Translation of "quite apart from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Two questions... quite apart.
سؤالان بعيدان تماما
But madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience.
ولكن سيدتي، بعيدا عن الخطر المحدق، فكري في عدم الملاءمة.
However, quite apart from the evidence to the contrary, intuitively this makes no sense.
ولكن بصرف النظر عن الأدلة التي تشير إلى العكس تماما، فإن هذا الموقف يجافي المنطق بديهيا.
We were apart for quite a long time,
.كنا منفصلين لفتره طويله
Finance has always been opaque, quite apart from the motive of swindling the investing public.
إن التمويل كان يتسم بالغموض دوما ، بعيدا عن دافع الاحتيال على جمهور المستثمرين.
Quite apart from its inherent importance, the Programme of Action also represented a formidable challenge.
وفضلا عن أهميته الجوهرية، يمثل برنامج العمل تحديا هائلا .
Now, quite apart from the fact that the doors were locked, should he really call out for help?
الآن ، بصرف النظر عن حقيقة أن أغلقوا الابواب ، فهل حقا دعوة للحصول على المساعدة
Quite apart from anything else, there is an overwhelming cost advantage in doing more to stop disputes becoming armed conflicts.
وثمة باﻹضافة إلى ذلك ميزة كبيرة من ناحية التكاليف في بذل المزيد من الجهد لمنع النزاعات من أن تتحول إلى صراعات مسلحة.
Quite apart from the principle of universality, there are other important factors for us to consider when reviewing the case.
وإلى جانب مبدأ العالمية، توجد عوامل هامة أخرى ينبغي أن نراعيها عند استعراض القضية.
Apart from Jennifer?
بمعزل عن (جنيفر)
Quite apart from the scars of the apartheid era, there are the scourges of ignorance, poverty, suspicion, fear and deep rooted animosities.
وبجانب الجروح التي تركتها فترة الفصل العنصري، ﻻ تزال هنالك مساوئ الجهل والفقر والشك والخوف والعداوات العميقة الجذور.
Quite apart from the scars of the apartheid era, there are the scourges of ignorance, poverty, suspicion, fear and deep rooted animosities. quot
وبجانب الجروح التي تركتها فترة الفصل العنصري، فﻻ تزال هنالك مساوئ الجهل والفقر والشك والخوف والعداوات العميقة الجذور. quot
Apart from a really excessive drowsiness after the long sleep, Gregor in fact felt quite well and even had a really strong appetite.
وبصرف النظر عن النعاس المفرط حقا بعد نوم طويل ، في الحقيقة شعرت جريجور كان جيدا جدا ، وحتى شهية قوية حقا.
It is not utterly absurd, therefore, that voters want to like the look of their presidents, quite apart from the merit of their policies.
وعلى هذا فليس من الغريب تماما أن يبدي الناخبون رغبتهم في أن يكون مظهر رئيسهم مثيرا للإعجاب، بعيدا تماما عن جدارة سياساته.
It is deficit reduction, not debt, that is profligate, because it implies wastage of available human and physical capital, quite apart from the resulting misery.
والواقع أن تقليص العجز، وليس الدين، هو التبذير الحقيقي، لأنه يعني ضمنا إهدار رأس المال البشري والمادي المتاح، بصرف النظر عن البؤس الناتج عن ذلك.
I can't be apart from you.
لا أطيق الإبتعاد عنك
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
لانه كما ان الجسد بدون روح ميت هكذا الايمان ايضا بدون اعمال ميت
Quite apart from the political difficulty of achieving this would be the very serious adverse effect on aggregate domestic demand, and therefore on production and employment.
وبعيدا عن المصاعب السياسية التي تحول دون تحقيق هذا، فهناك التأثير المعاكس الخطير على الطلب الكلي، وبالتالي على الإنتاج وتشغيل العمالة.
9.4 The Committee further notes that quite apart from the general conditions of detention, the author has been singled out for exceptionally harsh and degrading treatment.
٩ ٤ وتﻻحظ اللجنة أيضا، بصرف النظر عن أوضاع اﻻحتجاز العامة، أن صاحب البﻻغ قد تعرض لمعاملة قاسية ومهينة غير عادية.
apart from God none can disclose it .
ليس لها من دون الله نفس كاشفة أي لا يكشفها ويظهرها إلا هو كقوله لا يجليها لوقتها إلا هو .
apart from God none can disclose it .
قربت القيامة ودنا وقتها ، لا يدفعها إذ ا من دون الله أحد ، ولا ي ط ل ع على وقت وقوعها إلا الله .
