Translation of "is awaited" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
The Court's ruling is still awaited. | وما زال قرار المحكمة لم يصدر بعد. |
A decision on funding is awaited. | وينتظر اتخاذ قرار بشأن التمويل. |
However, response to this appeal is still awaited. | على أنه لم يظهر بعد ما ينم عن اﻻستجابة لهذا النداء. |
Official comment from Palau is being awaited by ILO. | وﻻ تزال منظمة العمل الدولية في انتظار تعليق رسمي من جانب باﻻو. |
Active cooperation has been long awaited, but it is not sufficient. | التعاون النشط انتظر طويلا ولكنه ليس كافيا. |
Its entry into force next year is the more eagerly awaited therefore. | لذلك فإنه ينتظر بشوق دخولها حيز النفاذ في العام المقبل. |
Leopoldo has long awaited this evening. | (ليوبولدو) انتظر هذا المساء طويل ا |
Prisoners awaited in obscurity either prison... | ينتظر السجناء بالظلام , أو بالسجن. |
And, at last, the eagerly awaited carnival season. | وأخير ا أتى المنتظر بفارغ الصبر الكرنفال السنوي |
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited. | 24 وخفت ضغوط النزعة الانكماشية في اليابان، غير أن الأمر ما زال بحاجة إلى دليل أكيد عل انتهاء فترة الانكماش. |
However, this provision has been used only once, and the court decision is being awaited. | إلا أن هذا الحكم لم يستخدم إلا مرة واحدة، ولم تصدر المحكمة حكمها بعد. |
Approval from the Government of Lebanon regarding the implementation of the proposal is being awaited. | ويجري حاليا انتظار موافقة الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بتنفيذ اﻻقتراح. |
Treachery awaited Big Jim at his mountain of gold. | الخيانة كانت بانتظار جيم الكبير في جبل الذهب |
Nepal's much awaited new constitution went into effect in September. | أصبح دستور نيبال الجديد الم نت ظ ر نافذ ا في سبتمبر أيلول 2015. |
On September 14, the Commission will issue its long awaited report. | ومن المقرر أن تصدر اللجنة في الرابع عشر من سبتمبر أيلول تقريرها الذي طال انتظاره. |
And the recently conducted feasibility study might spur long awaited progress. | وقد تعمل دراسة الجدوى التي أجريت مؤخرا على تحفيز التقدم الذي طال انتظاره. |
My delegation hopes this will open the long awaited implementation phase. | ويحدو وفدي الأمل أن يفتح هذا مرحلة تنفيذ طال انتظارها. |
Instead, we should endeavour to bring about major, long awaited changes. | بل ينبغي أن نسعى إلى إحداث تغييرات كبرى طال انتظارها. |
Details and overall outcome of the Mbeki Mission are eagerly awaited. | وهناك ترقب شديد لتفاصيل بعثة مبيكي ونتائجها العامة. |
The Working Group expresses its satisfaction with the long awaited invitation. | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها. |
Her Majesty awaited you until after midnight and then she retired. | إن جلالة الملكة قد انتظرتك حتى منتصف الليل ، ثم خلدت إلى النوم |
Oleg, the day that we have long awaited now draws near. | أوليج اليوم الذي طال انتظاره صار قريب منا |
This knowledge, and the knowledge that the outcome of your work is eagerly awaited, should be your inspiration. | وينبغي أن يكون ادراككم لذلك، ومعرفتكم بأن هناك ترقبا شديدا للنتيجة التي يسفر عنها عملكم، بمثابة مصدر ﻻلهامكم. |
It is a long awaited peace initiative which will pave the way for the continued peaceful negotiation of tougher issues. | هذه مبادرة للسلم طال انتظارها، تمهد الطريق ﻻستمرار المفاوضات السلمية بشأن مسائل أكثر صعوبة. |
MOSCOW On October 4, 1957, my father, Nikita Khrushchev, awaited a telephone call. | موسكو ـ في الرابع من أكتوبر تشرين الأول 1957 كان والدي نيكيتا خروشوف ينتظر مكالمة هاتفية. |
An outline and a first report were awaited at the Commission's next session. | ومن ثم ينتظر في الدورة المقبلة للجنة طرح مخطط عام وتقرير أول في هذا الخصوص. |
The adoption of the Convention signals the long awaited concerted international effort and assistance. | إن اعتماد اﻻتفاقية دليـــل علـــى تضافر الجهد والمساعــدة الدولــيين اللذين طال انتظارهما. |
And I'm confident that you, all of you, deserve the commencement of long awaited negotiations. | وأنا على ثقة من أنكم جميعا جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها. |
In 2004, the long awaited project to expand and modernize the Peebles Hospital got moving. | 44 وفي عام 2004، بدأ تنفيذ المشروع الذي طال انتظاره لتوسيع وتحديث مستشفي بيبلز. |
