Translation of "political upheaval" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Why should this historic event cause such political upheaval?
ولكن ما الذي يجعل حدثا تاريخيا كهذا يفضي إلى مثل هذا الاضطراب السياسي يقول بعض المحللين إن عدم الاستقرار ع ـر ض متأصل في هذه الدول، وإن ثقافتها السياسية مبتسرة ناقصة النمو، علاوة على أن انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي جاء بعد خمسة عشر عاما فقط من سقوط الشيوعية.
B and then a period of political upheaval follows.
ومن بعدها أتت حقبة الإنقلابات والثورات السياسية
Many countries are plagued by severe economic slumps or by political upheaval.
فقد نكبت بلدان عديدة بحاﻻت كساد اقتصادي شديد أو باضطراب سياسي.
The Chairman also mentioned the link between economic difficulties and political upheaval.
وأشار كذلك إلى الصلة القائمة بين اﻻضطرابات اﻻقتصادية واﻻضطرابات السياسية.
This is where Israel stands today, facing a political upheaval fueled by two developments.
واليوم بات هذا هو موقف إسرائيل في مواجهة فوران سياسي يتغذى على تطورين رئيسيين.
Political upheaval and resumed fighting in Liberia resulted in increasing numbers of uprooted people.
٢١ ونجم عن اﻻضطراب السياسي وتجدد القتال في ليبريا زيادة أعداد المشردين.
Political instability has fuelled economic breakdown, and economic backwardness has fired political upheaval in a never ending vicious circle.
وأدى عدم اﻻستقرار السياسي الى اﻻنهيار اﻻقتصادي، كما أحدث التخلف اﻻقتصادي اضطرابات سياسية في حلقة مفرغة ﻻ تنتهي أبدا.
And after seven years of political upheaval, churches in remote districts were permitted to reopen.
تم السماح للكنائس في الأماكن البعيدة بإعادة افتتاحها
In some cases the projects had been delayed by striking government workers or by political upheaval.
وفي بعض الحاﻻت، جرى تأجيل مشاريع بسبب إضراب عمال الحكومة أو بسبب اﻻضطراب السياسي.
Political upheaval in any of the southern countries would be sufficient to reignite doubts about the eurozone s future.
إن الاضطرابات السياسية في أي من دول الجنوب قد تكون كافية لإشعال الشكوك من جديد حول مستقبل منطقة اليورو.
The political struggle between civilians and conservative military sectors intensified, against a backdrop of social upheaval and mobilization.
الصراع السياسي يتصاعد بين المدنيين والقطاعات العسكرية المحافظة في أجواء من الفوران والتعبئة اﻻجتماعية.
BERLIN In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega watershed, fueling an intense global upheaval.
برلين ــ في غضون الأشهر المقبلة، قد تجتمع ع دة أزمات اقتصادية وسياسية إقليمية خطيرة في آتون واحد هائل يغذي اضطرابات عالمية حادة.
Insecurity grew in Central Asia, where there was political upheaval in Kyrgyzstan in March and an outbreak of violence in Uzbekistan in May.
32 وفي آسيا الوسطى زادت حالة انعدام الأمن، حيث وقع جي شان سياسي في قيرغيزستان في آذار مارس وتفجرت أعمال العنف في أوزبكستان في أيار مايو.
Many bring evidence of the ravages of poverty, malnutrition and ill health others of the dehumanizing impact of internal conflict and political upheaval.
وأتى كثيرون بأدلة على آفات الفقر وسوء التغذية وفقدان الصحة فيما بي ن آخرون ما للصراع الداخلي والاضطراب السياسي من أثر التنكر للإنسانية.
After the political upheaval that Fiji faced in 1987, he played a pivotal and crucial role in bringing stability back to the country.
وبعد اﻻضطرابات السياسية التي واجهتها فيجي في عام ١٩٨٧، اضطلع بدور أساسي وحاسم في إعـــادة اﻻستقـــرار الى البﻻد.
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية بالصيحة المجاوزة للحد في الشدة .
It was a period of social upheaval, social change.
كانت فترة الاجتماعية الاضطرابات، التغيير الاجتماعي.
He will cause a great upheaval in Metropolis, Yotar.
سيسبب هيجان كبير في ميتروبوليس , يا يوتار .
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life.
تكون أكثر توازنا لا تعني اضطراب كبير في حياتك.
No need for such an upheaval to catch 3 harmless people.
لا حاجة لك بكل هذا الجيش للقبض على ثلاثة أشخاص مسالمين
Not surprisingly, given the EU authorities obvious inability to end the malaise, many member states are losing patience with austerity. Indeed, some countries are facing a political upheaval.
ونظرا لعدم قدرة سلطات الاتحاد الاوروبي الواضحه على انهاء تلك المصاعب لم يكن من المفاجىء ان تفقد العديد من الدول الاعضاء صبرها مع التقشف وفي الحقيقه بعض الدول تواجه اضطرابات سياسيه.