We don't know anything apart from killing.
أننا لا نذهب إلى أي مكان إلا من أجل القتل
Just the same, apart from the 'tache.
بغض النظر عن شاربك، الا أنت لم تتغير كثيرا
Apart from that, our work is finished.
ماعدا ذلك,فقد أنتهى عملنا.
And then someone came up with the idea that, apart from good public transport, apart from spending money on roads,
ولقد اقترح احد الاشخاص بعيدا عن وسائل النقل العامة، وصرف المبالغ على الطرقات،
Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
وباستثناء هاتين الصدمتين القصيرتين، لا شيء يحدث فجأة
Being apart from you for a couple days...
الذهاب بعيدا عنك لبضعة أيام.
Apart from that, and apart from telling us a few rather pathetic lies about his past life, which most of us do from time to time anyway.
بغض النظر عن ذلك و بغض النظر عما ستقولينه لنا من أكاذيب لإثارة الشفقة على حياته الماضية و التى يفعلها معظمنا من وقت لآخر
Apart from football, I am passionate about folk music.
بعيد ا عن كرة القدم، أنا شغوف بالموسيقى الشعبية.
Apart from that, the following policies should be considered
وإلى جانب ذلك، ينبغي النظر في السياسات التالية المتصلة بالعمالة
Apart from the question of urgency, there are priorities.
وبصرف النظر عن مسألة اﻹلحاح، هناك أولويات.
There's nothing in my life apart from my work.
لا يوجد شيء في حياتي وبصرف النظر عن عملي.
That is separate and apart from the animal kingdom.
بعض صفاتنا منفصلة و بعضها متصل بالمملكة الحلوانية
Apart from the home resorts and limited collection resorts,
وبخلاف المنتجعات التابعة لنادينا ومنتجعات المجموعة المحدودة،
(The military always lie apart from about Abu Ismail's mother)
عسكر كاذبون دائما إلا في حالة أم أبو إسماعيل
There is no one to unveil it apart from God .
ليس لها من دون الله نفس كاشفة أي لا يكشفها ويظهرها إلا هو كقوله لا يجليها لوقتها إلا هو .
apart from God ? Do they help you or help themselves ? '
من دون الله أي غيره من الأصنام هل ينصرونكم بدفع العذاب عنكم أو ينتصرون بدفعه عن أنفسهم ، لا .
There is no one to unveil it apart from God .
قربت القيامة ودنا وقتها ، لا يدفعها إذ ا من دون الله أحد ، ولا ي ط ل ع على وقت وقوعها إلا الله .
apart from God ? Do they help you or help themselves ? '
وقيل لهم توبيخ ا أين آلهتكم التي كنتم تعبدونها م ن دون الله ، وتزعمون أنها تشفع لكم اليوم هل ينصرونكم ، فيدفعون العذاب عنكم ، أو ينتصرون بدفع العذاب عن أنفسهم لا شيء من ذلك .
Apart from the assurances and indications, there are the facts.
6 وإلى جانب التأكيدات والمؤشرات، هناك الحقائق.
He has no path in his mind apart from Lampedusa
ما عنده حتى ثنية في راسه آ بار ثنية لامبادوزا
But apart from that I thought this movie was amazing.
وكان هذا الفيلم يستند التيار المتردد أنا لم
Apart from Jennifer Rogers, who else'd want to kill him?
بمعزل عن (جنيفر روجرز) ، من يريد قتله
Quite apart from the NPT, it is essential that we examine a detailed implementation process of total and global disarmament, which has been accepted in principle, though in words only thus far.
وبغض النظــر عن معاهدة عــدم اﻻنتشار، من اﻷساسي أن ندرس عملية تنفيذ مفصلة لنزع السﻻح التام والعالمي، وهو أمر ق ب ل من حيث المبــدأ، وإن لم يتعد مجرد الكﻻم حتى اﻵن.
So , when he went apart from them and that they were serving , apart from God , We gave him Isaac and Jacob , and each We made a Prophet
فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله بأن ذهب إلى الأرض المقدسة وهبنا له ابنين يأنس بهما إسحاق ويعقوب وكلا منهما جعلنا نبيا .

 

Related searches : Quite Apart - Quite Far Apart - Apart From - From Apart - Apart From School - Setting Apart From - Far Apart From - Take Apart From - Stay Apart From - Kept Apart From - Stands Apart From - Keep Apart From - That Apart From - Apart From Germany