Translation of "long awaited" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Awaited - translation : Long - translation : Long awaited - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Leopoldo has long awaited this evening. | (ليوبولدو) انتظر هذا المساء طويل ا |
On September 14, the Commission will issue its long awaited report. | ومن المقرر أن تصدر اللجنة في الرابع عشر من سبتمبر أيلول تقريرها الذي طال انتظاره. |
And the recently conducted feasibility study might spur long awaited progress. | وقد تعمل دراسة الجدوى التي أجريت مؤخرا على تحفيز التقدم الذي طال انتظاره. |
My delegation hopes this will open the long awaited implementation phase. | ويحدو وفدي الأمل أن يفتح هذا مرحلة تنفيذ طال انتظارها. |
Active cooperation has been long awaited, but it is not sufficient. | التعاون النشط انتظر طويلا ولكنه ليس كافيا. |
Instead, we should endeavour to bring about major, long awaited changes. | بل ينبغي أن نسعى إلى إحداث تغييرات كبرى طال انتظارها. |
The Working Group expresses its satisfaction with the long awaited invitation. | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها. |
Oleg, the day that we have long awaited now draws near. | أوليج اليوم الذي طال انتظاره صار قريب منا |
The adoption of the Convention signals the long awaited concerted international effort and assistance. | إن اعتماد اﻻتفاقية دليـــل علـــى تضافر الجهد والمساعــدة الدولــيين اللذين طال انتظارهما. |
And I'm confident that you, all of you, deserve the commencement of long awaited negotiations. | وأنا على ثقة من أنكم جميعا جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها. |
In 2004, the long awaited project to expand and modernize the Peebles Hospital got moving. | 44 وفي عام 2004، بدأ تنفيذ المشروع الذي طال انتظاره لتوسيع وتحديث مستشفي بيبلز. |
The self determination referendum so long awaited by the Saharan people was finally ready on paper. | و أصبح حق الاستفتاء على تقرير المصير الذى انتظره الصحراويون طويلا جاهزا على الورق. |
Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. | لقد انتظرت أذربيجان طويﻻ اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. |
None the less, the genuine peace that peoples the world over have so long awaited has not been attained. | وبالرغم من ذلك، فإن السلم الحقيقي الذي تاقت إليه شعوب العالم طويﻻ لم يتحقق. |
It is a long awaited peace initiative which will pave the way for the continued peaceful negotiation of tougher issues. | هذه مبادرة للسلم طال انتظارها، تمهد الطريق ﻻستمرار المفاوضات السلمية بشأن مسائل أكثر صعوبة. |
The foresight, generosity and statesmanship of Mr. Mandela were a crucial element in the realization of this long awaited event. | ولقد كان ما أبداه السيد مانديﻻ من بعد نظر وأريحية وحنكة سياسية عنصرا حاسما في تحقيق هذا الحدث الذي طال انتظاره. |
Peace and the fruits of peace are long awaited benedictions for the people of the Middle East, Arabs and Jews. | إن السلم وثمار السلم بركات طال انتظارها لشعب الشرق اﻷوسط عربا ويهودا. |
The ECB s über aggressive actions have achieved little in the way of bringing about long awaited structural transformation in the region. | ذلك أن الإجراءات القوية التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي لم تحقق إلا أقل القليل فيما يتصل بجلب التحول البنيوي الذي طال انتظاره في المنطقة. |
The long awaited white visitor has arrived to Jordan, after a couple of dry cold fronts it came and quickly melted. | وأخيرا وصل إلى الأردن الزائر الأبيض الذي طال انتظاره. |
The long awaited transition to democracy from the system of apartheid has now been enshrined in the law of South Africa. | إن اﻻنتقال الذي طال انتظاره إلى الديمقراطية مــن نظــام الفصـل العنصري قد تكرس اﻵن في قانون جنوب افريقيا. |
The Court's ruling is still awaited. | وما زال قرار المحكمة لم يصدر بعد. |
A decision on funding is awaited. | وينتظر اتخاذ قرار بشأن التمويل. |
Prisoners awaited in obscurity either prison... | ينتظر السجناء بالظلام , أو بالسجن. |
The long awaited economic recovery in developed countries continues to be inconsistent and uneven global economic stability remains more elusive than ever. | إن اﻻنتعاش اﻻقتصادي الذي طال انتظاره في البلدان المتقدمة النمو ﻻ يزال متقلبا وغير منتظم واﻻستقرار اﻻقتصادي العالمي ما زال بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى. |
These attacks, and others, have cast a dark shadow across the continent s long awaited economic rise. It is not difficult to see why. | لقد ألقت هذه الهجمات وغيرها بظلال سوداء على الصعود الإقتصادي الذي انتظرناه طويلا للقارة الإفريقية . إن من غير الصعب أن ندرك السبب فالإرهاب يمكن أن يعطل التنمية الإقتصادية والسياسية في إفريقيا للأسباب الستة الهامة التالية. |
In the early 1990 s, some Turkish generals saw the humiliation of Russian troops in Chechnya as part of a long awaited revenge. | ففي أوائل التسعينيات كان بعض الجنرالات الأتراك ينظرون إلى المذلة التي تعرضت لها القوات الروسية في الشيشان باعتبارها جزءا من انتقام طال انتظاره. |
