Translation of "of increasing concern" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Concern - translation : Increasing - translation : Of increasing concern - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
44. Increasing concern was caused by the indiscriminate use of anti personnel mines. | ٤٤ وأضاف قائﻻ إن اﻻستخدام غير التمييزي لﻷلغام المضادة لﻷفراد يثير قلقا متزايدا. |
12. Expresses its concern at the increasing incidents of racism in various sporting events | 12 تعرب عن قلقها لتزايد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية |
The ongoing stalemate in the Conference on Disarmament is a matter of increasing concern. | إن الجمود المستمر في مؤتمر نزع السلاح موضوع قلق متزايد. |
40. Increasing the Unit apos s productivity is an ongoing concern of the Inspectors. | ٤٠ وتمثل زيادة انتاجية الوحدة اهتماما جاريا للمفتشين. |
Delegations expressed concern regarding increasing costs for rent, security and human resources. | وأعربت الوفود عن القلق إزاء ارتفاع تكاليف الإيجار والأمن والموارد البشرية. |
The Security Council expresses serious concern over the increasing incidents of piracy off the coast of Somalia. | ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ لازدياد حوادث القرصنة على امتداد سواحل الصومال. |
The Committee expresses its concern at the increasing number of street children in the State party. | 445 تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المتزايد لأطفال الشوارع في الدولة الطرف. |
However, he expressed concern about the increasing number of countries that presented their reports with delay. | إلا أنه أعرب عن قلقه بشأن العدد المتزايد من البلدان التي تقدم تقاريرها متأخرة. |
And yet there is increasing concern about some of the peace keeping operations currently under way. | ومــع ذلك، ثمة شعور بالقلق المتزايد إزاء بعض عمليات حفظ السلم الجارية حاليا. |
The increasing number of people displaced as a result of natural disasters worldwide was a cause of great concern. | 18 وقالت إن العدد المتزايد للمشردين نتيجة الكوارث الطبيعية في كل أنحاء العالم يسبب قلقا بالغا. |
The Committee notes with concern the increasing rate of unemployment in the State party, particularly in rural areas. | 20 وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد معدل البطالة في الدولة الطرف، لا سيما في المناطق الريفية. |
Noting with concern that the AIDS epidemic is affecting women and girls in increasing numbers, | وإذ تلاحظ مع القلق أن جائحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تؤثر على أعداد كبيرة من النساء والفتيات، |
Noting with concern that the AIDS epidemic is affecting women and girls in increasing numbers , | وإذ تلاحظ مع القلق أن جائحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تؤثر على أعداد كبيرة من النساء والفتيات |
Another cause of great concern is the increasing incidence of HIV infection and AIDS among children of HIV infected mothers. | وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حاﻻت اﻻصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻻيدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحامﻻت للفيروس. |
Expressing its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |
The increasing feminization of poverty in the informal and agricultural sectors of developing countries is another cause for great concern. | وتبعث مسألة زيادة عدد الفقيرات في القطاعات غير الرسمية والزراعية للبلدان النامية على شديد القلق. |
There is also great concern over the increasing trafficking of young people and the crimes associated with this problem. | وثمة قلق كبير أيضا من تزايد الاتجار بالشباب والجرائم المرتبطة بهذه المشكلة. |
The excessive multiplication in the number of peace keeping operations and related procedures is also cause for increasing concern. | إن اﻹكثار المفرط من عدد عمليات حفظ السﻻم واﻹجراءات المتصلة بها يشكل أيضا مصدرا للقلق المتزايد. |
Expressing concern also at increasing reports of child trafficking, including external trafficking involving the moving of orphans outside of Sierra Leone, | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء تزايد التقارير التي تشير إلى حالات الاتجار بالأطفال، بما في ذلك الاتجار الخارجي الذي يشمل نقل الأيتام خارج سيراليون، |
