Translation of "pursue our efforts" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Efforts - translation : Pursue - translation : Pursue our efforts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We pursue our individual goals. | و نسعى وراء أهدافنا الشخصية. |
UNFICYP and other missions should pursue efforts in that area. | ويتعين على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وغيرها من البعثات أن تواصل بذل جهود في هذا المجال. |
Turkey shall pursue its efforts in this direction with determination. | وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا اﻻتجاه بكل تصميم. |
Our efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if environmental degradation and natural resource depletion continue unabated. | وستضيع الجهود التي نبذلها للتغلب على الفقر والأخذ بأسباب التنمية المستدامة هباء في حالة استمرار التدهور البيئي ونفاد الموارد الطبيعية دون هوادة. |
In the meantime, the Secretariat should pursue its efforts more rigorously. | وينبغي للأمانة العامة أن تواصل في الأثناء جهودها على نحو أكثر حزما. |
We urge them to pursue their efforts to achieve permanent peace. | ونحن نحثهما على مواصلة جهودهما لتحقيق سﻻم دائم. |
Romania apos s national space programmes reflect our efforts to pursue a policy of peace and to ensure the demilitarization of outer space. | إن برامج الفضاء الوطنية في رومانيا تعكس جهودنا ﻻتباع سياسة سلمية ولضمان نزع السﻻح في الفضاء الخارجي. |
Efforts are continuing to pursue the recovery of the outstanding reimbursement claims. | ٩ تتواصل الجهود لمتابعة استرداد المبالغ المعلقة. |
quot 7. Encourages the Secretary General to pursue his humanitarian efforts in Yugoslavia | quot ٧ يشجع اﻷمين العام على متابعة جهوده اﻹنسانية في يوغوسﻻفيا |
My efforts to pursue a comprehensive political settlement of this conflict are continuing. | وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع. |
Our efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if environmental degradation and natural resource depletion continue unabated. (A 59 2005, para. | وستضيع الجهود التي نبذلها للتغلب على الفقر والأخذ بأسباب التنمية المستدامة هباء في حالة استمرار التدهور البيئي ونفاد الموارد الطبيعية دون هوادة. (A 59 2005، الفقرة 57). |
It undermines efforts to assure peace and security and to pursue open political dialogue. | إنه يقوض الجهود الرامية الى تأكيد السلم واﻷمن وإجراء حوار سياسي مفتوح. |
The Republic of Korea is ready to extend its efforts to pursue the dialogue. | وجمهورية كوريا على استعداد لتقديم جهودها سعيا الى هذا الحوار. |
The establishment of peace and stability is therefore a priority agenda in the coordinated efforts of our two Governments and we are determined to pursue our objectives, however difficult the hurdles may be. | ولقد عقدنا العزم على السعي الى تحقيق أهدافنا مهما كانت الصعاب التي تعترض طريقنا. |
The Security Council also requested the Secretary General to pursue his humanitarian efforts in Iraq. | وطالب المجلس اﻷمين العام لمتابعة جهوده اﻻنسانية في العراق. |
In the meantime, our focus must be on systematic and progressive efforts to implement the obligation in article VI to pursue negotiations on effective measures on nuclear disarmament. | وعلينا في هذه الأثناء أن نركز على بذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ الالتزام الوارد في المادة السادسة لمواصلة المفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي. |
In our efforts to pursue people centred development, we must put a premium on tackling those national and transnational issues that have a direct impact on people's welfare. | وفي جهودنا للأخذ بأسباب التنمية التي محورها الإنسان، علينا أن نشجع على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الناس. |
This responsible and positive attitude is one of the main pillars in our efforts to pursue the Millennium Development Goals, a challenge which mankind cannot fail to meet. | وهذا الموقف المسؤول والإيجابي هو من أهم أركان جهودنا الرامية إلى متابعة الأهداف الإنمائي للألفية، وهو تحـد لا يمكن للبشرية عدم مواجهتـه. |
We hope that our experience in the region will spur further United Nations efforts to pursue peace keeping, peacemaking and peace building in other parts of the world. | ونأمل أن تكون تجربتنا في المنطقة حافزا اضافيا لجهــود اﻷمــم المتحـدة من أجل حفظ السلم، وصنع السلم، وبناء السلم فـي مناطق أخرى من العالم. |
The belief that while each of us will pursue our own individual dreams. | إيماننا بأنه أثناء تحقيق كل واحد منا لحلمه |
The United Nations should therefore endeavour to mobilize international efforts to pursue a new approach to development. | وهذا هو السبب في أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعمل جاهدة على تعبئة الجهود الدولية للتوصل إلى نهج جديد في مجال التنمية. |
We must redouble our efforts and refocus our approaches. | وعلينا أن نضاعف جهودنا ونعيد تركيز نهجنا على تلك الأهداف. |
Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations | 4 تشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مواصلة بذل جهودهما من أجل توطيد علاقاتهما الثنائية |
