Translation of "only marginally" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The following keys are only marginally trusted | المفاتيح التالية موثوقة بدرجة محدودة |
Longline swordfishing is often only marginally profitable, if profitable at all. | على أن صيد سمك أبي سيف بالخيوط الطويلة لا يدر سوى ربح هامشي في كثير من الأحيان، هذا إذا ما أدى إلى أرباح في الأساس. |
Bangladesh apos s industrial sector contributes only marginally to environmental pollution. | وﻻ يسهم القطاع الصناعي في بنغﻻديش إﻻ إسهاما هامشيا في تلوث البيئة. |
Marginally | بشكل هامشي |
Marginally trusted | بشكل هامشي |
Marginally clumsy. | هامشي اخرق |
The poverty of the eastern islands of Indonesia has been addressed only marginally. | إن فقر جــــزر اندونيسيا الشرقية ﻻ يعالج إﻻ بطريقة هامشية. |
Marginally trusted keys | المفاتيح الموث وقة الهامشية |
Oil production increased only marginally in 1992, by less than 1 per cent compared with 1991. | وزاد انتاج النفط بصورة هامشية فقط في عام ١٩٩٢ بأقل من نسبة ١ في المائة مقارنة بسنة ١٩٩١. |
The thematic distribution of expenditures on technical cooperation varied only marginally in 2004 as compared to 2003. | 34 تفاوت التوزيع المواضيعي للنفقات على التعاون التقني في عام 2004 تفاوتا طفيفا مقارنة بعام 2003. |
Though the drastic measure was only marginally successful, it wasn't long before other port cities followed suit. | على الرغم من أن هذا التدبير الحاد كان ناجحا بشكل طفيف، لم يمر وقت طويل قبل أن تحذو موانئ المدن الأخرى حذوها. |
Combating terrorism, which was mentioned only marginally in the Millennium Declaration, has become one of our top priorities. | ومكافحة الإرهاب، التي أ شير إليها هامشيا فقط في إعلان الألفية، أصبحت واحدة من أعلى أولوياتنا. |
Color used for marginally trusted keys. | اللون المستخدم للمفاتيح الموثوقة بشكل هامشي. |
Overall, however, the picture was one in which the economics of 2033 differed only marginally from the economics of today. | ولكن في الإجمال، كانت الصورة لمشهد اقتصادي في عام 2033 لا يختلف إلا بشكل هامشي عن الاقتصاد اليوم. |
In the US, economic performance improved only marginally in 2012, with annual GDP rising by 2.3 , up from 1.8 in 2011. | ففي الولايات المتحدة، تحسن الأداء الاقتصادي بشكل هامشي فقط في عام 2012، حيث ارتفع الناتج المحلي الإجمالي السنوي بنسبة 2,3 مقارنة بنحو 1,8 في عام 2011. |
This figure had decreased marginally to 78 in 2001 2002. | وقد انخفضت هذه النسبة انخفاضا طفيفا، فأصبحت 78 في المائة في الفترة 2001 2002. |
The signature is valid and the key is marginally trusted. | التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي. |
Apparently, new steps are now being contemplated that may only marginally address the symptoms and effectively institutionalize the status quo and consolidate the fruits of aggression. | كما يبدو أنه يجري اﻵن توخي اتخاذ خطوات جديدة ربما ﻻ تسفر إﻻ عن معالجة اﻷعراض بصورة هامشية واضفاء الطابع المؤسسي بصورة فعلية على الوضع الراهن وتكريس ثمار العدوان. |
In the event, agreement with Argentina was reached on the numbers of licences each country would sell and revenues to the Falkland Islands declined only marginally. | وفي النهاية، تم التوصل إلى اتفاق مع اﻷرجنتين بشأن عدد التراخيص التي يجوز لكل بلد بيعها، ولم تنخفض عائدات جزر فوكﻻند إﻻ بصورة حدية. |
The latter may be politically mandatory and marginally beneficial in fiscal terms. | وقد تكون الفكرة الثانية مندوبة سياسيا ومفيدة بشكل هامشي على المستوى المالي. |
This expansion was marginally offset by the closure of UNIKOM (October 2003). | وقد قابل هذا التوسع هامشيا إنهاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (تشرين الأول أكتوبر 2003). |
29. The initial 1995 estimate is marginally lower than the 1994 revised requirement. | ٢٩ يعتبر التقدير اﻷولي لعام ١٩٩٥ أقل بقليل من المتطلبات المعدلة لعام ١٩٩٤. |