Expressing concern also at increasing reports of child trafficking, including external trafficking involving the moving of orphans outside of Sierra Leone, | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء تزايد التقارير التي تشير إلى الاتجار بالأطفال، بما في ذلك الاتجار الخارجي الذي يشمل نقل الأيتام خارج سيراليون، |
Expressing concern also at increasing reports of child trafficking, including external trafficking involving the moving of orphans outside of Sierra Leone, | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء تزايد التقارير التي تشير إلى حالات الاتجار بالأطفال، بما في ذلك الاتجار الخارجي الذي يشمل نقل الأيتام خارج سيراليون، |
Nevertheless, young people note with concern the increasing discrimination against ethnic minorities in some educational settings. | ومع ذلك، يلاحظ الشباب مع القلق تزايد التمييز ضد الأقليات الإثنية في بعض الأوساط التعليمية. |
56. United Nations personnel and property have become an increasing concern as unexpected critical situations arise. | ٥٦ صار موظفو اﻷمم المتحدة وممتلكاتها يحظون باهتمام متزايد كلما نشأت حاﻻت حساسة غير متوقعة. |
Stressing with concern that hunger and malnutrition have been increasing in many countries, particularly in Africa, | وإذ تؤكد مع القلق أن الجوع وسوء التغذية ما برحا يتزايدان في الكثير من البلدان، وﻻ سيما في افريقيا، |
The Fed s policy of increasing the supply of dollars also increases investors concern about the future rate of inflation in the US. | فضلا عن ذلك فإن سياسة زيادة المعروض من الدولار من شأنها أن تزيد من مخاوف المستثمرين بشأن معدل التضخم في الولايات المتحدة في المستقبل. |
The Commission expressed concern at the increasing number of Internet sites that were illicitly selling pharmaceuticals containing internationally controlled substances. | 89 أعربت اللجنة عن قلقها بشأن ازدياد عدد مواقع الإنترنت التي تبيع على نحو غير مشروع مستحضرات صيدلانية تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية. |
Another area of serious concern is Côte d'Ivoire, where elections could not take place as scheduled and anxieties are increasing. | وثمة منطقة أخرى تثير قلقا بالغا هي كوت ديفوار، حيث لم يتم إجراء الانتخابات كما كان مقررا لها والقلق يتزايد. |
There is, however, evidence that the spread is increasing, and it is of particular concern in Djibouti and the Sudan. | بيد أن هناك دﻻئل على أن اﻻنتشار يتزايد، ويدعو الى القلق بصفة خاصة في جيبوتي والسودان. |
The relationship between rural urban migration and socio economic development has become an increasing concern of planners and policy makers. | ومن ثم فإن العﻻقة بين الهجرة من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية والتطورات اﻻجتماعية اﻻقتصادية قد أصبحت مثار اهتمام متزايد من جانب القائمين بالتخطيط وراسمي السياسات. |
quot Stressing with concern that hunger and malnutrition have been increasing in many countries, particularly in Africa, | quot وإذ تؤكد مـع القلـق أن الجـوع وسـوء التغذية ما برحا يتزايدان في الكثير من البلدان، وﻻ سيما في افريقيا، |
The phenomenon, while not new, gave increasing cause for concern and necessitated concerted action in view of the growing number of people who sought to emigrate and the increasing involvement of international criminal networks. | وقال إن هذه الظاهرة، وهي ليست ظاهرة جديدة، أصبحت مثيرة للقلق وتستدعي عمﻻ منظما، وذلك بالنظر لتزايد عدد اﻷشخاص الذين يحاولون الهجرة وللدور المتزايد اﻷهمية الذي تلعبه شبكات المهربين الدولية. |
Of particular concern is the possibility of impact generated tsunamis, which is receiving increasing attention from all countries with extended coastal areas. | ومما يثير قلقا خاصا احتمال أن يؤدي الارتطام إلى حدوث فيضانات بحرية زلزالية (فيضانات تسونامي )، ويلقى هذا الاحتمال اهتماما متزايدا من جميع البلدان ذات السواحل المديدة. |
9. In addition to conflict prevention resolution, concern about proliferation of modern weapons is an increasing focus of efforts to control arms. | ٩ وباﻹضافة إلى اتقاء حل المنازعات، تتركز باطراد جهود تحديد اﻷسلحة على اﻻهتمام بانتشار اﻷسلحة الحديثة. |
