Translation of "only those who" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Those who patiently endured and who rely only upon Allah .
هم الذين صبروا على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
Those who patiently endured and who rely only upon Allah .
هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة .
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord .
هم الذين صبروا أي على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord .
إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله ، وتمسكوا بدينهم ، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم .
Only those who can pay, can come aboard!
الذين يمكنهم الدفع فقط يصعدون ا لى السطح
Only those who can pay, can go aboard.
الذين يمكنهم الدفع فقط يصعدون ا لى السطح
I kill only those who break my law.
لقد قتلت فقط الذين خرقوا قانوني
His authority is only over those who follow him , and those who associate others with Him .
إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون .
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him .
إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون .
His authority is only over those who follow him , and those who associate others with Him .
إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى .
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him .
إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى .
Those who voted affirmatively were only a tiny minority.
كان الذين صوتوا بالإيجاب ق لة ضئيلة.
Only those who can afford more than one wife.
فقط لمن يقدر على تحمل التكاليف
His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators .
إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون .
His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner of Allah .
إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون .
His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators .
إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى .
His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner of Allah .
إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى .
They hate those people who only fill their pockets, those who got it through connections and clever tricks.
تكره العباد هذيك لي تعمر غير في جيابها هذاك لي جابها معرفة وعفسة شابة
But only as a Reminder to those who fear ( Allah ) .
إلا لكن أنزلناه تذكرة به لمن يخشى يخاف الله .
But only as a reminder for those who fear Allah
إلا لكن أنزلناه تذكرة به لمن يخشى يخاف الله .
You are only a warner for those who fear it .
إنما أنت منذر إنما ينفع إنذارك من يخشاها يخافها .
Those who do things only to be seen by others .
الذين هم يراءون في الصلاة وغيرها .
But only as an admonition to those who fear ( Allah ) ,
إلا لكن أنزلناه تذكرة به لمن يخشى يخاف الله .
But only as a Reminder to those who fear ( Allah ) .
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
But only as a reminder for those who fear Allah
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
Those who do things only to be seen by others .
الذين هم يتظاهرون بأعمال الخير مراءاة للناس .
But only as an admonition to those who fear ( Allah ) ,
لكن أنزلناه موعظة ليتذكر به م ن يخاف عقاب الله ، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم .
And only those who dream can make them come true.
ومن يقدرون علي الحلم يستطيعون تحقيقه
Go aboard. Only those who can pay, can go aboard.
ا صعد ا لى السطح ، الذين يمكنهم الدفع فقط يصعدون ا لى السطح
Don't play with those who are stupid, and only bring those who're smart over.
لا تلعب مع الاغبياء واحضر فقط الاذكياء
His power is only over those who take him as their patron , and those who ascribe equals ( to God ) .
إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون .
His power is only over those who take him as their patron , and those who ascribe equals ( to God ) .
إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى .
His power is only over those who make a friend of him , and those who ascribe partners unto Him ( Allah ) .
إنما سلطانه على الذين يتولو نه بطاعته والذين هم به أي الله مشركون .
His power is only over those who make a friend of him , and those who ascribe partners unto Him ( Allah ) .
إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى .
Those who exercise power may do so only in limited ways.
ولكن هؤلاء الذين يمارسون السلطة لا يجوز لهم أن يفعلوا ذلك إلا في إطار سبل محددة.
As for the poets , only those who go astray follow them .
والشعراء يتبعهم الغاوون في شعرهم فيقولن به ويرونه عنهم فهم مذمومون .
Only those who are destined to revert , are reverted from it .
يؤفك عنه من أفك صرف عن الهداية في علم الله تعالى .
Those who do good deeds only to be seen ( of men ) ,
الذين هم يراءون في الصلاة وغيرها .
You are only a warner for those who are afraid it .
إنما أنت منذر إنما ينفع إنذارك من يخشاها يخافها .
' And our seducers were only those who were steeped in guilt .
وما أضلنا عن الهدى إلا المجرمون أي الشياطين أو أو لونا الذين اقتدينا بهم .
Only those who are destined to revert , are reverted from it .
وأقسم الله تعالى بالسماء ذات الخ ل ق الحسن ، إنكم أيها المكذبون لفي قول مضطرب في هذا القرآن ، وفي الرسول صلى الله عليه وسلم . ي صرف عن القرآن والرسول صلى الله عليه وسلم م ن ص رف عن الإيمان بهما لإعراضه عن أدلة الله وبراهينه اليقينية فلم يوف ق إلى الخير .
Those who do good deeds only to be seen ( of men ) ,
الذين هم يتظاهرون بأعمال الخير مراءاة للناس .
' And our seducers were only those who were steeped in guilt .
قالوا معترفين بخطئهم ، وهم يتنازعون في جهنم مع م ن أضلوهم ، تالله إننا كنا في الدنيا في ضلال واضح لا خفاء فيه إذ نسويكم برب العالمين المستحق للعبادة وحده . وما أوقعنا في هذا المصير السي ئ إلا المجرمون الذين دعونا إلى عبادة غير الله فاتبعناهم .
But I can only bring disaster on those who love me.
لكني فقط أجلب الكوارث على من يحبونني
It is only those who believe not in the signs of Allah who fabricate lie , and those ! they are the liars .
( إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله ) القرآن بقولهم هذا من قول البشر ( وأولئك هم الكاذبون ) والتأكيد بالتكرار ، وإن وغيرهما رد لقولهم إنما أنت مفتر .

 

Related searches : Those Who - Only Those - Who Only - Those Who Care - Those Who Want - In Those Who - From Those Who - And Those Who - With Those Who - Are Those Who - As Those Who - Those Who Live - Those Who Are - All Those Who