern. | إن الحالة السياسية الداخلية في كوسوفو لا تزال مصدر قلق حقيقي. |
The security of United Nations personnel remains a major concern. | 28 وما زال أمن أفراد الأمم المتحدة يمثل شاغلا رئيسيا. |
That concern remains no less valid today. | وتظل هذه المخاوف سارية حتى اليوم. |
Displacement, both within and across borders, remains a priority protection concern. | 17 يظل التشريد، داخل الحدود وعبرها على حد سواء، شاغلا ذا أولوية في مجال الحماية. |
The security situation in Iraq remains a matter of serious concern. | 58 ما زالت الحالة الأمنية بالعراق تبعث على القلق البالغ. |
The distorted image of Islam remains a cause for grave concern. | إن تشويه صورة اﻹسﻻم يظل مدعاة للقلق الشديد. |
The financial situation of the Organization remains a source of concern. | والحالة المالية للمنظمة ما زالت مصدرا للقلق. |
The weak judicial sector remains of serious concern. | 33 ولا يزال ضعف قطاع القضاء يبعث على القلق الشديد. |
The situation in Darfur remains of gravest concern. | وتظل الحالة في دارفور مصدر قلق شديد. |
The situation in Darfur remains of gravest concern. | فقد وصفها أحد الوفود بأنها وصمة عار على ضمائرنا. |
In the Caribbean, crack cocaine, in particular, remains a cause of concern. | المصدر استبيانات التقارير السنوية. |
First, the professionalism of the national police remains a cause of serious concern. | فمن ناحية أولى، يظل المستوى المهني للشرطة الوطنية مبعث قلق شديد. |
The humanitarian situation in many parts of the subregion remains a great concern. | 45 وتمثل الحالة الإنسانية في كثير من أجزاء شبه المنطقة محلا لاهتمام كبير. |
Overall, the human rights situation in Iraq remains a matter of grave concern. | وبصفة عامة لا يزال وضع حقوق الإنسان في العراق مسألة مثيرة للقلق البالغ. |
11. Security of United Nations staff working in Afghanistan remains a major concern. | ١١ مازالت الحالة اﻷمنية المتعلقة بموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان مثار قلق بالغ. |
The human rights situation in Guatemala remains a source of concern to us. | وما برحت الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنســان في غواتيماﻻ تشكل لنا مصدرا للقلق. |
72. Security of United Nations staff working in Afghanistan remains a major concern. | ٧٢ وأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان ما زال يشكل مبعث قلق كبير. |
The increase in HIV infection rates, especially among young women, remains a serious concern. | 83 لا يزال ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما بين النساء الشابات، يثير القلق البالغ. |
I now turn briefly to Lebanon, where the situation remains a cause for concern. | أنتقل الآن إلى الكلام بإيجاز عن لبنان حيث يظل الوضع هناك مدعاة للقلق. |
The lack of institutional capacity, especially in child protection issues, remains a major concern. | وما فتئ نقص القدرة المؤسسية، ولا سيما فيما يتعلق بقضايا حماية الطفل، يشكل أحد الشواغل الرئيسية. |
However, the failure to arrest the remaining six indictees at large remains a major concern. | ومع ذلك، فإن عدم إلقاء القبض على المتهمين الستة الهاربين المتبقين يظل مبعث قلق بالغ. |
The large number of detainees being held without due process remains a source of concern. | 52 ولا يزال العدد الكبير للمحتجزين دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة يشكل مصدرا للقلق. |
The financing of the Special Commission apos s work thus remains a matter of concern. | وبذلك تظل مسألة تمويل أعمال اللجنة الخاصة مبعث قلق. |
The main reason for concern among delegations remains Africa's growth performance. | غير أن مدعاة القلق الرئيسية لدى الوفود لا تزال أداء النمو في أفريقيا. |
Security, or the lack of it, remains our most serious concern. | ولا يزال الأمن، أو انعدام الأمن، أخطر دواعي القلق لدينا. |
However, inadequate transparency and accountability in various sectors of public administration remains a matter of concern. | ومع ذلك، يظل نقص الشفافية والمساءلة في مختلف قطاعات الإدارة العامة مدعاة للقلق. |
The Palestinian Authority's inability to exercise control over its territory remains a source of great concern. | إن عدم قدرة السلطة الفلسطينية على بسط سيطرتها على أراضيها يظل مصدر قلق كبير. |
Africa remains a region of great concern, but other areas of the world lag behind, too. | وتبقى أفريقيا منطقة تستدعي قلقا بالغا، ولكن هناك مناطق أخرى في العالم متخلفة أيضا. |
While terrorism remains a global concern, the United Nations must continue to address its development agenda. | ومع أن الإرهاب لا يزال هما عالميا، فعلى الأمم المتحدة الاستمرار في التوجه إلى تنفيذ جدول أعمالها الإنمائي. |
Constraints and opportunities affecting progress. Insufficient information on child protection issues, especially violence, remains a concern. | 16 المعوقات والفرص المؤثرة في تحقيق التقدم لا يزال عدم كفاية المعلومات المتعلقة بقضايا حماية الطفل أمرا يشغل البال. |
However, the region remains an area of serious concern and a major supplier of illicit heroin. | ومع ذلك ﻻ تزال المنطقة تثير قلقا شديدا وتعد مصدرا رئيسيا لتوريد الهيروين غير المشروع. |
Physical mistreatment of prisoners remains a concern in a number of provincial prisons, and also in police cells. | وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة. |
Overall, limited spare production capacity remains the chief concern influencing oil markets. | وإجمالا، لا تزال القدرة المحدودة لإنتاج الاحتياطي تمثل الشاغل الرئيسي الذي يؤثر على أسواق النفط. |
The current situation in South Africa remains, in fact, of great concern. | والواقع أن الحالة الراهنة في جنوب افريقيا ﻻتزال تثير القلق الشديد. |
Related searches : Concern Remains - A Concern - Remains A Puzzle - Remains A Priority - Remains A Risk - Remains A Challenge - Remains A Mystery - Remains A Focus - A Great Concern - Meet A Concern - Obviously A Concern - Express A Concern - Raises A Concern