Indeed, since 1991, when a balance of payments crisis loomed, India has been shedding its socialist legacies and posting 7.5 average annual GDP growth only marginally slower than China. | والحقيقة أنه منذ عام 1991 حين لاحت في الأفق أزمة ميزان المدفوعات، ظلت الهند تنسلخ عن تراثها الاشتراكي وتعزز من نمو ناتجها المحلي الإجمالي السنوي الذي بلغ 7.5 في المتوسط ـ أبطأ قليلا من الصين. |
At best, these are marginally useful more often, they are harmful in today s circumstances. | وقد تكون هذه المفاهيم في أفضل تقدير مفيدة بشكل هامشي غير أنها في ظل الظروف السائدة اليوم ضارة إلى حد بعيد. |
The economy is contracting so much that the debt GDP ratio is actually increasing, and the actual deficit is improving only marginally, because government revenues are falling along with GDP. | فالاقتصاد ينكمش بدرجة كبيرة حتى أن نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ترتفع في واقع الأمر، ولا يتحسن العجز الحقيقي إلى بشكل هامشي، لأن إيرادات الحكومة تنخفض بانخفاض الناتج المحلي الإجمالي. |
Seymour Cray continued working, this time on the Cray 2, though it only ended up being marginally faster than the Cray X MP, developed by another team at the company. | استمر Seymour Cray في العمل هذه المرة لصنع Cray 2، إلا أنه في النهاية كان أسرع بقليل من Cray X MP الذي تم تطويره من ق بل فريق آخر في الشركة. |
The budget for the courts for 2004 2005 is marginally lower than the previous budget. | وميزانية المحاكم للفترة 2004 2005 منخفضة انخفاضا طفيفا عن الميزانية السابقة. |
I was doing a pathetically slow speed of about 1.3 knots, and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4 it was like two snails in a mating dance. | لقد كنت أسير ببطء جدا حوالى 1.3 عقدة و هم كانوا يسيرون أسرع قليلا , حوالى 1.4 عقدة كانت و كأن حلزونين على ميعاد للتزاوج |
It was, furthermore, important to analyse more in depth the question of brokers or arms merchants, to whom the Programme of Action referred only marginally and whose activities should be strictly controlled. | وبالإضافة إلى ذلك، من المهم القيام بتحليل أعمق لمسألة سماسرة أو تجار الأسلحة، الذين أشار إليهم برنامج العمل بشكل هامشي فقط والذين ينبغي ضبط نشاطهم بصرامة. |
I was doing a pathetically slow speed of about 1.3 knots, and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4 it was like two snails in a mating dance. | لقد كنت أسير ببطء جدا حوالى 1.3 عقدة و هم كانوا يسيرون أسرع قليلا , حوالى 1.4 عقدة |
Because the heat exchange area is greater they may be marginally more efficient than traditional absorbers. | ولأن منطقة التبادل الحراري أكبر، فإنها قد تكون أكثر كفاءة قليلا من ألواح الامتصاص التقليدية. |
On 20 February 2005 the Government of Israel marginally modified the planned route of the wall. | 14 وفي 20 شباط فبراير 2005، أجرت حكومة إسرائيل تغييرات طفيفة في المسار المخطط للجدار. |
Activities and outputs may also be terminated because they have become obsolete, marginally useful or ineffective. | 17 ويجوز أيضا إلغاء أنشطة ونواتج لأنها باتت قديمة وذات فائدة هامشية وعديمة الفعالية. |
9. The projected total of phase I expenditures are marginally above the requested budget of 1988. | ٩ والمجموع المسقط لنفقات المرحلة اﻷولى يتجاوز بقليل الميزانية المطلوبة لعام ٨٨٩١. |
Fear of the Muslim Brotherhood, which is only marginally involved in an uprising that it did not initiate and has no hope of controlling, is no excuse for trying to save a failing regime. | أما جماعة الأخوان المسلمين، التي لا تشارك إلا بشكل هامشي في الانتفاضة التي لم تبدأها ولا أمل لها في السيطرة عليها، فلا ينبغي لأي جهة أن تعتبرها ذريعة أو عذرا لإنقاذ نظام مترنح. |
This was due to the rise in net capital inflows, since the region apos s increase in the value of exports was modest and net payments of profits and interest were reduced only marginally. | وكان هذا نتيجة اﻻرتفاع في صافي تدفقات رؤوس اﻷموال بسبب الزيادة المتواضعة في قيمة الصادرات، ونظرا ﻻنخفاض صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد بشكل هامشي فقط. |
