Translation of "paved the way" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Paved - translation : Paved the way - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Haiti paved the way in 1804.
وهايتي مهدت الطريق في ١٨٠٤.
Intellectual independence paved the way for constitutional independence.
ومهد اﻻستقﻻل الفكري الطريق لﻻستقﻻل الدستوري.
This view paved the way for the modern understanding of culture.
ومهدت وجهة النظر تلك الطريق إلى مزيد من الفهم العصري لمفهوم كلمة ثقافة.
That initiative paved the way for the Convention that has just been adopted.
وقد مهدت تلك المبادرة الطريق للاتفاقية التي اعتمدت للتو.
Wen s critique paved the way for China to face its rebalancing imperatives head on.
والواقع أن انتقادات ون مهدت الطريق أمام الصين لمواجهة ضرورات إعادة التوازن بشكل مباشر.
Taylor s warmongering also paved the way for military coups in Sierra Leone and The Gambia.
كما أدت نزعة تيلور إلى إثارة الحروب إلى تمهيد الطريق لوقوع انقلابات عسكرية في سيراليون وغامبيا.
We are extremely satisfied that these historic, direct talks have paved the way to peace.
ونحن نشعر باﻻرتياح البالغ ﻷن هذه المحادثات التاريخية المباشرة قد مهدت السبل إلى السﻻم.
The Palestinian Israeli agreement has paved the way towards other agreements between the Arabs and Israel.
لقد أتاح اﻻتفاق الفلسطيني اﻻسرائيلي فرصة لتحقيق اتفاقات أخرى بين العرب وإسرائيل.
What was this comet that mysteriously paved the way for the coming of the British monarchy?
ماهي الظروف الغامضة لهذا المذنب والذي مهدت الطريق لمجيء النظام الملكي البريطاني
This paved the way for British colonies on Vancouver Island (1849) and in British Columbia (1858).
مهد ذلك الطريق لتشكيل مستعمرات تابعة بريطانية في جزيرة فانكوفر 1849 وكولومبيا البريطانية 1858.
She really paved the way at a time when nobody was doing stunts, let alone women.
وقد مهدت الطريق فعلا لمشاهد المخاطرات في حين لم يكن احد يتجرأ على السماح لإمراة بتأدية تلك المشاهد الخطرة
This meeting paved the way for cooperation with the Olympic organization in the area of information exchange.
وتقابل أيضا المقرر الخاص مع رئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم، السيد جوزيف س.
Globalization has paved the way to a world dominated by the dictatorship of emotions and of ignorance.
لقد مهدت العولمة الطريق إلى عالم تهيمن عليه دكتاتورية العواطف ـ والجهل.
These constitutions and constitutional acts paved the way for the adoption of laws and administrative decisions recognizing human rights.
62 وأدت هذه الدساتير والقوانين الدستورية إلى سن قوانين واعتماد مراسيم إدارية تعترف بحقوق الإنسان.
Paved with what, then?
مرصوفة بماذا اذا
That withdrawal had paved the way for the re election of the incumbent External Auditor, Mr. Fakie from South Africa.
وقد مه د ذلك الانسحاب الطريق لإعادة ترشيح مراجع الحسابات الخارجي السابق، السيد فقيه من جنوب أفريقيا.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia.
ولقد كان بوسع الإصلاحيين الليبراليين الذين ألقي بهم إلى السجن أن يمهدوا الطريق لانتقال سلمي إلى الإصلاح في المملكة العربية السعودية.
MINUGUA hosted and provided technical advice during consultations, which paved the way for that key programme envisioned by the peace accords.
واستضافت البعثة المشورة الفنية وقدمتها خلال المشاورات التي مهدت الطريق لهذا البرنامج الرئيسي المتوخى في اتفاقات السلام.
The past few years have witnessed extremely important developments, which have paved the way towards the elimination of the abhorrent apartheid policy.
إن السنوات القليلة الماضية شهدت تطورات بالغة اﻷهمية، مهدت الطريق إلى إنهاء سياسة الفصل العنصــري البغيــض.
The Gulf States further paved the way for regional economic cooperation by declaring an end to the secondary and tertiary Arab boycott.
