Translation of "only those who" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Those who patiently endured and who rely only upon Allah . | هم الذين صبروا على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون . |
Those who patiently endured and who rely only upon Allah . | هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة . |
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord . | هم الذين صبروا أي على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون . |
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord . | إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله ، وتمسكوا بدينهم ، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم . |
Only those who can pay, can come aboard! | الذين يمكنهم الدفع فقط يصعدون ا لى السطح |
Only those who can pay, can go aboard. | الذين يمكنهم الدفع فقط يصعدون ا لى السطح |
I kill only those who break my law. | لقد قتلت فقط الذين خرقوا قانوني |
His authority is only over those who follow him , and those who associate others with Him . | إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون . |
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him . | إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون . |
His authority is only over those who follow him , and those who associate others with Him . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
Those who voted affirmatively were only a tiny minority. | كان الذين صوتوا بالإيجاب ق لة ضئيلة. |
Only those who can afford more than one wife. | فقط لمن يقدر على تحمل التكاليف |
His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators . | إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون . |
His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner of Allah . | إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون . |
His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner of Allah . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
They hate those people who only fill their pockets, those who got it through connections and clever tricks. | تكره العباد هذيك لي تعمر غير في جيابها هذاك لي جابها معرفة وعفسة شابة |
But only as a Reminder to those who fear ( Allah ) . | إلا لكن أنزلناه تذكرة به لمن يخشى يخاف الله . |
But only as a reminder for those who fear Allah | إلا لكن أنزلناه تذكرة به لمن يخشى يخاف الله . |
You are only a warner for those who fear it . | إنما أنت منذر إنما ينفع إنذارك من يخشاها يخافها . |
Those who do things only to be seen by others . | الذين هم يراءون في الصلاة وغيرها . |
But only as an admonition to those who fear ( Allah ) , | إلا لكن أنزلناه تذكرة به لمن يخشى يخاف الله . |
But only as a Reminder to those who fear ( Allah ) . | لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم . |
But only as a reminder for those who fear Allah | لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم . |
Those who do things only to be seen by others . | الذين هم يتظاهرون بأعمال الخير مراءاة للناس . |
But only as an admonition to those who fear ( Allah ) , | لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم . |
And only those who dream can make them come true. | ومن يقدرون علي الحلم يستطيعون تحقيقه |
Go aboard. Only those who can pay, can go aboard. | ا صعد ا لى السطح ، الذين يمكنهم الدفع فقط يصعدون ا لى السطح |
Don't play with those who are stupid, and only bring those who're smart over. | لا تلعب مع الاغبياء واحضر فقط الاذكياء |
His power is only over those who take him as their patron , and those who ascribe equals ( to God ) . | إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون . |
His power is only over those who take him as their patron , and those who ascribe equals ( to God ) . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
His power is only over those who make a friend of him , and those who ascribe partners unto Him ( Allah ) . | إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون . |
His power is only over those who make a friend of him , and those who ascribe partners unto Him ( Allah ) . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
Those who exercise power may do so only in limited ways. | ولكن هؤلاء الذين يمارسون السلطة لا يجوز لهم أن يفعلوا ذلك إلا في إطار سبل محددة. |
As for the poets , only those who go astray follow them . | والشعراء يتبعهم الغاوون في شعرهم فيقولن به ويرونه عنهم فهم مذمومون . |
Only those who are destined to revert , are reverted from it . | يؤفك عنه من أفك صرف عن الهداية في علم الله تعالى . |
Those who do good deeds only to be seen ( of men ) , | الذين هم يراءون في الصلاة وغيرها . |
You are only a warner for those who are afraid it . | إنما أنت منذر إنما ينفع إنذارك من يخشاها يخافها . |
' And our seducers were only those who were steeped in guilt . | وما أضلنا عن الهدى إلا المجرمون أي الشياطين أو أو لونا الذين اقتدينا بهم . |
Only those who are destined to revert , are reverted from it . | وأقسم الله تعالى بالسماء ذات الخ ل ق الحسن ، إنكم أيها المكذبون لفي قول مضطرب في هذا القرآن ، وفي الرسول صلى الله عليه وسلم . ي صرف عن القرآن والرسول صلى الله عليه وسلم م ن ص رف عن الإيمان بهما لإعراضه عن أدلة الله وبراهينه اليقينية فلم يوف ق إلى الخير . |
Those who do good deeds only to be seen ( of men ) , | الذين هم يتظاهرون بأعمال الخير مراءاة للناس . |
' And our seducers were only those who were steeped in guilt . | قالوا معترفين بخطئهم ، وهم يتنازعون في جهنم مع م ن أضلوهم ، تالله إننا كنا في الدنيا في ضلال واضح لا خفاء فيه إذ نسويكم برب العالمين المستحق للعبادة وحده . وما أوقعنا في هذا المصير السي ئ إلا المجرمون الذين دعونا إلى عبادة غير الله فاتبعناهم . |
But I can only bring disaster on those who love me. | لكني فقط أجلب الكوارث على من يحبونني |
It is only those who believe not in the signs of Allah who fabricate lie , and those ! they are the liars . | ( إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله ) القرآن بقولهم هذا من قول البشر ( وأولئك هم الكاذبون ) والتأكيد بالتكرار ، وإن وغيرهما رد لقولهم إنما أنت مفتر . |
Related searches : Those Who - Only Those - Who Only - Those Who Care - Those Who Want - In Those Who - From Those Who - And Those Who - With Those Who - Are Those Who - As Those Who - Those Who Live - Those Who Are - All Those Who