Translation of "more proportionate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

At the same time, the permanent members have a more than proportionate say through their veto.
وفي الوقت نفسه، يتمتع اﻷعضاء الدائمون من خﻻل حقهم في الفيتو بصﻻحية أكبر نسبيا من سواهم.
We need to ensure that humanitarian assistance is provided in a non discriminatory, balanced and more proportionate manner.
فيجب أن نضمن توفير المساعدة الإنسانية بطريقة غير تمييزية ومتوازنة وأكثر تناسبا .
But that response must be intelligent, calibrated and proportionate.
ولكن ذلك التصدي يجب أن يكون بارعا ومدروسا ومتناسبا.
(d) Countermeasures must be proportionate with the injury suffered
(د) التدابير المضادة يجب أن تكون متناسبة مع الضرر المتكبد()
The killings must be proportionate, strategically necessary, and publicly justified.
ولابد أن تكون عمليات القتل متناسبة، وضرورية من الناحية الاستراتيجية، ومبررة علنا.
The government s new measures seem reasonable and proportionate as well.
وقد بدت التدابير الجديدة التي اتخذتها الحكومة معقولة ومتناسبة.
12. Proportionate shares of national incomes then are adjusted as follows
١٢ وهكذا فإن الحصص المتناسبة للدخول القومية تعدل كاﻵتي
(a) Is substantial and proportionate to the extreme seriousness of this offence
(أ) طويلة الأمد بما يتناسب مع شدة جسامة هذه الجريمة
Their brains are proportionate, in the same proportion as chimpanzee brains are.
أدمغتها متناسبة، بنفس طريقة تناسب أدمغة الشامبانزي.
Even with this recognition, we find more often than not that the international community has not followed up with fair and proportionate allocation of resources to these more vulnerable small island developing States.
وحتى مع هذا الاعتراف فإننا نجد في أغلب الأحيان أن المجتمع الدولي لم يقم بشكل عادل ومتناسب بمتابعة تخصيص الموارد لهذه البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
It contained significant and proportionate economic and other practical benefits for both sides
وقد احتوت على مزايا اقتصادية ملموسة ومتناسبة وغير ذلك من المزايا العملية بالنسبة لكﻻ الجانبين
In any self styled civilized country, self defence is proportionate to the attack.
ذبح ما مجموعه 250 فلسطينيا على الأقل في حم ام دم مبرر انتقاما كافيا لكل ضحية مدنية إسرائيلية كيف لا يمكن رد الفعل الوحيد الجانب هذا ألا يعود بنا القهقرى
The Alliance for Financial Inclusion, a network of central bankers and financial policymakers from more than 80 developing countries, is already contributing to more effective and proportionate global regulation by facilitating increased engagement with SSBs.
وقد بدأ بالفعل التحالف من أجل الإدماج المالي، وهو عبارة عن شبكة من محافظي البنوك المركزية وصناع السياسات المالية من أكثر من ثمانين دولة نامية، يسهم في إيجاد تنظيم عالمي أكثر فعالية وتناسبا من خلال تيسير المشاركة المتزايدة من ق ب ل هيئات تحديد المعايير المالية.
(a) Is of long duration and is proportionate to the extreme seriousness of this offence
(أ) طويلة الأمد ومتناسبة مع جسامة هذه الجريمة
(ii) TRAC 1.1.3, regional programme and global programme earmarkings, based on their existing proportionate shares.
'2 مخصصات البرامج الإقليمية والبرامج العالمية ضمن البند 1 1 3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، استنادا إلى أنصبتها النسبية الحالية.
When Libya failed to comply with the United Nations resolutions, proportionate economic sanctions were imposed.
ولما أخفقت ليبيا في اﻻمتثال لقرارات اﻷمم المتحدة، ف رضت عليها جزاءات اقتصادية متناسبة.
Cost containment and improving the proportionate share between regular and other resources of UNDP organizational capacities
احتواء التكاليف وتحسين الحصة التناسبية بين الموارد العادية والموارد الأخرى المخصصة للقدرات التنظيمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
However, it is only legitimate to ask whether the results are proportionate to the efforts made.
