Translation of "loss damage liability" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Damage - translation : Liability - translation : Loss - translation : Loss damage liability - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is no causation required between the misstatement and the liability for delay, loss or damage to the goods. | ولا توجد صلة سببية مطلوبة بين تقديم البيانات غير الصحيحة والمسؤولية عن تأخر البضاعة أو فقدانها أو إتلافها. |
D. Liability for marine environmental damage | دال المسؤولية عن اﻹضرار بالبيئة البحرية |
However, the Panel has also noted that the fact that other factors might have contributed to the loss or damage does not exonerate Iraq from liability for loss or damage that resulted directly from the invasion and occupation. | غير أن الفريق لاحظ أيضا أن العراق لا ي عفى من المسؤولية عن الخسائر أو الأضرار التي ترتبت مباشرة على الغزو والاحتلال لمجرد أن عوامل أخرى ربما تكون قد أسهمت في هذه الخسائر أو الأضرار. |
Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage | اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية |
(c) Liability and compensation restitution for environmental damage | )ج( المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بالضرر البيئي وإعادة الوضع إلى ما كان عليه |
D. Liability for marine environmental damage . 93 96 26 | المسؤولية عن اﻹضرار بالبيئة البحرية |
Liability for loss of United Nations cash and property | المسؤولية عن خسارة نقدية اﻷمم المتحدة وممتلكاتها |
Compensation for loss or damage to personal effects | مصاريف السفر ونقل الأمتعة واللوازم |
COMPENSATION FOR LOSS OF, OR DAMAGE TO, PERSONAL | التعويض في حاﻻت فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية |
Based on the provisions of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, Croatia has adopted, in 1998, the Law on Liability for Nuclear Damage which regulates liability in usage and management of nuclear materials. | 14 واستنادا إلى أحكام اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، أجازت كرواتيا، في عام 1998، القانون المتعلق بالمسؤولية القانونية عن الأضرار النووية الذي ينظم المسؤولية في استخدام وإدارة المواد النووية. |
(g) The law provides rules on the allocation of liability for loss or damage caused by an error in the administration or operation of the registration and searching system. | (ز) أن ينص القانون على قواعد بشأن تحديد المسؤولية عن الضياع أو التلف الناجم عن خطأ في إدارة نظام التسجيل والبحث أو تشغيله. |
(iii) loss or damage by impairment of the environment | '3' الفقدان أو الضرر الذي يحدثه إفساد البيئة |
2.1 On 22 July 2002, the petitioner contacted Fair Insurance A S to purchase insurance covering loss of and damage to his car, as well as third party liability insurance. | 2 1 في 22 تموز يوليه 2002، اتصل مقدم الالتماس بشركة تأمين تدعى Fair Insurance A S لإبرام عقد تأمين يغطي الخسارة والضرر بشأن سيارته، فضلا عن تأمين يغطي المسؤولية ق ب ل الغير. |
306.5 Compensation for loss of, or damage to, personal effects | التعويض في حاﻻت فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المعزوة للخدمة |
As regards the issue of liability for nuclear damage, we commend the substantial progress made by the Standing Committee on Liability for Nuclear Damage in preparing a revision of the Vienna Convention. | وفيما يتعلــق بقضية المسؤولية عن اﻷضرار النوويـة، فإننا نثني على التقدم الكبير الذي أنحزته اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية عـــن اﻷضـــرار النوويــــة في إعداد تنقيح ﻻتفاقية فيينا. |
For some time, the IAEA Standing Committee on Liability for Nuclear Damage has been reviewing the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and preparing a new convention on supplementary financing. | منذ فترة من الوقت، تعكف اللجنة الدائمة للوكالة، المعنية بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، على استعراض اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، وإعداد اتفاقية جديدة بشأن التمويل التكميلي. |