He stressed that his Government preferred to pursue further regional efforts, under the agreement of 3 September 1992. | وأكد على أن حكومته تفضل مواصلة المزيد من الجهود اﻻقليمية، بموجب إافاق ٣ أيلول سبتمبر ١٩٩٢. |
The Fund will intensify efforts to improve its capability to identify overpayments and to pursue immediately their recovery. | كما سيكثف الصندوق جهوده لتحسين قدرته على تحديد التجاوز في المدفوعات والعمل فورا على استردادها. |
We therefore encourage the Department of Humanitarian Affairs to pursue its efforts to mobilize resources for humanitarian activities. | ولذلك فإننا نشجع إدارة الشؤون اﻹنسانية على مواصلة جهودها لتعبئة الموارد ﻷغراض اﻷنشطة اﻹنسانية. |
But let us not forget the Secretary General's warning that our efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if environmental degradation and natural resource depletion continue unabated. | لكن دعونا لا ننسى تحذير الأمين العام بأن جهودنا لدحر الفقر والسعي إلى التنمية المستدامة ستذهب أدراج الرياح إذا استمرت التعرية البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية بلا هوادة. |
Today, let me describe several new policies that our Government will pursue to stem proliferation. | واليوم، اسمحوا لي أن أصف بضع سياسات جديدة ستسعى حكومتنا إلى اتباعها بغية استئصال اﻻنتشار. |
Let us renew our resolve to pursue to the end the lofty purposes and principles of the Charter of our Organization. | فلنجدد تصميمنا على أن نواصل حتى النهاية انتهاج المقاصد والمبادئ السامية لميثاق منظمتنا. |
Like all Peoples under international law, this right guarantees our ability to freely determine our political status and pursue our economic, social and cultural development. | فبموجب القانون الدولي يكفل لنا هذا الحق، أسوة بجميع الشعوب، القدرة على أن نقرر بحرية وضعنا السياسي، وأن نسعى إلى تحقيق تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
But we cannot cease our efforts. | ولكننا ﻻ نستطيع أن نتوقف عن بذل جهودنا. |
Our efforts have not been fruitless. | وجهودنا لم تذهب أدراج الرياح. |
4. Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations | 4 تشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مواصلة بذل جهودهما من أجل توطيد علاقاتهما الثنائية |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi year planning, using identical time frames. | 211 ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تتابع جهودها الرامية إلى تطوير التخطيط المتعدد السنوات باستعمال أطر زمنية متطابقة. |
The United Nations must pursue its efforts in order to resolve other conflicts in various parts of the world. | يجب على الأمم المتحدة أن تتابع جهودها ابتغاء حل صراعات أخرى في مختلف أجزاء العالم. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi year planning, using identical time frames. | 118 وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تتابع جهودها الرامية إلى تطوير التخطيط المتعدد السنوات باستعمال أطر زمنية متطابقة. |
China would remain a strong supporter and close partner of the Organization in its efforts to pursue that goal. | وستظل الصين داعما قويا وشريكا مقربا للمنظمة في جهودها الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
Morocco will also pursue its efforts to facilitate the expansion of economic and trade relations with its African partners. | وسيمضي المغرب في جهوده لتسهيل توسيع العلاقات الاقتصادية والتجارية مع الشركاء الأفارقة. |
Handled properly, our efforts to cope with the financial crisis can reinforce our efforts to combat climate change. | ومن خلال الإدارة اللائقة للجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة المالية نستطيع تعزيز جهودنا في مكافحة تغير المناخ. |
If we were supposed to be happy by our stealthy freedom, nobody would pursue the freedom. | إذا جعلتنا ممارسة حريتنا الخفية سعداء، فلن يبحث أحد عن الحرية. |
(d) Requested the Director General to pursue his efforts and contacts with Member States to effect the collection of arrears. | (د) طلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات. |
(d) Requests the Director General to pursue his efforts and contacts with Member States to effect the collection of arrears. | (د) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل هذه المتأخرات. |
In paragraph 49, the Board recommended that UNODC pursue its efforts to increase contributions to finance the general purpose funds. | 417 في الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما يبذله من جهود لزيادة التبرعات المقدمة لتمويل أموال الأغراض العامة. |
In Bangladesh, sustained efforts are being made to pursue the twin objectives of responsibility at home and a contribution abroad. | وفي بنغلاديش، تبذل جهود مستمرة لتحقيق الهدفين التوأم المسؤولية في الداخل والإسهام في الخارج. |
In order to further assist such efforts, the Office of the High Representative should actively pursue its fund raising activities. | وتوخيا لمد هذه الجهود بمزيد من المساعدة، يتوجب على مكتب الممثل السامي أن يتابع على نحو فعال ما يبذله من أنشطة لجمع التبرعات. |
Related searches : Pursue Efforts - Our Efforts - Efforts To Pursue - Pursue Our Goals - Accelerate Our Efforts - Focused Our Efforts - Leading Our Efforts - Redouble Our Efforts - Through Our Efforts - Lead Our Efforts - Coordinate Our Efforts - Combining Our Efforts - Align Our Efforts - Intensify Our Efforts