بيد أنه يحق لنا أن نتساءل عما إذا كانت النتائج متناسبة مع الجهود التي بذلت.
We, therefore, appeal to the United Nations and the international donor community to apply a fair and more proportionate allocation of development assistance to our region if we are to achieve these goals.
ولذلك، نناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح أن ي طب قا نظاما عادلا وأكثر تناسبا لتخصيص المساعدات الإنمائية لمنطقتنا إذا ما أريد لنا أن نحقق هذه الأهداف.
In a country where the rhetoric on environmental protection seems inversely proportionate to public awareness (especially among young people!), celebrity environmentalism may be one of the more effective ways to get the message out.
في بلد حيث الخطب الرنانة حول حماية البيئة تبدو متناسبة عكسيا مع الوعي العام (خاصة في أوساط الشباب! ), تعزيز التوعية البيئية عن طريق المشاهير قد يكون من أحد أنجع السبل لايصال الرسالة.
Substantive issues Right to manifest one's beliefs and to associate with others whether limitations are necessary and proportionate
القضايا الموضوعية حق الفرد في المجاهرة بمعتقداته وفي الاشتراك مع الغير وتحديد ما إذا كانت القيود ضرورية ومتناسبة
The court found that States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate.
وقد تمت مراعاة العوامل البيئية بدقة في تطبيق أحكام قانون المنازعات المسلحة.
Additionally, UNDP continues to improve the proportionate share in the mix of total UNDP resources funding organizational capacities.
21 وبالإضافة إلى هذا، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحسين الحصة التناسبية في المزيج الذي يضم مجموع القدرات التنظيمية لتمويل موارد البرنامج الإنمائي.
(iii) Is the potential collateral damage proportionate to the concrete and direct military advantage which may be expected?
3 هل الأضرار الجانبية المحتملة تتناسب مع الفائدة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة
It wants the world to be the kind of place where the input and the change are proportionate.
إنها تريد أن يكون العالم مكان حيث يتناسب المدخول والتغيير.
I believe that the fairest and simplest proportionate response would be to impose a no fly zone on Syria.
في اعتقادي أن الاستجابة المتناسبة المستحقة والأكثر بساطة تتلخص في فرض منطقة حظر طيران في سوريا.
So bombing Buenos Aires in that context would have been unnecessary and therefore could not possibly qualify as proportionate.
من هنا فإن قصف مدينة بيونس أيريس في هذا السياق كان سيعتبر غير ضروري، وبالتالي فما كان من الممكن أن يعد في نطاق القوة المتناسبة.
Proportionate economic sanctions were imposed on the Libyan Arab Jamahiriya when it failed to comply with the Security Council resolutions.
وقد فرضت جزاءات اقتصادية متناسبة على الجماهيرية العربية الليبية عندما امتنعت عن اﻻمتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
But despite the fact that more than a quarter of a century has elapsed, during which the membership of the United Nations has increased to 183, there has been no proportionate increase in the Council apos s membership.
ولكن على الرغم من مرور أكثر من ربع قرن، ازداد فيه مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة إلى ١٨٣ عضوا، لم تحدث زيادة متناسبة في عضوية المجلس.
Not surprisingly, a contagious globalization that increases vulnerability inevitably triggers preventive and defensive strategies that are not always proportionate or reasonable.
ان من غير المفاجىء ان العولمة المعدية والتي تزيد من تعرضنا للمخاطر سوف تؤدي في نهاية المطاف الى استراتيجيات وقائية ودفاعية والتي ليست بالضرورة متناسبة او منطقية .
Whether a measure was proportionate could not be determined mechanically and from afar, merely by tabulating reported damages and alleged casualties.
ولا أحد يستطيع أن يقرر إفراط عمل ما بصورة فورية ومن ب عد بمجرد حساب الأضرار أو الضحايا المزعومين.
An increase in the proportionate participation of women in the various areas of economic development, in order to help poor women.
زيادة المشاركة النسبية للمرأة في مختلف ميادين التنمية الاقتصادية من أجل مساعدة المرأة الفقيرة
Therefore, measures must be proportionate to the threat that they are designed to counter and must be non discriminatory in nature.