The sixtieth ratification, which was made by the Government of Guyana, will bring the long awaited Convention into force on 16 November 1994. | فهذا التصديق الستين الذي أودعته حكومة غيانا، سيجعل اﻻتفاقية التي طال انتظارها تدخل حيز النفاذ بتاريخ ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤. |
The long awaited International Tribunal has been created in order to bring to justice the perpetrators of war crimes in the former Yugoslavia. | لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسﻻفيا السابقة. |
This bold move could presage a game changing role for the EU in bringing about a long awaited resolution to the Israel Palestine conflict. | وقد تبشر هذه الخطوة الجريئة بدور يغير قواعد اللعبة بالنسبة للاتحاد الأوروبي في التوصل إلى حل طال انتظاره للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
COPENHAGEN The European Commission recently unveiled long awaited measures to bring neighboring countries in the Mediterranean and the former Soviet Union closer to Europe. | كوبنهاجن ـ كشفت المفوضية الأوروبية مؤخرا عن بعض التدابير التي طال انتظارها لجعل البلدان المجاورة في منطقة البحر الأبيض المتوسط والاتحاد السوفييتي السابق أقرب إلى أوروبا. |
But slower GDP growth is actually good for China, provided that it reflects the long awaited structural transformation of the world s most dynamic economy. | ولكن نمو الناتج المحلي الأبطأ أمر طيب بالنسبة للصين في واقع الأمر، شريطة أن يعكس التحول البنيوي الذي طال انتظاره من الاقتصاد الأكثر ديناميكية في العالم على الإطلاق. |
I am delighted to report that the long awaited Provedor for Human Rights and Justice has recently been sworn in by the National Parliament. | ويسرني جدا أن أبلغ المجلس بأن أمين حقوق الإنسان والعدالة قد أدى، بعد انتظار طويل، اليمين القانونية أمام البرلمان الوطني. |
However, response to this appeal is still awaited. | على أنه لم يظهر بعد ما ينم عن اﻻستجابة لهذا النداء. |
And, at last, the eagerly awaited carnival season. | وأخير ا أتى المنتظر بفارغ الصبر الكرنفال السنوي |
In Fiji the long awaited review of the Constitution has not yet taken place, with the unfortunate result that the electoral system is in stagnation. | ففي فيجي، لم يتحقق بعد اﻻستعراض الذي طال انتظاره للدستور، والنتيجة المؤسفة المترتبة على ذلك وهي حالة الجمود التي حلت بالنظام اﻻنتخابي. |
Despite diplomatic efforts, agreement on the implementation of the quot Acordos de Paz quot and on the long awaited cease fire continued to be elusive. | ورغم الجهود الدبلوماسية، ظل اﻻتفاق على تنفيذ quot اتفاقات السلم quot ووقف إطﻻق النار الذي طال انتظاره أمرا عسير المنال. |
We are deeply moved by the warmth of our reception here today, and grateful for the generous welcome which has greeted our long awaited return. | لقد تأثرنا تأثرا عميقا بحرارة استقبالنا هنا اليوم، ونشعر باﻻمتنان للترحيب الكريم الذي قوبلت به عودتنا التي طال انتظارها. |
If they'd know at the start how long they will have to work here and what difficulties awaited them would they have dare to begin? | إذا كانوا يعرفون في بداية متى سيكون لديهم للعمل هنا و ما هي الصعوبات ينتظرهم هل كانوا يجرؤون على بدء |
As a result, perhaps the long awaited turnaround in German consumption which has been flat for the good part of a decade is about to happen. | ونتيجة لهذا، فربما كان التحول الذي طال انتظاره في النمط الاستهلاكي الألماني ـ والذي ظل ثابتا لمدة طويلة أثناء العقد الماضي ـ على وشك أن يتحقق. |
I am against forcing women to go such lengths, sometimes endangering their health, to allow us to delay a long awaited national moratorium on gender relations. | أنا ضد إجبار المرأة لتعريض صحتها لهذا الخطر من أجل السماح لنا بتأجيل قرار طال انتظاره بخصوص العلاقة بين الجنسين. |
We believe that the establishment of a common platform of cooperation between the session's Presidents can advance us closer towards long awaited progress on substantive issues. | ونعتقد بأن وضع برنامج مشترك للتعاون بين رؤساء الدورة يمكن أن يدفع نحو تحقيق التقدم الذي انتظرناه طويلا بشأن المسائل الموضوعية. |
That process of hand over and transfer would represent perhaps a major challenge in the Agency apos s history and one that it had long awaited. | وربما تشكل عملية التسليم والنقل هذه، تحديا كبيرا في تاريخ الوكالة طالما انتظرته. |
Everywhere you looked, people were excising hated autocrats. Here, at long last, was Poland s long awaited popular uprising, revenge for December 1980, when Jaruzelski declared martial law, banned Solidarity, and threw its leaders in jail. | وفي كل مكان كان الناس يستأصلون المستبدين المكروهين. |
Official comment from Palau is being awaited by ILO. | وﻻ تزال منظمة العمل الدولية في انتظار تعليق رسمي من جانب باﻻو. |
Treachery awaited Big Jim at his mountain of gold. | الخيانة كانت بانتظار جيم الكبير في جبل الذهب |
Related searches : Eagerly Awaited - Are Awaited - Being Awaited - Keenly Awaited - Most Awaited - Awaited For - Highly Awaited - Awaited(p) - Is Awaited - Urgently Awaited - Awaited Eagerly - Is Being Awaited