Each time in the last hundred years that a shift of this magnitude has occurred in beliefs about state market relations, a major political economic upheaval has ensued.
على مدى الأعوام المائة الماضية، كان كل تحول بهذا الحجم في المعتقدات بشأن العلاقة بين الدولة والسوق، يعقبه اضطراب سياسي اقتصادي عظيم.
These are times of trial and upheaval that call for such daring.
والحقيقة أن الأوقات التي نعيشها اليوم هي أوقات محنة واضطراب، وتتطلب مثل هذه الجرأة.
Thus, the radicalism of the upheaval eventually liberated the pleasure to live.
وعلى هذا فقد كان تطرف هذه الثورة سببا في تحرير الرغبة في الحياة.
Copper prices, in particular, lost 2.3 per cent on average, a rather moderate fall, given the political upheaval in the major African producer, Zaire, where production has declined sharply.
وفقدت أسعار النحاس بوجه خاص ٢,٣ في المائة في المتوسط من قيمتها، وهو انخفاض معتدل إلى حد كبير في ضوء اﻻضطرابات السياسية التي حدثت في البلد اﻻفريقي الذي يعد منتجا رئيسيا للنحاس، وهو زائير، حيث هبط اﻻنتاج هبوطا حادا.
Indeed, the fortunes of many a society will hinge on this, as in many developing countries the root cause of political and social upheaval or military conflict remains grinding poverty.
وفي الواقع، فإن نجاح العديد من المجتمعات يتوقف على هذا اﻷمر، كما أن السبب اﻷساسي للثورات السياسية أو اﻻجتماعية أو الصراعات العسكرية التي تشهدها عدة بلدان نامية إنما يكمن في الفقر الطاحن.
The current political upheaval in the Arab world could transform the Middle East and North Africa in the same way that the fall of the Berlin Wall in 1989 fundamentally changed Europe.
إن الاضطرابات السياسية الحالية في العالم العربي تعمل على تحويل منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على نفس النحو الذي أسهم به سقوط سور برلين في عام 1989 في التحول الجوهري الذي طرأ على أوروبا.
Indeed, while the desirability of establishing a monetary union may have been open to question in the 1990 s, dismantling the eurozone now would trigger profound economic, social, and political upheaval throughout Europe.
الواقع أنه في حين ربما كانت الرغبة في إنشاء اتحاد نقدي أمرا مفتوحا للمناقشة في تسعينيات القرن العشرين، فإن تفكيك منطقة اليورو الآن من شأنه أن يؤدي إلى اضطرابات اقتصادية واجتماعية وسياسية عميقة في مختلف أنحاء أوروبا.
Here, and especially in Bosnia, the upheaval has turned into a tragedy of unprecedented proportions.
وهنا، وبخاصة في البوسنة، تحول اﻻضطراب إلى مأساة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
But the Iranian revolution holds another lesson for Pakistani liberals obsessed with evicting the Shah, Iran s intelligentsia was delusional about their own society and their potential to emerge victorious via an abrupt political upheaval.
إلا أن الثورة الإيرانية تحمل درسا آخر لليبراليين في باكستان فمع هوس النخبة من أهل الفكر في إيران بطرد الشاه تبين لهم أنهم كانوا مخدوعين في مجتمعهم ذاته وقدرتهم على الخروج منتصرين من تلك الفوضى السياسية المفاجئة.
West Point was not immune to the social upheaval of American society during the Vietnam War.
لم تكن الويست بوينت إستثناءا مما أصاب المجتمع الأمريكي من ثوران وقت حرب الفيتنام.
O YOU PEOPLE , fear your Lord . The great upheaval of the Hour will indeed be terrible .
يا أيها الناس أي أهل مكة وغيرهم اتقوا ربكم أي عقابه بأن تطيعوه إن زلزلة الساعة أي الحركة الشديدة للأرض التي يكون بعدها طلوع الشمس من مغربها الذي هو قرب الساعة شيء عظيم في إزعاج الناس الذي هو نوع من العقاب .
O YOU PEOPLE , fear your Lord . The great upheaval of the Hour will indeed be terrible .
يا أيها الناس احذروا عقاب الله بامتثال أوامره واجتناب نواهيه ، إن ما يحدث عند قيام الساعة من أهوال وحركة شديدة للأرض ، تتصدع منها كل جوانبها ، شيء عظيم ، لا ي ق در قدره ولا ي ب لغ كنهه ، ولا يعلم كيفي ته إلا رب العالمين .
In these circumstances and especially in view of the political upheaval in the countries of the southern Mediterranean re launching the Euro Mediterranean process, and putting it on a new footing, would benefit both sides.
في هذه الظروف ـ وخاصة في ضوء الاضطرابات السياسية في البلدان الواقعة إلى الجنوب من البحر الأبيض المتوسط ـ فإن إعادة إطلاق العملية الأوروبية المتوسطية، ووضعها على أسس جديدة، من شأنه أن يعود بالنفع على الجانبين.