OFDI flows grew marginally between 1976 and 1989 but have surged since 1990 except in 1998 and 2002. | وسجلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموج ه إلى الخارج زيادة طفيفة بين عام 1976 وعام 1989 ولكنها سجلت زيادة قوية خلال الفترة منذ عام 1990 باستثناء عامي 1998 و2002(). |
However, while the absolute amount of worldwide renewable energy use has been rising significantly, the overall share of renewables in the world's total primary energy supply has increased only marginally over the past three decades. | غير أنه على الرغم من الزيادة الكبيرة في الاستخدام المطلق للطاقة المتجددة في العالم، لم ترتفع النسبة الكلية للطاقة المتجددة من إمدادات الطاقة الأولية في العالم إلا بمقدار ضئيل خلال العقود الثلاثة الماضية. |
As mentioned in the previous report (S 2004 785, annex, enclosure), current reforms of the judicial system have been only marginally successful, which suggests that greater coordination and involvement by the international community is required. | 17 وعلى نحو ما ذكر في التقرير السابق (S 2004 785، المرفق، الضميمة)، فإن نجاح الإصلاحات الحالية للنظام القضائي ما زال ضئيلا، مما يدل على ضرورة زيادة التنسيق والمشاركة من قبل المجتمع الدولي. |
Alarmed that globally and in some regions immunization coverage has increased only marginally since the early 1990s, and that in 2003 more than 27 million children worldwide were not immunized during their first year of life | وإذ يثير جزعه أن تغطية التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل حدي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم ي حصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر، |
Alarmed that globally and in some regions immunization coverage has increased only marginally since the early 1990s, and that in 2003 more than 27 million children worldwide were not immunized during their first year of life | وإذ يهوله أن نطاق التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل هامشي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم ي حصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر، |
Work sharing might keep more people marginally attached to their jobs in an economic slump, thereby preserving their self esteem. | وقد يساعد تقاسم العمل على إبقاء المزيد من الناس على ارتباطهم الهامشي بوظائفهم في أوقات الركود الاقتصادي، وبالتالي الحفاظ على احترامهم لذاتهم. |
Concurrently, more than 3,000 ineffective, obsolete and marginally useful outputs have been discontinued to make way for new priority outputs. | وترافق مع هذا إنهاء أكثر من 000 3 من النواتج التي أصبحت غير فعالة أو عتيقة أو ضئيلة الفائدة لإفساح المجال للنواتج الجديدة ذات الأولوية. |
Total expenditure was marginally higher than expected owing to a short overlap in salaries arising from the rotation of Programme Officers. | وكانت النفقات اﻻجمالية أعلى قليﻻ مما كان متوقعا بسبب تداخل طفيف في المرتبات نشأ عن تناوب موظفي البرنامج. |
At the same time, the equitable development objective implies a special emphasis on the least developed countries, which to date have only marginally shared the benefits of industrial progress and thus constitute the weakest segment of the international community. | وفي الوقت ذاته، يستتبع هدف التنمية العادلة تركيز اهتمام خاص على أقل البلدان نموا، التي لم يكن نصيبها من مزايا التقدم الصناعي حتى اﻵن إﻻ هامشيا مما جعل منها أضعف شريحة من شرائح المجتمع الدولي. |
Related searches : Increased Marginally - Marginally Affected - Marginally Lower - Marginally Profitable - Marginally Employed - Marginally Acceptable - Marginally Positive - Marginally Ahead - Marginally Better - Marginally Higher - Marginally Less - Marginally Related - Marginally Effective