(a) exclude or limit their liability if the goods are live animals except where it is proved that the loss, damage or delay resulted from an action or omission of the carrier or its servants or agents done recklessly and with knowledge that such loss, damage or delay would probably occur, or | (أ) أن يستبعدا أو يحد ا من مسؤوليتهما إذا كانت البضاعة حيوانات حية، إلا حيثما يثبت أن الهلاك أو التلف أو التأخير كان ناتجا عن فعل أو إغفال من جانب الناقل أو مستخدميه أو وكلائه حدث عن استهتار ومع العلم بأن من المحتمل أن يحدث مثل ذلك الهلاك أو التلف أو التأخر، أو |
Loss of life or personal injury, damage to property and loss of income, as well as environmental damage, are covered by the Protocol (art. 2 (2) (d)). | وفقدان الحياة أو الإصابة الشخصية أو الضرر اللاحق بالممتلكات أو فقدان الدخل، وكذلك الضرر البيئي، كلها أمور يغطيها البروتوكول (المادة 2(2)(د)). |
Protocol to Amend the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage | بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية |
The exception to the exclusion of liability where the loss or damage results from recklessness should be moved to the chapeau so that it applies to both live animals and special goods. | وأعرب في أحد الردود عن تفضيل الاستبعادات الأوسع المسموح بها بمقتضى قواعد لاهاي فيسبي. |
To impose strict liability in respect of all significant damage therefore seemed very sweeping. | ولذلك فإن من العسف فيما يبدو فرض المسؤولية الموضوعية في كل ضرر ''ذي شأن . |
Loss or damage by impairment under subparagraph (iii) also covered loss of income in respect of such impairment. | كذلك فإن الخسارة أو التلف الذي ينجم من خلال الأعطال الواردة في إطار الفقرة الفرعية '3 تغطي خسارة الدخل فيما يتعلق بمثل هذا العطل. |
In response to the informal questionnaire on this point, the majority of those who responded clearly favoured a due diligence liability limited in the same way as damage to or loss of cargo. | 20 وفي الردود على الاستبيان غير الرسمي بشأن هذه النقطة، أبدت الأغلبية تحبيذها الواضح لمسؤولية تتعلق بتوخي الحرص الواجب ومحدودة شأنها شأن المسؤولية عن هلاك البضاعة أو تلفها. |
In this article and in the second sentence of article 46, the liability of the carrier for loss or damage to the goods is dealt with in cases when the goods are undeliverable. | 47 في هذه المادة، وفي الجملة الثانية من المادة 46، ت عالج مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها في حالة تعذ ر تسليم البضاعة. |
International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law (International liability in case of loss from transboundary hazardous activities) | زاي المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة ترتب خسارة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة) |
Tolerating loss, where short term adverse impacts are absorbed without permanent damage | )ب( القدرة على تحمل الخسائر، وتعني استيعاب اﻵثار الضارة القصيرة اﻷجل دون حدوث أضرار دائمة |
It was recalled that the approach taken in article 5 (5) of the Hamburg Rules was based on exemption from liability and exempted the carrier from liability only for loss, damage or delay in delivery of live animals resulting from any special risks inherent in that kind of carriage. | 106 است ذكر أن النهج الذي اتبع في المادة 5 (5) من قواعد هامبورغ استند إلى الإعفاء من المسؤولية ولم يعف الناقل إلا من المسؤولية عن الهلاك أو التلف أو التأخير في تسليم الحيوانات الحية الناتج عن أي مخاطر خاصة تلازم ذلك النوع من النقل. |
whether damage would be limited to the environment, or include property personal loss | هل يكون الضرر مقصورا على البيئة أو أنه يشمل الممتلكات الخسائر الشخصية |
The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. | وبذلك اعترف الاتحاد الروسي بهيمنة القانون الدولي على تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |
Assuming that, for instance, the time bar and the limitation of liability will apply to any claim against the carrier under the draft Convention, there may be some logic in determining the standard of liability of the carrier beyond the matter of loss, damage or delay to the goods as well. | وإذا افت رض، مثلا، أن تحديد الوقت وتحديد المسؤولية سينطبقان على أي مطالبة تجاه الناقل بموجب مشروع الاتفاقية، فقد يكون هناك منطق معين في تحديد مستوى مسؤولية الناقل في حالات غير حالة هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخ رها كذلك. |
