Translation of "provide basis" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Basis - translation : Provide - translation : Provide basis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Those documents provide a solid basis for today's discussion.
وتوفر تلك الوثائق أساسا قويا لمناقشة اليوم.
Whenever possible traditional communal forest management systems, which provide multiple functions, should provide the basis for decentralization.
ينبغي، ما أمكن، أن تكون النظم الجماعية التقليدية لإدارة الغابات التي توفر وظائف متعددة هي الأساس الذي تقوم عليه اللامركزية.
These reforms provide a basis for a safer and sounder financial system.
وتوفر هذه الإصلاحات الأساس لنظام مالي أكثر أمانا وسلامة.
We even installed solar panels to provide electricity on a regular basis.
حتى أننا قمنا بتركيب وحدات طاقة شمسية لتوفير الكهرباء كعنصر أساسي.
I believe your work will provide a good basis for future deliberations.
وفي اعتقادي أن عملكم سوف يهيئ أساسا متينا للمداولات في المستقبل.
Only Member States can provide a sound financial basis for the Organization.
إن الدول اﻷعضاء وحدهـا هي التي بإمكانها أن توفر أساسا ماليا سليما للمنظمة.
Sheaves also provide the basis for the theory of D modules, which provide applications to the theory of differential equations.
وتوفر الحزم أيض ا الأسس لنظرية وحدات دي (D modules)، التي توفر تطبيقات لنظرية المعادلات التفاضلية.
These suggestions provide a sound basis for developing a proposal for next year.
وتتيح هذه المقترحات أساسا سليما لوضع مقترح للعام القادم.
The outcome of the review will provide the basis for a uniform approach.
وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد.
Thus, universal principles could provide the basis for national legislation, and then implementation.
وهكذا يمكن أن توفر المبادئ العالمية أساسا للتشريع الوطني ومن ثم للتنفيذ.
It was intended that the study should provide the basis for future action.
وأوضح أن المقصود أن توفر هذه الدراسة اﻷساس للعمل في المستقبل.
Experience gained there will provide the basis for further decentralization to other regions.
وستوفر الخبرة المكتسبة هناك اﻷساس الﻻزم للتوسع في تطبيق نظام الﻻمركزية ليشمل مناطق أخرى.
(d) To provide an activity or service not needed on a long term basis
(د) توفير نشاط أو خدمة لا حاجة لها على المدى الطويل
Annual work plans provide the basis for partners to undertake disbursements and joint programmes.
وتوفر خطط العمل السنوية الأساس الذي يقوم الشركاء بموجبه بصرف المدفوعات وتنفيذ برامج مشتركة.
This would provide a more detailed basis for the assessment of potential humanitarian impact.
ومن شأن هذا أن يوفر أساسا أشد تفصيلا لتقييم التأثير المحتمل على الإنسان.
The study would provide the basis for a future training programme in this area.
وستشكل الدراسة أساس وضع برنامج تدريب مستقبلي في هذا الميدان.
The cards provide financial assistance, on a monthly basis, to families facing food insecurity.
وتتيح هذه البطاقات مساعدات مالية شهرية للأسر التي تواجه انعدام الأمن الغذائي.
Security Council resolutions 1265 (1999) and 1296 (2000) provide a solid basis for response.
ويشكل قرارا مجلس الأمن 1265 (1999) و 1296 (2000) أساسا متينا للاستجابة.
The biggest challenge was to provide services to slum dwellers on a sustainable basis.
13 أما التحدي الأكبر فيتمثل في تزويد سكان الأحياء الفقيرة بالخدمات على أساس مستدام.
Together, these documents provide the substantive basis of the future United Nations disability programme.
وهذه الوثائق توفر، معا، اﻷساس الموضوعي لبرنامج اﻷمم المتحدة المقبل لحاﻻت العجز.
Such self evident normative truths provide the basis for Parfit s defense of objectivity in ethics.
وهكذا فإن الكتاب هو هدية فكرية لكل شخص يرغب في فهم ليس ما الذي يهم بل ما اذا كان هناك اي شيء يمكن ان يكون بحق ذو اهمية بشكل موضوعي.
Nor do transfer payments or higher pensions provide much of a sustainable basis for spending.
ولا توفر مدفوعات التحويل أو المعاشات الأعلى أساسا راسخا للإنفاق.
It is to provide adequate and sustainable financial resources on a grant or concessional basis.
والغرض منها أيضا هو تقديم الموارد المالية المستدامة والكافية على أساس تيسيري.
Those key instruments provide a basis for the international community's disarmament and non proliferation efforts.
