Translation of "means in itself" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Itself - translation : Means - translation : Means in itself - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The object itself just means nothing. | هذا الشىء فى حد ذاته لا يعنى مطلقا أى شىء , |
This means 2 times itself, three times. | بل هذا يعني ان الـ 2 مضروبة بنفسها ثلاث مرات |
Finance is a means to an end, not an end in itself. | إن التمويل وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته. |
Russia is by no means seeking to isolate itself. | من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها. |
Coordination is a means and should not be seen as an end in itself. | فالتنسيق وسيلة وﻻ ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته. |
This is a means to an end it cannot be an end in itself. | وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية وﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
Well in that situation, that literally means multiplying x squared by itself, three times. | حسنا ، في هذه الحالة، هذا يعني ان نضرب x 2 بنفسها ثلاث مرات |
But influence is not an end in itself it is a means to an end. | لكن النفوذ ليس غاية في حد ذاته ـ بل هو وسيلة إلى غاية. |
The circumstantial evidence of means, opportunity and motive, powerful in itself, does not stand alone. | ٢٣ والدليل العرضي المتعلق بالوسيلة والفرصة والحافز ليس هو الدليل الوحيد رغم قوته. |
It means the application of democratic principles within the United Nations itself. | وهو يعني تطبيق المبادئ الديمقراطية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها. |
The EU s Economic and Monetary Union was a means to an end, not an end in itself. | كان الاتحاد النقدي والاقتصادي في الاتحاد الأوروبي وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته. |
It is increasingly urgent that every nation gain the means of feeding itself. | لقد بات من الـم ل ح على نحو متزايد أن تعمل كل دولة على اكتساب السبل اللازمة لإطعام نفسها. |
Well, that means we're just going to add this to itself four times. | حسنا ، هذا يعني اننا سنضيف هذه الى نفسها 4 مرات |
It's a means to an end, not an end in itself, and automation allows us to have that machinery. | انه امر يجب الاستغناء عنه .. اي عهده الى الالات ان الاتمتة قد مكنتنا من القيام بذلك |
It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. | وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعاﻻ، ﻻ غاية في حد ذاته. |
The post itself caused outrage, and many of the commenters were highly opposed to such means. | التدوينة, سببت غضبا شديدا وأغلب التعليقات كانت معارضة بشدة لهذا الأسلوب. |
All continuous means is that the curve is connected to itself as you go along it. | أن تكون متصلة تعني أن الانحناء متصل بنفسه على طوله |
The international community should equip itself with more efficient means to respond in a prompt way to humanitarian emergencies world wide. | ويجب أن ي عد المجتمع الدولي العدة بأساليب أكثر كفاءة لﻻستجابة بصورة عاجلة لحاﻻت الطوارئ اﻹنسانية على نطاق العالم. |
This means 5 times itself three times, so this is equal to 5 times 5 times 5. | بل يعني 5 مضروبة بنفسها 3 مرات، اي انه يساوي 5 5 5 |
And all that means is that there's some number times itself three times that equals twenty seven. | وكل هذا يعني أن هناك عدد ما عندما نضربه ببعضه ثلاث مرات فيعطي 27 |
Change is not an end in itself. It is the indispensable means of ensuring that the Council adapts to a changing world. | إن التغيير ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه وسيلة ﻻ غنى عنهــا للتكيــف مـــع عالــم يتطور. |
In that context it believed that trade liberalization was not an end in itself but a means of promoting the sustainable development of the developing countries. | ولاحظ، في هذا السياق، أن الجماعة الكاريبية ترى أن تحرير التجارة ليس غاية في ذاته بل وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
Broadly based sustained economic growth must thus be in the forefront, not as an end in itself but as a means of achieving sustainable human development. | ولهذا يجب إعطاء اﻷفضلية للنمو اﻻقتصادي المستدام والواسع النطاق ليس كغاية في حد ذاته، بل خﻻفا لذلك، كآلة لتنمية البشرية المستدامة ويجب أن يكــون الحصول على اﻹمكانيات التي تتيحها تلك التنمية متاحة للجميع. |
The origins of successor justice in the war means that the debate over its legitimacy overlaps with the broader schism over the intervention itself. | إن الأصول التي ترجع إليها عدالة النظام الحاكم الوريث في الحروب تعني أن الحوار بشأن شرعيتها يشترك مع الخلاف الأوسع نطاقا بشأن شرعية التدخل ذاته. |
And yet one should read history and theory carefully preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end. | ومع ذلك فيتعين على المرء أن يقرأ التاريخ بعناية ويتروى في فحص النظرية ودراستها إن الحفاظ على المؤسسات المالية ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحقيق غاية. |
