Translation of "more fully described" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Described - translation : Fully - translation : More - translation : More fully described - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

More than 1550 species have been described.
وقد تم وصف أكثر من 1550 نوع ا منها.
These duties are described in more detail below.
ويرد أدناه بيان هذه الواجبات بمزيد من التفصيل.
Common and joint buildings management services are fully described under Major Programme H Buildings Management.
الموارد الخاصة لصالح أفريقيا
Iraq notes that there are no categories that are described as fully recovered or normal baseline .
ويشير العراق إلى أنه لا توجد فئات توصف بأنها مستعادة بالكامل أو خط الأساس العادي .
These issues are discussed more fully below.
وترد أدناه مناقشة أكثر شموﻻ لهذه القضايا.
We will discuss it more fully tonight.
سنناقش الأمر برم ته الليلة
What is happening at the moment could be described as a power struggle over who should be responsible for a service that more and more people wish to be available but where no amount of professional expertise can fully safeguard the right decision.
ونستطيع أن نصف ما يجري في الوقت الحاضر بأنه صراع على السلطة يدور حول من ينبغي أن يكون مسئولا عن تقديم خدمة أصبحت أعداد متزايدة من الناس تطالب بإتاحتها ولكن في بيئة تفتقر إلى الخبرة المهنية التي قد تضمن اتخاذ القرار السليم.
He described the proposed package in a manner that would suggest that the benefits of the proposal were not fully recognized.
ووصف الصفقة المقترحة بطريقة توحي بأن مزايا اﻻقتراح ليست محل ادراك تام.
As described more fully below, the transition strategy employed during the Mission's final two years involved sharing Mission know how with national counterparts to improve their capacity to promote peace accords implementation in the future.
وكما هو مبين على نحو تفصيلي أدناه، فإن استراتيجية الانتقال المستخدمة خلال السنتين الأخيرتين للبعثة تضمنت تقاسم المعرفة الخاصة بالبعثة مع نظرائها الوطنيين لتحسين قدرتهم على تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في المستقبل.
In 1935, Levin published information about several more cases, including one described by Kleine.
في عام 1935، نشر ليفين معلومات حول عدد من الحالات، بما في ذلك أحدى الحالات التى وصفها كلين.
Prime Minister Mokhehle has adequately described that situation, and I need add nothing more.
وقد وصف رئيس الوزراء موخيهله هذه الحالة على نحو واف ، ولست بحاجة إلى أن أضيف المزيد.
They were more often in moods that they described as hostile, angry, anxious, and tense.
كما كشفت الدراسة أنهم كثيرا ما يعانون من حالات مزاجية يصفونها بأنها عدوانية، أو غاضبة، أو قلقة، أو متوترة.
More than a tool or series of tools, Hollaback! is self described as a movement
بإستخدام أكثر من أداة أو سلسلة من الأدوات، هولاباك! تصف نفسها بأنها حركة
It was used in at least five of the cases described above, and probably more.
فقد استخدمت هذه الوسيلة على الأقل في خمس من القضايا المعروضة أعلاه، وربما أكثر من ذلك.
My country fully associates itself with the efforts made by the different export control regimes to address the challenges I have just described.
ويؤيد بلدي تأييدا كاملا الجهود المبذولة من قبل مختلف نظم مراقبة الصادرات لمعالجة التحديات التي وصفتها للتو.
Much more needs to be done to address the threats and conditions I have just described.
ولا يزال ينبغي عمل المزيد من أجل التصدي للتهديدات والتحديات التي وصفتها.
Beyond this, environmental concerns must be integrated more fully into development policymaking.
وعلاوة على هذا، لابد من دمج المشاكل البيئية بشكل أكثر اكتمالا في عملية اتخاذ القرارات الخاصة بالتنمية.
Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection.
وسوف تتوفر الحماية الكاملة لحقوق الإنسان إذا لم يجد الإرهاب من يحميه.
It is fully applicable only where 50 or more workers are employed.
وينطبق بالكامل عند توظيف 50 عاملا أو أكثر فقط.
Men needed to be more fully involved and receive the same benefits.
ويتعين على الرجل أن يشارك بشكل كامل في هذا المجال ويحصل على نفس الاستحقاقات.
11. The Foreign Ministers fully support a more effective role for UNPROFOR.
١١ ويعرب وزراء الخارجية عن تأييدهم الكامل ﻹسناد دور أكثر فعالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
Secondly make those images interactive so that we engage much more fully.
ثانيا أجعل تلك الصور متفاعلة بحيث نشارك بطريقة أكثر
The more fully human rights are protected, the more successful we will be in our fight against terrorism.
وكلما اكتملت الحماية لحقوق الإنسان، سيتضاعف نجاحنا في الكفاح ضد الإرهاب.
With regard to national development, the more fully human every person is, the more developed his nation becomes.
وفيما يتصل بالتنمية الوطنية، كلما زاد اكتمال إنسانية اﻹنسان الفرد زادت امته نموا.
