Translation of "moreover since" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Moreover, the number of least developed countries has increased since the Millennium Summit.
ليس ذلك فحسب، بل إن عدد أقل البلدان نموا قد ارتفع منذ قمة الألفية.
Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception.
وزيادة على ذلك فإن بلده، السنغال، تتولى رئاسة اللجنة منذ بدايتها.
Moreover, since the 1991 Gulf War, Saudi Arabia and Kuwait have been expelling Yemeni workers.
فضلا عن ذلك فقد دأبت المملكة العربية والسعودية والكويت على طرد العمال اليمنيين منذ حرب الخليج في عام 19 91.
Moreover, the domestic savings ratio has been quite erratic in sub Saharan Africa since 1980.
وفضﻻ عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠.
Moreover, the government budget is balanced every year, since the coal tax pays for the solar subsidy.
فضلا عن ذلك فإن ميزانية الحكومة تظل متوازنة في كل عام، بما أن ضريبة الفحم تغطي تكاليف إعانة دعم الطاقة الشمسية.
Moreover, opinion polls in France are fickle omens. Since 1981, no poll favorite has won the presidency.
فضلا عن ذلك، فإن استطلاعات الرأي في فرنسا تشكل عاملا متقلبا .
Moreover, since Abu Ghraib and Guantánamo, the United States has lost its formerly strong authority in promoting democracy.
فضلا عن ذلك فقد خسرت الولايات المتحدة منذ سجن أبو غريب ومعتقل جوانتانامو نفوذها السابق القوي في الترويج للديمقراطية.
Moreover, since only Governments could access World Bank lending, the difficulty lay in mobilizing funds for local projects.
والبنك الدولي لا يقدم قروضا إلا إلى الحكومات، والصعوبة القائمة تتمثل في حشد الأموال اللازمة من أجل المشاريع المحلية.
Moreover, breeders' support for these reforms remains limited since they do not always appreciate what is at stake.
علاوة على ذلك، ما يزال دعم مربي الماشية لتلك الإصلاحات محدودا لأنهم لا يدركون دائما الرهانات التي تنطوي عليها.
Greece s GDP, moreover, has shrunk by 25 since the start of the crisis in 2009. Its government is insolvent.
وعلاوة على ذلك، تقلص النتاج المحلي الإجمالي اليوناني بنحو 25 منذ بداية الأزمة في عام 2009. والحكومة اليونانية عاجزة عن سداد ديونها، والعديد من مواطنيها يعانون من الجوع.
Moreover, while the number of militia attacks on villages has decreased since last year, they continue in significant numbers.
فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن عدد هجمات الميليشيات على القرى قد تناقص منذ السنة الماضية فإن أعدادها لا تزال كبيرة.
Moreover, the Serbian authorities must encourage this process since it is in the direct interest of Serbs in Kosovo.
كما يجب على السلطات الصربية أن تشجع هذه العملية باعتبارها تصب في مصلحة الصرب في كوسوفو بصورة مباشرة.
Moreover, it is anachronistic since it goes back to the Second World War, which occurred half a century ago.
وعلى ذلك، فمن الﻻزم تهيئة ظروف توفر الفرص لجميع الدول اﻷعضاء لﻻشتراك في عضوية المجلس إذا رغبت في ذلك.
Moreover, since China currently had 1.16 billion inhabitants, the implementation of such legal provisions gave rise to unquestionable difficulties.
وعﻻوة على ذلك، وحيث أن عدد سكان الصين يبلغ حاليا ١,١٦ بليون نسمة، فإن تنفيذ هذه اﻷحكام القانونية يثير مصاعب ﻻ جدال بشأنها.
Moreover, since 1986, C2 as a share of bilateral expenditures has been falling, reaching 10.2 per cent in 1992.
وعﻻوة على ذلك، فإن النفقات المبينة في السطر جيم ٢ كحصة من النفقات الثنائية آخذة في اﻻنخفاض منذ ١٩٨٦ حتى بلغت نسبتها ١٠,٢ في المائة في ١٩٩٢.
Moreover, since 1991, four courses on human rights for practitioners were being organized in the framework of the Academy.
وعﻻوة على ذلك، يجري في كل عام منذ عام ١٩٩١ في إطار اﻷكاديمية ذاتها تنظيم أربع دورات دراسية عن حقوق اﻹنسان يستفيد منها الممارسون.