These attacks, and others, have cast a dark shadow across the continent s long awaited economic rise. It is not difficult to see why. | لقد ألقت هذه الهجمات وغيرها بظلال سوداء على الصعود الإقتصادي الذي انتظرناه طويلا للقارة الإفريقية . إن من غير الصعب أن ندرك السبب فالإرهاب يمكن أن يعطل التنمية الإقتصادية والسياسية في إفريقيا للأسباب الستة الهامة التالية. |
The self determination referendum so long awaited by the Saharan people was finally ready on paper. | و أصبح حق الاستفتاء على تقرير المصير الذى انتظره الصحراويون طويلا جاهزا على الورق. |
Action on other conclusions and recommendations was pending, and the Committee awaited guidance on other issues. | ولا يزال يتعين البت في الاستنتاجات والتوصيات الأخرى، واللجنة تنتظر تلقي التوجيهات بشأن مسائل أخرى. |
But slower GDP growth is actually good for China, provided that it reflects the long awaited structural transformation of the world s most dynamic economy. | ولكن نمو الناتج المحلي الأبطأ أمر طيب بالنسبة للصين في واقع الأمر، شريطة أن يعكس التحول البنيوي الذي طال انتظاره من الاقتصاد الأكثر ديناميكية في العالم على الإطلاق. |
We awaited that development with anticipation, and we are particularly pleased that the road to Croatia's full European Union membership is now wide open. | وقد انتظرنا ذلك التطور بترقب، ونحن مسرورون بشكل خاص أن الباب نحو عضوية كرواتيا الكاملة في الاتحاد الأوروبي بات مفتوحا على مصراعيه الآن. |
6. Mozambique. On 30 June 1993 a WFP food convoy hit a mine in Sofala, injuring the driver and assistant. Further news is awaited. | ٦ موزامبيق في ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٣ اصطدمت قافلة أغذية تابعة للبرنامج بلغم في سوفاﻻ مما أدى إلى جرح السائق ومساعده، وينتظر وصول أنباء أخرى. |
In Fiji the long awaited review of the Constitution has not yet taken place, with the unfortunate result that the electoral system is in stagnation. | ففي فيجي، لم يتحقق بعد اﻻستعراض الذي طال انتظاره للدستور، والنتيجة المؤسفة المترتبة على ذلك وهي حالة الجمود التي حلت بالنظام اﻻنتخابي. |
Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. | لقد انتظرت أذربيجان طويﻻ اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. |
As a result, perhaps the long awaited turnaround in German consumption which has been flat for the good part of a decade is about to happen. | ونتيجة لهذا، فربما كان التحول الذي طال انتظاره في النمط الاستهلاكي الألماني ـ والذي ظل ثابتا لمدة طويلة أثناء العقد الماضي ـ على وشك أن يتحقق. |
There were many items on the Committee apos s agenda under which reports from ACABQ were still awaited. | وقالت إن هناك بنودا عديدة على جدول أعمال اللجنة ما زالت تنتظر تقارير بشأنها في اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
In past years, the Fifth Committee usually awaited the completion of the work of the other Main Committees. | ففي السنوات الماضية، كانت اللجنة الخامسة عادة تنتظر اكتمال عمل اللجان الرئيسية اﻷخرى. |
This is why the idea of establishing a BRICS development bank has taken on such importance. And the recently conducted feasibility study might spur long awaited progress. | ولهذا السبب فإن فكرة إنشاء بنك التنمية لمجموعة البريكس اكتسبت كل هذا القدر من الأهمية. وقد تعمل دراسة الجدوى التي أجريت مؤخرا على تحفيز التقدم الذي طال انتظاره. ولكن نحو أي غاية |
Starting in Madrid and ending in Washington, the process of this long awaited peace accord is in fact the culmination of years of debate, deliberation and patience. | وعملية اتفاق السلم التي طال انتظارها، والتي بدأت في مدريد وانتهت في واشنطن، تمثل في الواقع ذروة سنوات من المناقشات والمداوﻻت والصبر. |
Victims were sometimes made to dance for joy in celebration of the freedom that they were told awaited them. | كما أن الضحايا كانوا يجبرون على الرقص فرح ا في احتفال بإطلاق سراحهم كما قيل لهم. |
The passage of entity laws on conscientious objections and broadcasting awaited the prior adoption of the relevant State legislation. | أما قوانين الكيانين بشأن الاستنكاف الضميري والبث الإذاعي فكانت في انتظار أن تعتمد أولا تشريعات الدولة المتصلة بهاتين المسألتين. |
In the Gaza Strip, land seizure orders increased throughout 2004, where at least 350 settlement development projects awaited approval. | 30 وفي قطاع غزة ازداد عدد الأوامر بمصادرة الأراضي طوال عام 2004 حيث كان 350 مشروعا بزيادة المستوطنات على الأقل بانتظار الموافقة. |
Related searches : Is Being Awaited - Is Awaited For - Is Still Awaited - Is Urgently Awaited - Eagerly Awaited - Are Awaited - Much Awaited - Being Awaited - Keenly Awaited - Most Awaited - Awaited For - Highly Awaited - Awaited(p)