The same applies to loss of or damage to physical amenities for local people. | وينطبق نفس الشيء على فقدان المرافق العامة المادية التي يستخدمها السكان المحليون أو الإضرار بها. |
The incidental loss of life or injury and collateral damage must be carefully considered. | 9 يجب أن ت درس بعناية الخسائر البشرية الطارئة من القتلى والجرحى والأضرار الجانبية. |
In case of such consolidation, what would be an acceptable standard of liability of the carrier for loss of or damage to the goods under the circumstances referred to in the articles 46 and 51 (previously 50)? | (ب) في حالة دمج هذه الأحكام، ماذا سيكون المستوى المقبول لمسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها في الظروف المشار إليها في المادتين 46 و51 (المادة 50) السابقة |
The draft law on civil liability in case of nuclear damage, meanwhile, was adopted on 20 January 2005. | أمـا مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية، في حالة حصـول ضـرر نـووي، فقد اعتمد في 20 كانون الثاني يناير 2005. |
Belarus supports the Agency apos s moves to establish a comprehensive regime of civilian liability for nuclear damage. | وتؤيد بيﻻروس الخطوات التي تتخذها الوكالة نحو إنشاء نظام شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
These blooms result in beach closings, damage to fisheries and the loss of tourism revenues. | وهذا التكاثر المفرط يؤدي إلى إغلاق الشواطئ وإلى الإضرار بمصائد الأسماك وضياع عائدات السياحة. |
(a) Reducing loss of life and property damage due to natural and human made disasters | (أ) الحد من الخسائر في الأرواح وإلحاق الأضرار بالممتلكات بسبب الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان |
However, local insurance has meant that importers were indemnified in case of loss or damage to their merchandise in local currency, whereas the replacement or repair of loss or damage to goods imported required foreign exchange. | ولكن التأمين المحلي يعني تقديم التعويضات إلى المستوردين في حالة هﻻك أو تلف بضائعهم بالعملة المحلية في حين أن قيمة اﻻستعاضة عن السلع المستوردة أو التعويض عن هﻻكها أو تلفها يحتاج إلى نقد أجنبي. |
Damage to the optic tract posterior to the chiasm causes loss of vision in the visual field on the side opposite to the damage. | الضرر بعد chiasm يسبب فقدان البصر على جانب واحد ولكنها تؤثر على كل مجالات بصرية المجال البصري المتضررة يقع على الجانب المقابل من الآفة. |
Ukraine supports the elaboration of a nuclear damage liability regime and intends to become a party to this regime. | وتؤيــد أوكرانيا وضــع نظــام للمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وتنوي أن تصبح طرفــا فيــه. |
The liability of the defendant for any financial loss is a question to be determined in a civil suit. | مسؤولية المدعى عليه عن أى خسارة مالية هى مسألة تتقرر فى قضية مدنية |
(ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage | '2' فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي |
Damage in the optic chiasm causes loss of vision laterally in both visual fields (bitemporal hemianopsia). | الضرر في chiasm يسبب فقدان الرؤية أفقيا في كل المجالات البصرية (hemianopia bitemporal). |
In contrast, Jamaica, the Dominican Republic and Cuba recorded much lower levels of loss and damage. | وفي المقابل، سجلت جامايكا والجمهورية الدومينيكية وكوبا خسائر وأضرارا أقل بكثير. |
Whether or not any environmental damage or loss for which compensation is claimed was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait will depend on the evidence presented in relation to each particular loss or damage. | وسيتوقف ما إذا كانت أي أضرار بيئية أو خسائر بيئية ي طال ب التعويض عنها جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها على الأدلة المقدمة فيما يتصل بكل خسارة أو ضرر على حدة(). |
Related searches : Damage Liability - Liability Damage - Loss Damage - Loss Liability - Liability Loss - Liability Damage Waiver - Property Damage Liability - Product Liability Damage - Any Loss, Damage - Damage Or Loss - Damage And Loss - Loss And Damage - Loss Or Damage - Loss Damage Waiver