Moreover, the eurozone has created 14.5 million new jobs since 1999, compared to 8.5 9 million in the United States.
كما نجحت منطقة اليورو فضلا عن ذلك في إنشاء 14,5 مليون وظيفة جديدة منذ عام 1999، مقارنة بنحو 8,5 مليون إلى 9 مليون وظيفة في الولايات المتحدة.
Moreover, the number of children returning to school has increased from 4 million to approximately 5 million since last year.
وعلاوة على ذلك، ازداد عدد الأطفال العائدين إلى المدارس من 4 ملايين إلى حوالي 5 ملايين منذ العام الماضي.
Moreover, since the margin was within the established range they did not see a compelling reason for its immediate adjustment.
وعلاوة على ذلك ونظرا لأن الهامش هو ضمن المدى المحدد فإنهم يرون سببا ملحا لتعديله بشكل عاجل.
Moreover, since the sites were entirely under the control of the factions, they could move material in and out at will.
وعﻻوة على ذلك، فإن هذه الجماعات تستطيع أن تدخل أو تخرج أي مواد بمشيئتها ما دامت هذه المواقع خاضعة لسيطرتها بالكامل.
Moreover, despite the changes in Iran since its presidential election in June, international negotiations over its nuclear ambitions remain a dead letter.
فضلا عن ذلك، وبالرغم من التغيرات التي شهدتها إيران منذ انتخاباتها الرئاسية في يونيو حزيران، فإن المفاوضات الدولية بشأن طموحاتها النووية تظل حبرا على ورق.
Moreover, since South Korea s new government took office earlier this year little progress has been made in relations between the two Koreas.
فضلا عن ذلك، فمنذ تولت الحكومة الجديدة مقاليد الأمور في كوريا الجنوبية في وقت سابق من هذا العام لم يتحقق سوى قدر ضئيل من التقدم على مسار العلاقات بين الكوريتين.
Moreover, since 1991 and the collapse of the Soviet system, the left has lacked a clear model with which to oppose capitalism.
فضلا عن ذلك، فمنذ العام 1991 وانهيار النظام السوفييتي، كان اليسار يفتقر إلى نموذج واضح يقتدي به في معارضة الرأسمالية.
Moreover, since 1985, the number of countries showing positive GDP growth rates has been rising, giving hopeful indications of future growth possibilities.
وفضﻻ عن ذلك، ومنذ عام ١٩٨٥، فإن عدد البلدان التي تظهر معدﻻت نمو إيجابية في الناتج المحلي اﻻجمالي آخذ في الزيادة، وتلك مؤشرات تدعو الى التفاؤل باحتماﻻت النمو في المستقبل.
Moreover, since the flow was attributable mainly to private short term capital, there was no assurance that the trend would be sustained.
وعﻻوة على ذلك فلما كان الفضل في ذلك التدفق يرجع أساسا إلى توظيف رؤوس أموال ﻵجال قصيرة، فليس هناك ضمان ﻻستمرار هذا اﻻتجاه.
Moreover, since some of the regions devastated by the tsunami suffer from internal conflict, it is imperative that assistance not exacerbate those tensions.
وبالإضافة إلى ذلك، حيث أن بعض المناطق التي تعرضت إلى الخراب الناجم عن سونامي تعاني من الصراع الداخلي، من الضروري ألا تؤدي المساعدة إلى تأجيج هذه التوترات الداخلية.
Moreover, negotiations since 2003 with several members of the European Union had shown a willingness on its part to work to resolve problems.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفاوضات التي أجريت منذ عام 2003 مع عدة أعضاء من الاتحاد الأوروبي أظهرت استعداد إيران للعمل على حل المشاكل.
Moreover, since the two paragraphs in question related to two very different topics, she would request a separate recorded vote for each amendment.
إضافة إلى ذلك، فإنها تطلب تصويتا مسجلا منفصلا بالنسبة لكل تعديل، حيث أن الفقرتين المعنيتين تتصلان بموضوعين مختلفين جدا .
Moreover, since its establishment in 1980, all its decisions had been made unanimously and the Fund's Managing Director had accepted all its recommendations.
ثم إنه ومنذ إنشائها في عام 1980، كانت جميع قراراتها بالإجماع، وأيد مدير الصندوق جميع توصياتها.
moreover ignoble ,
عتل غليظ جاف بعد ذلك زنيم دعي في قريش ، وهو الوليد بن المغيرة اد عاه أبوه بعد ثماني عشرة سنة ، قال ابن عباس لا نعلم أن الله وصف أحدا بما وصفه به من العيوب فألحق به عارا لا يفارقه أبدا ، وتعلق بزنيم الظرف قبله .