وأكثر من ذلك مهدت دول الخليج الطريق أمام التعاون اﻻقتصادي اﻹقليمي برفعها الدرجتين الثانية والثالثة من إجراءات المقاطعة العربية.
And you saw that in the '30s, when the Great Depression paved the way for Bretton Woods, welfare states and so on.
وقد رأيتم هذا بالفعل في الثلاثينات , عندما حدث الكساد الكبير ومهد الطريق أمام نظام بريتون وودز المالي , الولايات الغنية و غيرها .
Its work has paved the way for the establishment of local courts in Serbia, Croatia, and Bosnia that have supplemented its work.
وقد مهد عملها الطريق لإنشاء محاكم محلية في صربيا، وكرواتيا، والبوسنة، وهي المحاكم التي كانت مكملة لعملها.
The Agreement, by resolving all outstanding differences on the deep seabed mining regime, has paved the way for universal participation in the Convention.
إن ذلك اﻻتفاق، بحسمه جميع الخﻻفات المتبقية بشأن نظام التعدين في قاع البحار العميق، يسﱠر المشاركة العالمية في اﻻتفاقية.
All paved with diamonds and gold?
كلها مرصوفة بالذهب والماس
The resolution paved the way for this solemn occasion marking the seating of South Africa in the General Assembly for the first time since 1974.
وقد مهد القرار السبيل أمام هذه المناسبة الجليلة معلنا عن شغل جنوب افريقيا لمقعدها في الجمعية العامة ﻷول مرة منذ عام ١٩٧٤.
The Nairobi agreement of December 1992 (see para. 19 above) paved the way for unprecedented access to the hardest hit locations, mainly in the south.
واتفاق نيروبي الذي تم التوصل إليه في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢ )انظر الفقرة ١٩ أعﻻه( مهد الطريق للوصول على نحو لم يسبق له مثيل إلى المواقع التي هي في أمس حاجة إلى المساعدة والموجودة أساسا في الجنوب.
Thus, the lack of muscular liberalism in one of the world s most liberal countries has paved the way for both Islamists and right wing populists.
وعلى هذا فإن الافتقار إلى الليبرالية العضلية في واحدة من أكثر دول العالم ليبرالية كان سببا في تمهيد الطريق أمام كل من الإسلاميين والشعوبيين من جناح اليمين.
The Casablanca conference in Morocco has paved the way towards a much broader regional cooperation that will have a positive impact at the international level.
وجاء مؤتمر الدار البيضاء في المغرب مؤخرا ليرسم الطريق نحو التعاون على مستوى إقليمي أوسع، وستكون اﻵثار اﻹيجابية له ملموسة على المستوى الدولي.
This had paved the way for the Group to move forward towards the ultimate recognition by WTO of LLDCs under the Work Programme on Small Economies.
وقد أدى هذا إلى تمهيد السبيل أمام المجموعة للمضي قدما نحو اعتراف منظمة التجارة العالمية بالبلدان النامية غير الساحلية في نهاية المطاف بموجب برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة.
God, it's like a city paved with gold!
الله، هو مثل مدينة مهدت بالذهب!
New legislation had paved the way for mutual savings and loan mechanisms targeted at women, and the country's various social funds supported entrepreneurial ventures by women.
ومهد التشريع الجديد الطريق لآليات الادخار والقروض المتبادلة الموجهة للنساء، كما أن الصناديق الاجتماعية المختلفة بالبلاد تدعم مشاريع الأعمال الحرة الخاصة بالنساء.
Our negotiations culminated in the adoption by the General Assembly of resolution 48 214, which paved the way for the achievement of more progress in this session.
وقد انتهى التفاوض الى اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٨ ٢١٤ الذي أفسح الطريق أمام إحراز المزيد من التقدم خﻻل هذه الدورة.
If collective inaction prevails, we risk a return to the political and economic woes of the 1930 s, which paved the way to a devastating world conflict.
فإذا ما كانت الغلبة للتقاعس عن العمل، فهذا يعني أننا نجازف بالعودة إلى الفواجع الاقتصادية التي شهدها العالم أثناء ثلاثينيات القرن العشرين، والتي مهدت الطريق أمام صراع عالمي مدمر.