None the less, it is a source of grave concern that the number of United Nations casualties in Somalia is sharply increasing. | ولكن من مصادر القلق الشديد أن عدد اﻹصابات في صفوف قوات اﻷمم المتحدة في الصومال يزداد زيادة حادة. |
The Board noted with particular concern the increasing share of multilateral obligations in the overall debt stock and debt servicing of LDCs. | وﻻحظ المجلس بقلق كبير تزايد نصيب اﻻلتزامات المتعددة اﻷطراف في المقدار اﻻجمالي للدين وفي خدمة الدين في أقل البلدان نموا. |
Nevertheless, we view with increasing concern the flouting of the Geneva regime, especially the 1977 Protocols applicable to various forms of civil strife. | وبالرغم من ذلك، ننظر بمزيد من القلق الى اﻻستهانة بنظام جنيف، وخصوصا بروتوكول ١٩٧٧ الذي ينطبق على أشكال مختلفة من الصراع اﻷهلي. |
The Department of Public Information would earnestly like to participate actively in that area of growing United Nations interest and increasing public concern. | وتود إدارة شؤون اﻹعﻻم أن تشارك على نحو نشيط في هذا المجال الذي يحظى باهتمام متزايد من جانب اﻷمم المتحدة والجمهور. |
as previously reported, the increasing level of outstanding assessed contributions from prior financial periods of 114.0 million (2002 111.1 million) is still of concern. | بيد أنه، حسبما ذ كر سابقا، فإن المستوى المتزايد للاشتراكات المقررة غير المسددة عن الفترات المالية السابقة والبالغ 114 مليون يورو (111.1 مليون يورو في عام 2002) ما زال مصدر قلق. |
There was also serious concern at the increasing rate of HIV AIDS infection in Myanmar, which was now spreading to its neighbours. | وهناك أيضا قلق بالغ إزاء تزايد معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز في ميانمار، الذي ينتشر الآن إلى جاراتها. |
His delegation noted with concern in that connection that extrabudgetary funding was increasing and now constituted 60 per cent of total resources. | وقال إن وفده يلاحظ مع القلق في ذلك الشأن أن التمويل من خارج الميزانية يتجه إلى الزيادة ويشكل حاليا نسبة 60 في المائة من الموارد الإجمالية. |
He expressed concern that increasing military activities in space were affecting international cooperation in the peaceful exploration and applications of outer space. | 25 وأعرب عن قلقه لأن تزايد الأنشطة العسكرية في الفضاء يؤثر على التعاون الدولي في الاستكشاف السلمي والتطبيقات السلمية للفضاء الخارجي. |
In this connection, the Council expresses its deep concern at the increasing hostile attitude of Bosnian Croat paramilitary units towards UNPROFOR personnel. | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن شديد قلقه إزاء تزايد الموقف العدائي الذي تتخذه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية تجاه أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
The Agency's increasing limitation on support for the vulnerable is of particular concern in Lebanon and in the occupied Palestinian territory, where the increasing rates of poverty have negatively affected most facets of the social services programme. | ويثير قصور الوكالة المتزايد فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المستضعفين قلقا خاصا في لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، حيث أثرت النسب المتزايدة للفقر بشكل سلبي على أغلب جوانب برنامج الخدمات الاجتماعية. |
Those issues are of major concern for Canada as it faces the impending retirement of its baby boomers and feels the increasing impacts of globalization. | وتشكل تلك المسائل شاغلا كبيرا لكندا وهي تواجه التقاعد الوشيك من جانب جيل طفرة الإنجاب وتشعر بالآثار المتزايدة للعولمة. |
There is increasing concern that the continuing deadlock is undermining prospects for the timely holding of presidential and parliamentary elections in Côte d'Ivoire. | ومما يثير القلق المتزايد أن استمرار الجمود في الموقف يقوض احتمالات عقد انتخابات رئاسية وبرلمانية في كوت ديفوار في الوقت المناسب. |
Related searches : Of Increasing - Of Concern - Despite Of Increasing - Risk Of Increasing - Of Increasing Interest - Effect Of Increasing - Of Increasing Responsibility - Of Low Concern - Sphere Of Concern - Element Of Concern - Of Paramount Concern