Moreover, China's geopolitical importance to the US has grown immensely since the terrorist attacks on New York and Washington D.C. of September 11, 2001.
وعلاوة على هذا، فقد تنامت الأهمية السياسية الجغرافية للصين بالنسبة للولايات المتحدة على نحو هائل منذ الهجمات الإرهابية على نيويورك وواشنطن في الحادي عشر من سبتمبر 2001.
obeyed , moreover trusty .
مطاع ث م تطيعه الملائكة في السماوات أمين على الوحي .
Moreover Elihu answered,
فاجاب اليهو وقال
Moreover, his Government
44 وأوضح من جهة أخرى أن الوفد السوري
Moreover, since many refugees arrive at Turkish coastline at night, they are told, as make the crossing, that they are merely traversing a big river.
يصل الكثير من اللاجئين إلى السواحل التركية ليلا ، وي قال لهم وهم يعبرون أن عملية العبور ببساطة قطع نهر كبير.
Moreover, since Beijing, there had been a significant increase in the trafficking of women and girls, particularly for the purpose of commercial and sexual exploitation.
وعلاوة على ذلك، ما برحت هناك زيادة ملموسة في الاتجار بالنساء والفتيات منذ مؤتمر بيجين، ولا سيما لأغراض الاستغلال التجاري والجنسي.
Moreover, they do not constitute an economic burden on the Republic, since they receive their pensions from the Ministry of Defence of the Russian Federation.
وعﻻوة على ذلك، فإنهم ﻻ يعتبرون عبئا اقتصاديا على الجمهورية، طالما أنهم يتقاضون معاشاتهم التقاعدية من وزارة الدفاع لﻻتحاد الروسي.
The draft resolution, moreover, was not balanced, since it failed to provide for initiatives and participation by all regional States in regional arrangements for disarmament.
وعﻻوة على ذلك، فإن مشروع القرار ليس متوازنا، إذ أنه أخفق في النص على مشاركة جميع الدول اﻻقليمية ومبادراتها في الترتيبات اﻻقليمية لنزع السﻻح.
Moreover, since 1992, Austria has continued its support to the railway administrations of most SADC member States (for example, Botswana, Swaziland and Zimbabwe) for maintaining railways.
وعلاوة على ذلك، واصلت النمسا منذ عام 1992 تقديم الدعم إلى إدارات السكك الحديدية في معظم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي (على سبيل المثال بوتسوانا وسوازيلند وزمبابوي) لصيانة خطوط السكك الحديدية.
Moreover, financial flows to developing countries during the last year had reached levels not seen since the onset of the financial crises of the late 1990s.
إضافة إلى ذلك، بلغت التدفقات المالية إلى البلدان النامية خلال السنة الماضية مستويات لم يسبق لها مثيل منذ بداية الأزمات المالية في أواخر التسعينات.
Moreover, times have changed.
فضلا عن ذلك، فقد تغير الزمن.
Moreover Yahweh answered Job,
فاجاب الرب ايوب فقال
Moreover, as everyone knows,
وعلاوة على ذلك ، كما يعلم الجميع،
Moreover, since early September, the potential benefits of cooperation now include avoiding an embarrassing credit rating downgrade next year if medium term fiscal reform does not materialize.
وفضلا عن ذلك، أصبحت فوائد التعاون المحتملة منذ أوائل سبتمبر أيلول تشتمل على تجنب خفض التصنيف الائتماني المحرج في العام المقبل إذا لم يتحقق الإصلاح المالي للأمد المتوسط.
Moreover, the society began accepting new members for the first time since 2001, with musician Thomas Dolby becoming the first member to join the newly reconvened society.
35 وعلاوة على ذلك، بدأ المجتمع قبول أعضاء جدد للمرة الأولى منذ عام 2001، مع الموسيقار توماس دولبي تصبح أول عضو للانضمام إلى المجتمع المستأنفة حديثا.

 

Related searches : Moreover, Since - Which Moreover - Moreover, Even - Moreover, While - Moreover Are - Moreover Because - Moreover That - Is Moreover - And Moreover - But Moreover - I Moreover - Moreover When - Moreover Although - If Moreover