إذ أنها توفر أساسا لجهود المجتمع الدولي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
(b) Whether procedures for project planning and appraisal provide a sound basis for project implementation
)ب( الوقوف على ما إذا كانت اﻻجراءات المتبعة في تخطيط المشروع وتقييمه تشكل أساسا سليما لتنفيذ المشروع
The proposed draft Constitution will provide a legal basis for subsequent democratic transformations and reforms.
ومشروع الدستور المقترح سيوفر اﻷساس القانوني للتحوﻻت واﻹصﻻحات الديمقراطية الﻻحقة.
Together with Agenda 21, it should provide a basis for combating the scourge of poverty.
وينبغي أن تقدم مع جدول أعمال القرن ٢١ أساسا لمكافحة آفة الفقر.
Implementation of the various international conventions was imperative to provide a sound legal basis for cooperation.
وذ كر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون.
This decision will provide the basis for the implementation of education, training and public awareness programmes.
وسيكون هذا المقرر أساس تنفيذ برامج التثقيف والتدريب والتوعية العامة.
The achievement of that objective would provide an important basis for the enhancement of regional security.
فتحقيق هذا الهدف قد يوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمـــي.
Satellites provide the only cost effective method for observation of these parameters on a continuous basis.
وتوفر السواتل الوسيلة الوحيدة الفعالة من حيث التكلفة لرصد هذه البارامترات بصفة مستمرة.
The internal audit mandate should be revised to provide an adequate legal basis (rec. 7 (d)).
ينبغــي تنقيـــح وﻻيــة المراجعــــة الــداخلية للحسابات لتوفر أساسا قانونيا كافيا )التوصية ٧ )د((.
Its results provide a basis on which future undertakings in this area can be soundly launched.
وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن اﻻضطﻻع بها في هذا المجال.
This will provide an empirical basis for assessing and instituting necessary adjustments in targets and activities.
فبذلك سيؤمن أساس عملي لتقدير اﻷهداف واﻷنشطة وإدخال التعديﻻت الﻻزمة عليها.
(a) Whether the procedures for project planning and approval provide a firm basis for project implementation
)أ( ما إذا كانت اﻻجراءات المتعلقة بتخطيط المشاريع والموافقة عليها توفر أساسا متينا لتنفيذ المشاريع
The Colloquium will also provide a basis for ongoing exchange and cooperation among African election administrators.
كما ستوفر الحلقة الدراسية أساسا للتبادل والتعاون الجاريين بين إداريي اﻻنتخابات اﻷفارقة.
In exchange, France would provide the nuclear reactor as the basis for the Israeli nuclear weapons program.
وفي المقابل، فإن فرنسا ستقوم بتزويد المفاعل النووي كأساس لبرنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي.
The Committee welcomes the changes in domestic legislation, which should provide a basis for strategies and practice.
250 ترحب اللجنة بالتغييرات التي أدخلت على التشريعات الداخلية، والمفروض أو توف ر الأساس للاستراتيجيات والممارسات.
Regional assessments, again following an agreed global format, would provide the basis for a global assessment report.
(أ) استخدام البنى الإقليمية القائمة بدلا من خلق تقسيمات جديدة ذلك لأنها
This accountancy system will provide the basis for a current declaration regarding those items at quarterly intervals.
وسيوفر هذا النظام المحاسبي اﻷساس ﻹعﻻن بشأن الوضع القائم فيما يتعلق بهذه المواد على فترات ربع سنوية.
The results of the Rio Conference on Environment and development provide a sound basis for further work.
ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو وفرت لنا أساسا سليما للعمل في المستقبل.
Not only do such agreements provide a standard against which conduct can be measured, but they also provide an agreed international basis for involvement in monitoring compliance.
فهذه اﻻتفاقات ﻻ تعد فقط معيارا لتقييم السلوك، وإنما توفر كذلك أساسا دوليا متفقا عليه لﻻشتراك في مراقبة اﻻمتثال.
Programme and budget plans, implementation experience and available resources provide the basis for the yearly phasing of expenditures.
وتوفر خطتا البرنامج والميزانية والخبرة في مجال التنفيذ والموارد المتاحة الأساس اللازم لتوزيع النفقات على مراحل سنوية.
UNDP has continued to provide funding for PAPP on an informal basis that is no longer sufficiently predictable.
وواصل البرنامج الإنمائي تقديم التمويل للبرنامج على أساس غير رسمي، وهو ما لم يعد يمكن التنبؤ به بدرجة كافية.
There was general understanding that ambiguities could provide a possible basis or excuse for manipulation by the powerful.
وهناك تفهم عام لاحتمال تشكيل جوانب الغموض أساسا أو عذر لتلاعب الأقوياء بها.

 

Related searches : Provide A Basis - Provide Legal Basis - Underlying Basis - Decision Basis - Accruals Basis - Occurrence Basis - Sample Basis - Dry Basis - Good Basis - Continuing Basis - Profound Basis