74. The amnesty decree which was proclaimed in the first days of the Islamic government gave the impression that the way for a common understanding had been paved.
٧٤ إن مرسوم العفو الذي أعلن في اﻷيام اﻷولى من الحكم اﻻسﻻمي أعطى انطباعا بأن الطريق ممهد أمام التوصل الى تفاهم مشترك.
I imagined how I might be on my way to a very different rural community if the road we were on was paved and well maintained.
وتخيلت آنذاك كيف كنت لأصبح في طريقي إلى مجتمع ريفي مختلف تمام الاختلاف لو كانت الطريق التي تحملنا إليه معبدة وتحظى بالصيانة اللائقة.
Both have saved millions of lives during the past decade, and have paved the way to a new more efficient and scientifically sound method of development assistance.
ولقد نجح كل من هذين المشروعين في إنقاذ ملايين الأرواح أثناء العقد الماضي، ومهد الطريق أمام المزيد من الطرق الجديدة الأكثر كفاءة والأقرب إلى السلامة من الناحية العلمية في تنفيذ مشاريع المساعدة الإنمائية.
The peaceful election in January 2005 of President Yasser Arafat's successor, Mahmoud Abbas, paved the way for renewed contact between the Government of Israel and the Palestinian Authority.
والانتخاب السلمي الذي أجري في كانون الثاني يناير 2005 لخليفة الرئيس ياسر عرفات، محمود عباس، مهد الطريق لتجديد الاتصالات بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
In the past, the road to membership was paved with Association Agreements.
فيما مضى كان الطريق إلى العضوية ممهدا باتفاقيات الترابط.
The advent of peace in 1992 paved the way for the Government to fully embark upon the implementation of the economic recovery programme that was launched in early 1987.
إن حلول السلم في عــام ٢٩٩١ مهــد الطريــق للحكومة لكي تشرع بكامل قواها في تنفيذ برنامج اﻻنتعاش اﻻقتصادي الذي بدأ في أوائل عام ١٩٨٧.
I would also like to extend our gratitude to those colleagues from delegations who, by constructive thinking and hard work, have paved the way for this Agreement.
أود أيضا أن أعرب عن اﻻمتنان للزمﻻء من مختلف الوفود الذين قاموا بتفكير بناء وعمل شاق بتمهيد الطريق أمام هذا اﻻتفاق.
The very success of the Positive Agenda programme paved the way for member States to reaffirm in Bangkok technical cooperation as one of the three main functions of UNCTAD.
4 وكان نجاح برنامج جدول الأعمال الإيجابي قد مه د الطريق أمام الدول الأعضاء لتعيد في بانكوك تأكيدها على أن التعاون التقني يشكل واحدة من بين الوظائف الرئيسية الثلاث للأونكتاد.
We are encouraged by the fact that, after half a century of Israeli Arab conflict, the way has finally been paved towards more stable peace in the Middle East.
ونحن نشعر بالتشجيع إزاء حقيقة إنه بعد الصراع اﻻسرائيلي العربي الذي دام نصف قرن، تسنى أخيرا تمهيد الطريق نحو مزيد من السلم الوطيد في الشرق اﻷوسط.
This is how the United States paved the way for the legal and administrative basis on which it could proceed with its unbridled arms build up in south Korea.
وكانت هذه هي الطريقة التي مهدت بها الوﻻيات المتحدة الطريق لﻷساس القانوني واﻹداري الذي مكنها من المضي قدما في تكديس اﻷسلحة بطريقة مطلقة العنان في كوريا الجنوبية.
All the main centres within this region are connected by paved roads.
وترتبط جميع المراكز الرئيسية في هذه المنطقة عن طريق الطرق المعبدة.
And she wants the infrastructure it is nice with a paved road.
و هي تريد بنية تحتية قوية, من اللطيف أن يكون الطريق مرصوفا

 

Related searches : Way Paved - Way Was Paved - Paved A Way - Paved My Way - Paved Area - Paved Surface - Paved Floor - Paved Trail - Brick Paved - Paved Ground - Paved Streets - Is Paved - Paved With