Translation of "pay fair share" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Fair - translation : Pay fair share - translation : Share - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Mitt Romney s Fair Share | ح صة م ت رومني العادلة |
Yeah. My fair share. | نعم، حصتي العادلة |
For example, we might reasonably ask whether they pay their fair share of taxes, or inquire about their charitable donations. | على سبيل المثال، قد نسأل ما إذا كانوا يدفعون النصيب العادل المفروض عليهم من الضرائب، أو نستعلم عن تبرعاتهم لأعمال الخير. |
Pay up your share or... | إدفع سهمك أ و |
At least pay your share. | على الأقل ادفع حصتك |
Well, I guess you did your fair share. | .حسنا . أعتقد أنك قمت بأخذت حصتك عادلة |
He doesn't want to pay his daily share. | هو لا يريد دفع سهمه اليومي |
Anyway, let me pay my share, I insist. | دعنى أدفع حصتي ، أصر على ذلك |
Fair and square, we share it in three equal parts. | بصدق وعدل سنقسمه على ثلاثة . أتفقنا |
For fair without the fair within to hide That book in many's eyes doth share the glory, | لعادلة من دون هذا المعرض ضمن لإخفاء هذا الكتاب في نظر الكثير من أدارك حصة المجد ، |
Farmers want to do their fair share of this whole process. | المزارعين ترغب في القيام بنصيبها العادل من هذه العملية برمتها. |
Oh, I've done my fair share of drinking in my day. | أوه .. لقد تناولت نصيبى العادل من الشراب لذلك اليوم سأكون آخر شخص ينكر ذلك |
But in return, we need to change our tax code so that people like me, and an awful lot of members of Congress, pay our fair share of taxes. | حتى يتمكن الناس من أمثالي ، وعدد ضخم من أعضاء الكونغرس ، ودفع نصيبنا العادل من الضرائب. (تصفيق) وينبغي أن الإصلاح الضريبي اتباع القاعدة بافيت. إذا قمت بإجراء أكثر من 1 دولار |
It is, instead, to question whether others are doing their fair share. | بل يقصد به باﻷحرى طرح السؤال عما إذا كان غيرنا يؤدي نصيبه العادل من المسؤولية. |
She s had more than her fair share. She understands too well. | ماذا يمكن اقول لها اكثر |
My last pay was... The 777th part seems fair enough to me. | أجر 777 يبدو منصفا بالنسبة لي |
That's why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work. | ولهذا السبب وقع على قانون من اجل الحصول على الرواتب بشكل عادل وبدون اي شكل من اشكال التمييز |
It is time that everyone contributed their fair share to the common good. | والآن حان الوقت لكي يساهم الجميع بنصيب عادل من أجل المصلحة المشتركة. |
Then there's tax subsidies which excuse big corporations from contributing their fair share | فهنا ثمة هبات ضرائبية تعفي الشركات الكبرى من دفع نصيبها المشروع |
So, oxygen is able to attract more than its fair share of electrons. | لذا، فالأوكسجين قادر على اجتذاب أكثر من نصيبه العادل من الإلكترونات. |
The larger share of pay was in restricted stock and options. | إذ كانت الحصة الأضخم من الأجر في هيئة أسهم مقيدة وخيارات. |
We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load. | ونحن نقف على أهبة الاستعداد لنأخذ على عاتقنا نصيبا عادلا من هذا العبء. |
That means that everyone associated with that water body must do their fair share. | مكان مخصص الاستخدام. وهذا يعني أن الجميع المرتبطة |
Having forced my company on you, it's only fair that I pay for it. | لقد فرضت عليك صحبتي و من العدل أن أدفع ثمن ذلك |
The Committee recommends that the operational programme be charged a fair share of support costs. | وتوصي اللجنة بأن يتحمل البرنامج التشغيلي قسطا عادﻻ من تكاليف الدعم. |
We hope that other countries will also chip in with their fair share of contributions. | ونأمل في أن تؤدي البلدان اﻷخرى أيضا حصتها العادلة من المساهمات. |
I've seen my fair share of kangaroo courts, but I've never seen anything like this. | لقد نلت حصتي من محاكمة الكنغر لكنني لم أرى شيئا كذلك من قبل |
There's not that sum in England. You could pay your share of it. | ليس هناك هذا القدر فى إنجلترا يمكنك أن تدفع حصتك منها |
He came to pay his last respects and he remained to share them. | لقد جاء ليعبر عن اخر تعازية وقرر ان يشاركهم |