Since the political and military upheaval in November 2004, advocacy efforts to ensure that the Government ensures the return of civil servants to run schools and health centers in the FN controlled areas have failed.
33 لم تنجح جهود الدعوة الرامية إلى تمكين الحكومة من كفالة عودة الموظفين المدنيين إلى إدارة المدارس والمراكز الصحية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، منذ الاضطراب السياسي والعسكري في تشرين الثاني نوفمبر 2004.
But, in rapidly growing emerging market countries, the rich tend to close their eyes to the suffering of the poorest, except when they feel threatened by the risk of political upheaval, as in, say, Saudi Arabia.
ولكن في بلدان الأسواق الناشئة الأسرع نموا، يميل الأثرياء إلى إغماض أعينهم إزاء معاناة الأشخاص الأكثر فقرا، إلا عندما تهددهم مخاطر الاضطرابات السياسية، كما هي الحال في المملكة العربية السعودية على سبيل المثال.
A threat to the banana industry in Dominica is also a threat to the fundamental human rights of its people as the collapse of this industry could lead to economic collapse, social upheaval and political disaster.
ويعتبر الخطر الذي يهدد صناعة الموز في دومينيكا خطرا أيضا على حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعبها نظرا ﻷن انهيار هذه الصناعة يمكن أن يؤدي إلى انهيار اقتصادي واضطراب اجتماعي وكارثة سياسية.
Women apos s access to employment was closely linked to their role in the family but a veritable cultural and political upheaval was needed to ensure that the family became the primary purpose of social policies.
٥١ وأوضحت أن تمكﱡن المرأة من الحصول على عمل مسألة ترتبط ارتباطا وثيقا بدورها في اﻷسرة ولكن اﻷمر يحتاج الى حدوث انقﻻب ثقافي وسياسي حقيقي لضمان أن تكون اﻷسرة هي القصد اﻷول للسياسات اﻻجتماعية.
Political upheaval in any of the southern countries would be sufficient to reignite doubts about the eurozone s future. Furthermore, French competitiveness, and the gap between its performance and that of Germany, is a growing cause of anxiety.
إن الاضطرابات السياسية في أي من دول الجنوب قد تكون كافية لإشعال الشكوك من جديد حول مستقبل منطقة اليورو. وعلاوة على ذلك، تشكل قدرة فرنسا التنافسية، والفجوة بين أدائها وأداء ألمانيا، سببا لارتفاع حدة القلق والانزعاج.
First, investments in health provide an important safety net against poverty traps, especially in times of economic upheaval.
الأول أن الاستثمارات في مجال الصحة توفر شبكة أمان مهمة ضد الفقر، وخاصة في أوقات الاضطرابات الاقتصادية.
The euro s increasingly important role brings stability, something that is never more important than in times of upheaval.
إن الدور المتعاظم الأهمية الذي يلعبه اليورو يجلب الاستقرار، ولا شيء أكثر أهمية من ذلك في أوقات الاضطراب.
During the 1768 1774 war with the Ottoman Empire, Russia experienced a major social upheaval, the Pugachev Uprising.
خلال 1768 1774 في حالة حرب مع الدولة العثمانية شهدت روسيا اضطرابات اجتماعية كبرى، وانتفاضة بوغاتشيف.
Innovative humanitarian relief programmes. These were implemented in response to drought, famine, and political upheaval, which have resulted in a minimum of 5 per cent of the continent apos s population becoming either international refugees or internally displaced.
١١ برامج اﻹغاثة اﻹنسانية اﻻبتكارية جرى تنفيذ هذه البرامج على سبيل اﻻستجابة لحاﻻت الجفاف والمجاعة واﻻضطرابات السياسية التي أسفرت عن تحول ما ﻻ يقل عن ٥ في المائة من سكان القارة إلى ﻻجئين دوليين أو مشردين محليين.
The collapse of Hosni Mubarak s regime in Egypt, the subsequent departure of the Israeli ambassador from Cairo, the political upheaval in Syria, and the expulsion of the Israeli ambassador from Ankara are causing great uncertainty in Israeli leadership circles.
والواقع أن انهيار نظام حسني مبارك في مصر، وما حدث في وقت لاحق من رحيل السفير الإسرائيلي عن القاهرة، والاضطرابات السياسية في سوريا، وطرد السفير الإسرائيلي من أنقره، كل ذلك كان من الأسباب التي أثارت قدرا عظيما من الشكوك في أوساط القيادة الإسرائيلية.
But this offers little comfort to newcomers today, in part because of the profound economic upheaval of recent decades.
لكن هذه الحقيقة لا تخفف عن القادمين الجدد اليوم. وجزء من السبب وراء هذا يكمن في الفوران الاقتصادي الذي شهدته العقود الأخيرة.

 

Related searches : Emotional Upheaval - Economic Upheaval - Social Upheaval - Great Upheaval - State Of Upheaval - Period Of Upheaval - Political Leaning - Political Contestation - Political Bias - Political Events - Political Dissent - Political Position