لذلك، يجب أن تكون التدابير متناسبة مع الخطر الذي تتخذ لمواجهته ويجب أن تكون لا تمييزية الطابع.
There are many other examples of successful implementation of proportionate regulation that have resulted in greater financial inclusion without compromising financial stability.
وهناك أمثلة أخرى كثيرة للتنفيذ الناجح للتنظيم المتوازن والتي أسفرت عن قدر أعظم من الإدماج المالي من دون تعريض الاستقرار المالي للخطر.
Nonetheless, States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate in the pursuit of legitimate military objectives.
ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
While the number of Member States had increased to 184, there had been no proportionate increase in the Council apos s membership.
فقد تجاوز عدد الدول اﻷعضاء ١٨٤ دولة دون أن يزيد عدد أعضاء مجلس اﻷمن عما كان عليه.
The Security Council can, in the case where circumstances obstructing the implementation of ongoing monitoring exist, take measures proportionate to these circumstances
ويمكن لمجلس اﻷمن، في حال وجود ظروف تعيق تنفيذ الرصد المستمر، أن يتخذ التدابير التي تتناسب مع هذه الظروف
Therefore, we hope to find support from the new World Trade Organization that would be proportionate to what we have to offer.
ولهذا نأمل أن نجد من منظمة التجارة العالمية الجديدة دعما يتناسب مع ما نقدمه.
In the domestic law of self defense, the use of force must always be both necessary and proportionate to the interest being protected.
في القوانين الوطنية للدفاع عن الذات، لابد وأن يكون استخدام القوة ضروريا ومتناسبا مع المصلحة المطلوب حمايتها في كل الأحوال.
The proportionate share of some costs, which would be borne by the United Nations under the agreed cost sharing arrangements, amounted to 14,034,800.
وتبلغ الحصة التناسبية لبعض التكاليف، والتي ستتحملها الأمم المتحدة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف المتفق عليها، 800 034 14 دولار.
Where there is a high risk of infiltration, UNHCR has advocated a ladder of options identifying appropriate measures proportionate to the threat observed.
ودعت المفوضية، حيثما يكون خطر التسلل كبيرا ، إلى سلم من الخيارات تحدد في إطاره التدابير الملائمة والمتناسبة مع الخطر الملاحظ().
The Administration will make every effort to ensure that the amount appropriated and allotted for travel is proportionate to the travel activities required.
348 وستبذل الإدارة قصاراها لضمان تناسب المبلغ المخصص والمعتمد للسفر مع أنشطة السفر اللازمة.
It is given negligible attention in discussions of major economic concerns, and the investments devoted to it are not proportionate to its needs.
وهي ﻻ تحظى باهتمام يذكر عند مناقشة الشواغل اﻻقتصادية الرئيسية، واﻻستثمارات التي تخصص لها ﻻ تتناسب واحتياجاتها.
Actually my pain experienced in paying five pounds is not just proportionate to the amount, but where I think that money is going.
حقيقة ان لدي تجربة مؤلمة عند دفع خمسة جنيهات هي ليست فقط متناسبة مع المبلغ ولكن عندما افكر في اين سيذهب المال
It is not and was never intended to be a supranational organization. The United Nations was created by sovereign States and can do nothing without their assent, in which process the permanent members have a more than proportionate say through their veto.
وﻻ يقصد لها ولم يقصد لها أصﻻ أن تكون منظمة فوق وطنية، فقد أنشأتها دول ذات سيادة، وهي ﻻ تملك العمل دون موافقة تلك الدول، وفي هذه العملية يكون لﻷعضاء الدائمين صوت غير متناسب بسبب حقهم في النقض أي الفيتو.

 

Related searches : Proportionate Share - Proportionate Consolidation - Proportionate Response - Proportionate Procedures - Proportionate Measures - Proportionate Costs - Proportionate Part - Proportionate Interest - Proportionate Approach - Proportionate Liability - Proportionate Amount - Proportionate Impact - Proportionate Manner