In the past, pay differentials were settled by reference to what seemed fair and reasonable. | في الماضي كانت تسوية الفوارق في الأجور تتم بالرجوع إلى ما كان يبدو عادلا ومعقولا. |
The odds that Africa one day will receive a fair share of outsourcing jobs are improving. | إن المؤشرات التي تؤكد حصول أفريقيا ذات يوم على نصيب عادل، من الأعمال التي تتولى الشركات الكبرى تنفيذها خارج بلادها، في تحسن مستمر. |
Emerging economies must be ready to assume their fair share of responsibilities towards the poorest countries. | ويجب أن تكون الاقتصادات الناشئة مستعدة لان تضطلع بالقدر العادل من مسؤولياتها تجاه أشد البلدان فقرا. |
The threat to worry about is whether or not we're getting our fair share of strangeness. | التهديد هو هل نحصل أم لا على حصتنا من الغرابة. |
Old man Potter'll pay fifty cents on the dollar for every share you got. | أنا فعلت، العجوز (بوتر) سيدفع خمسون سنت لكل دولار من نقودكم |
But public goods must be paid for, and it is imperative that everyone pays their fair share. | بيد أن المنافع العامة لا تأتي بلا ثمن، ومن الضروري أن يتحمل الجميع نصيبهم العادل في هذا الثمن. |
In all of them, Belize will willingly, and gratefully receive its fair share as a good neighbour. | وستتقبل بليز، فيها جميعا بكل رغبــة وامتنان نصيبها العادل كجار طيب. |
The Fair Labor Standards Act provided financial incentives by requiring overtime pay for employees working long hours. | ونص قانون معايير العمل العادلة على تقديم حوافز مالية من خلال المطالبة بأجور عن ساعات العمل الإضافية للموظفين العاملين لساعات طويلة. |
Another calculation shows that, in relation to their share of the world economy, 10 countries pay less than a quarter of what would objectively be indicated, and 10 countries pay more than 10 times their share. | وثمة حساب آخر يبين أن هناك ١٠ بلدان تدفع، من زاوية حصتها في اﻻقتصاد العالمي، أقل من ربع مما كان يلزم موضوعيا أن تدفعه، بينما تدفع ١٠ بلدان أخرى أكثر من ١٠ أمثال حصتها. |
This implies, among other things, a fair tax system that is more progressive and eliminates the distortions and loopholes that allow speculators to pay taxes at a lower effective rate than those who work for a living, and that enable the rich to use the Cayman Islands to avoid paying their fair share. | وهذا يعني ضمنا، بين أمور أخرى، نظاما ضريبيا عادلا وأكثر تدرجا وقدرة على إزالة التشوهات والثغرات التي تسمح للمضاربين بدفع ضرائب أقل من تلك التي يدفعها من يعملون من أجل لقمة العيش، وتمكن الأثرياء من استخدام جزر كايمان لتجنب دفع الحصة العادلة الواجبة. |
Belgrade and other opinion leaders in Kosovo bear their fair share of the responsibility for rectifying that situation. | وتتحمل بلغراد وقادة الرأي الآخرون في كوسوفو نصيبهم العادل من المسؤولية عن معالجة تلك الحالة. |
In return, governments are expected to receive a fair share of the increased rents generated in the sector. | وفي المقابل، ي توقع أن تحصل الحكومات على حصة عادلة من العائدات المتزايدة التي يولدها القطاع. |
(a) Seeking a fair share of the increase in the official development assistance expected in the coming years | (أ) السعي إلى الحصول على حصة عادلة من الزيادة المتوقعة في المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات القادمة |
Delegations may rest assured, however, that the United States delegation will bear its fair share of that burden. | إلا أن بوسع الوفود أن تطمئن إلى أن وفد الولايات المتحدة سيتحمل نصيبه العادل من ذلك العبء. |
I want to nominate a man whose own life has known its fair share of adversity and uncertainty. | أريد أن أرشح رجل نا ل نصيبه من شدائد الحياة المتعدده |
Asking shareholders and management to pay a relatively small amount is entirely fair and appropriate under these circumstances. | والواقع أن مطالبة حاملي الأسهم والإدارة بتحمل مبلغ صغير نسبيا أمر عادل ومناسب تماما في ظل هذه الظروف. |
Related searches : Fair Pay - Fair Share - Their Fair Share - Its Fair Share - A Fair Share - My Fair Share - Pay A Share - Pay Their Share - Pay - Health Fair - Sounds Fair - Fair Compensation