That will serve to render the Court even more, if not fully, operational.
فسيمك ن ذلك المحكمة من أداء وظائفها بشكل أكبر، إن لم يكن بشكل كامل.
The development of all nations will lead to a more fully developed world.
وإن تنمية جميع اﻷمم ستؤدي إلى إيجاد عالم موفور التنمية.
One is fully passive, like I just described as in, for instance, the trucker example, where we don't actually intervene in the population in any way.
واحدة هي سلبية بالكامل مثل ما وصفته للتو على سبيل المثال، مثال سائقي الشاحنات في حين لم نتدخل في السكان بأي طريقة
What is important is that all parties attach great importance to and fully use this process and make tireless efforts towards the goals I have described.
والمهم هو أن تعلق جميع الأطراف أهمية كبيرة على هذه العملية وأن تستخدمها بشكل كامل وأن تبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغ الأهداف التي وصفتها.
The new Department of Safety and Security has embarked, in the six months since its inception, on a vigorous programme of implementation, which will be described more fully in a separate report to be submitted pursuant to paragraph 57 of resolution 59 276.
وقد شرعت إدارة شؤون السلامة والأمن الجديدة في الشهور الستة الأولى من عمرها في برنامج قوي للتنفيذ ي عرض بشكل أوفى في تقرير مستقل عملا بالفقرة 57 من القرار 59 276.
In this connection, my delegation fully supports the establishment of a special tribunal to bring to justice those responsible for what can only be described as genocide.
وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن تلك اﻷحداث التي ﻻ يمكن وصفها إﻻ بأنها إبادة جماعية.
The claims comprising this instalment are set out more fully in section I below.
ويرد عرض المطالبات التي تتألف منها هذه الدفعة بمزيد من التفصيل في الفرع الأول أدناه.
Socially vulnerable groups need to be more fully included in the mainstream development process.
وتحتاج الفئات الضعيفة اجتماعيا إلى أن تدمج بشكل أكمل في عملية تنمية القطاعات الرئيسية للمجتمع.
More clarity was needed on United Nations reform and staff should be fully involved.
فقال إن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية.
More clarity was needed on United Nations reform and staff should be fully involved.
وثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية.
These functions, and how they contribute to ensuring consistency, were described in more detail in the previous report (paras.
وقد ورد في التقرير السابق المزيد من التفاصيل عن هذه المهام وكيفية إسهامها في كفالة الاتساق (الفقرات 10 14).
202. The Administrator apos s initiatives in this regard are described in more detail in document DP 1993 24.
التعـاون التقنـي فيمـا بيـن البلدان الناميـة نظـام اﻻحالـة الى مصـادر المعلومات
And all existing specific conventions must be fully implemented, and practical cooperation made more effective.
ويجب أن ننفذ بالكامل جميع الاتفاقيات المحددة والقائمة، وأن نجعل التعاون العملي أكثر فعالية.
Families and family concerns should be more fully integrated into broad socio economic development strategies.
وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن اﻻستراتيجيات العامة للتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية.
These guidelines are being more fully implemented and adapted on the basis of experience acquired.
وتنفذ هذه المبادئ التوجيهية وتكيف على نحو أكمل على أساس الخبرة المكتسبة.
And then we can enjoy our lives more fully without getting sick in the process.
وبذلك يمكننا أن نستمتع بحياتنا بدون أن نصاب بأمراض بسبب فقدانا لهذا الشيء.
This is neither a correct description nor a useful terminology for terrorist acts, which are more correctly described as criminal.
إن هذا ليس بالوصف الصحيح ولا المصطلح الذي يتناسب مع أفعال الإرهابيين، التي نستطيع أن نصفها على نحو أكثر دقة بأنها إجرامية.
described in his verses?
بوصفه في قصيدته
The important conclusions that had emerged, as described in paragraph 10 above, were described.
وشرحت اﻻستنتاجات المهمة التي تم التوصل اليها والوارد بيانها في الفقرة ١٠ أعﻻه.
Both of these ideas could be described as making the functioning of the system more complicated, and the election of new members of the Security Council more difficult.
فهاتان الفكرتان يمكن وصفهما بأنهما تجعﻻن من أداء النظام أكثر تعقدا، ومن انتخاب أعضاء جدد في مجلس اﻷمن أكثر صعوبة.
Police reform must be more fully aligned with reform of the other pillars of security sector.
ويتعين إحداث الاتساق التام بين إصلاح الشرطة والعناصر الأخرى في إصلاح قطاع الأمن.

 

Related searches : Fully Described - More Fully - More Accurately Described - More Particularly Described - More Specifically Described - Described More Detailed - More Fully Appreciated - More Fully Developed - More Fully Defined - More Fully Understood - More Fully Embrace - Well Described - Further Described