Soon even ECOMOG may run out of the means and the will to persist in its seemingly impossible mission to save Liberia from itself. | وحتى الجماعة اﻻقتصادية لدول غربي افريقيا قد تنعدم لديها قريبا الوسائل واﻻرادة الﻻزمتين لﻻستمرار في ما يبدو أنه مهمة مستحيلة أي مهمة انقاذ ليبريا من نفسها. |
This means that there is no appetite for supporting governments beyond what the ECB itself is willing to do. | وهذا يعني أن الرغبة غير متوفرة لدعم الحكومات إلى ما هو أبعد من استعداد البنك المركزي الأوروبي ذاته للقيام بهذه المهمة. |
That is worth 1 physical resilience, which means that your body can withstand more stress and heal itself faster. | للمرونة الجسدية، مما يعني أن جسمك يمكن أن يتحمل المزيد من الضغط، ويشفي نفسه بشكل أسرع |
Such action would not only be desirable in itself but would also be a means of building new momentum in our efforts to resolve the composition question. | وهذا الإجراء ليس مستحسنا في حد ذاته فحسب، ولكنه سيكون أيضا وسيلة لبناء قوة دفع جديدة لجهودنا الرامية إلى تسوية مسألة تشكيل المجلس. |
Social development must be seen as a goal in itself rather than a means to other goals or as a by product of other activities. | وينبغي اعتبار التنمية اﻻجتماعية هدفا في حد ذاتها وليست وسيلة لتحقيق أهداف أخرى أو نتاجا ثانويا ﻷنشطة أخرى. |
Fighting terrorism is not a war, because terrorism itself is not a warring party, but a means to an end. | إن مكافحة الإرهاب ليست حربا ، وذلك لأن الإرهاب ذاته لا يشكل طرفا محاربا ، بل إنه في الحقيقة يشكل وسيلة لتحقيق غاية. |
In other words, no country, whatever its power or means, can any longer deal with these problems by itself, still less protect itself from their negative impacts we need a resolute collective international will to remedy such evils. | وبتعبير آخر، فإنه لم يعد في وسع أي بلد، أيا كانت قوته أو امكاناته، التصدي لهذه المشاكل وحــده وستظـــل درجة حمايته لنفسه من آثارها السلبية أقل ويتمثل ما نبغيه في إرادة دولية جماعية حازمة لمعالجة هذه الشرور. |
But the rapprochement itself is, of course, mainly the work of Ariel Sharon, whose influence is by no means diminished because he is in a coma. | لكن ذلك التقارب كان في الأساس نتيجة لعمل آرئيل شارون، الذي لم يتضاءل نفوذه على الإطلاق، حتى بعد أن أصبح في غيبوبة. |
This means that the international community must commit itself to assisting the victims of apartheid well into the post apartheid era. | وهذا يعني أن المجتمع الدولي يجب أن يلتزم بمساعدة ضحايا الفصل العنصري لفترة من الزمن تمتد إلى ما بعد انتهاء الفصل العنصري. |
Sometimes a quadratic polynomial, or just a quadratic itself, or quadratic expression, but all it means is a second degree polynomial. | في بعض الاوقت تكتب معادلة تربيعية متعددة الحدود، او معادلة تربيعية فقط، او عبارة تربيعية، لكنها جميعا تعني متعدد حدود من الدرجة الثانية |
Chemical' means a substance whether by itself or in a mixture or preparation and whether manufactured or obtained from nature, but does not include any living organism. | (1) يعني مصطلح مادة كيميائية أي مادة كيميائية سواء كانت في حد ذاتها أو في خليط أو مستحضر، وسواء كانت مصنوعة أو تم الحصول عليها من الطبيعة ولكنها لا تحتوي على أي كائن حي. |
Improving the Council's working methods and mechanisms is not an end in itself but a means of contributing to the larger goal of reforming the United Nations. | إن تطوير آليات عمل مجلس الأمن ليس غاية بحد ذاتها، بل هو أيضا وسيلة تخدم كل الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
The progressive elimination of French from the text is a means of demonstrating that Russia has freed itself from foreign cultural domination. | إن الإقصاء المتصاعد للغة الفرنسية من النص هو وسيلة لإظهار كون روسيا قد حررت نفسها من الهيمنة الأدبية الأجنبية. |
The international community should concern itself with preventive diplomacy, confidence building measures and non military means of establishing international peace and security. | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحﻻل السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية. |
This in itself promotes irreversibility. | وهذا في حد ذاته يعزز مبدأ اللارجعة. |
This, in itself, is useful. | وهذا في حد ذاته أمر مفيد. |
Today was fun in itself. | اليوم كان ممتعا بحد ذاته |
That's rather funny in itself. | هذا مضحك بحد ذاته |
And in the orchard itself? | والبستان نفسه |
Ironically, Somalia has succeeded in disintegrating itself in search for democracy, justice and freedom within itself. | ومن المفارقات أن الصومال قد نجحت في التفكك بحثا عن الديمقراطية والعدالة والحرية داخلها. |
Related searches : In Itself - Thing-in-itself - Important In Itself - Contradictory In Itself - Unique In Itself - Experience In Itself - In Of Itself - Reward In Itself - Articulates Itself In - Ends In Itself - Not In Itself - Sufficient In Itself - Consistent In Itself - This In Itself