Translation of "it is inherent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Inherent - translation : It is inherent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam.
من السخف القول بأن الإرهاب متأصل في الإسلام.
It is also inherent to the achievement of the liberation of the African continent.
كما أن هذا الحل ﻻ يمكن انفصامه عن استكمال المسار التحرري للقارة اﻻفريقية.
the way it is , not seen the inherent corrupt inhumanity of such an action.
على النحو الذي هي عليه ، لم أر وحشية متأصلة الفاسدة من عمل كهذا.
There is no inherent meaning in information.
فلايوجد مايدعى المعنى المطلق للمعلومات
That compassion is actually an inherent human quality.
ان التعاطف في الحقيقة صفة انسانية متأصلة
The Golden Ratio is inherent in GOoD DESlGN.
النسبة الذهبية هي الكامنة في التصميم الجيد
28. It is inherent in any boundary delimitation that it may give rise to anomalies on the ground.
28 من الطبيعي أن تنشأ عن أي عملية لترسيم الحدود حالات تجافي الطبيعة على الأرض.
The market s vulnerability to hoax stories is thus difficult to eliminate, for it is inherent in its structure.
وبالتالي فإن تعرض السوق للقصص الخداعية يصعب التغلب عليه والقضاء عليه، لأنه متأصل في بنيتها.
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
في الواقع ليس هناك من أمر لازم حتى يكون نور الامواج الطويلة المنعكسة لون أحمر.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
إن الخطر المصاحب لهذا المسار الذي تسلكه بنجلاديش لهو خطر حقيقي إلى حد بعيد.
There is an inherent contradiction in the Indian position.
وهناك تناقص متأصل في موقف الهند.
There is an inherent link between protection and solutions.
هناك رابطة أصيلة بين الحماية والحلول.
It is against this background that the risks inherent in different kinds of reform should be assessed.
وعلى هذه الخلفية لابد أن يجري تقييم المخاطر الكامنة في أشكال الإصلاح المختلفة.
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable.
إن التقدم ليس عنصرا أصيﻻ من عناصر حالة اﻹنسان واحتمال التقهقر ليس أمرا غير مستبعد.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
ولا تدعو أي من الثقافات الآسيوية إلى تجاهل معاناة الناس.
Also, the right to development is an inherent human right.
ونؤكد أن حق التنمية حق أصيل من حقوق اﻻنسان.
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety.
إن اﻻلتزام بالسﻻمة النووية أمر متأصل في كل برامج الوكالة.
Equality as an inherent element of progress cannot be described as an ideal today. It is, rather, a prerequisite.
واليوم، ﻻ يمكننا أن نصف المساواة، التي هي عنصرا متأصــﻻ لتحقيــق التقدم بأنها مجرد هدف مثالـــي نتــوق إلى تحقيقه، فهي باﻷحرى شرط ضروري ﻻ غنى عنه.
The Perpetuity Growth Model has several inherent characteristics that make it intellectually challenging.
نموذج النمو الأبدية لديه العديد من الخصائص الكامنة التي تجعل من التحدي فكريا.
It is that they should be much more open about the inherent limitations of their policy effectiveness in current circumstances.
بل ينبغي لها أن تكون أكثر انفتاحا بشأن القيود المتأصلة التي تحد من مدى فعالية سياساتها في الظروف الراهنة.
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege.
إن الجهل ليس جرما يعاقب عليه القانون في أي مجتمع متحضر، والتزمت حق يتمتع به أي شخص.
In considering the strengths of treatment demand data and their potential uses, it is also important to recognize their inherent limitations.
16 ومن المهم أيضا، لدى النظر في مزايا بيانات طلب العلاج واستخداماتها الممكنة، الاعتراف بحدودها.
Having fought terrorism since our inception, Israel is well aware of the dangers and transnational ramifications that are inherent in it.
وإسرائيل تعي وعيا تاما، وقد حاربت الإرهاب منذ أنشائها، الأخطار والعواقب عبر الوطنية الملازمة له.
To identify changes in views or emphasis, it is necessary to abandon the high level of generality inherent in the consensus.
٧ وبغية تحديد التغييرات في اﻵراء أو التغييرات في التركيز، من الضروري التخلي عن هذه الدرجة العالية من العمومية والكامنة في توافق اﻵراء.
There's no inherent meaning in information.
فلايوجد مايدعى المعنى المطلق للمعلومات
The right to intra minority contacts is inherent in the right of association.
والحق في الاتصالات داخل الأقلية ملازم للحق في إنشاء الرابطات.
Inherent in the concept of CIDT is the disproportionate exercise of police powers.
38 إفراط رجال الشرطة في ممارسة سلطاتهم متضمن في مفهوم المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
The right to self defence is an inherent right of any sovereign State.
إن حق الدفاع عن النفس هو حق طبيعي ﻷي دولة ذات سيادة.
Understanding that rape is inherent to colonialism removes the veil from our eyes.
الفهم بأن الاغتصاب ملازم للاستعمار يزيح الغطاء عن أعيننا.
Most people are now convinced that this shortcoming is inherent in the financial system.
ولقد بات أغلب الناس الآن على اقتناع تام بأن هذا القصور متأصل في النظام المالي.
There is an inherent danger in this kind of labeling especially for the educator.
وهناك خطر كامن في هذا النوع من التصنيف لا سيما للمعلم.
The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent.
إن درجة الاعتماد المتبادل بين بلدان العالم آخذة في التزايد، والطبيعة العالمية للمشاكل التي تواجهنا متأصلة.
This underscores yet another of QE s inherent contradictions its transmission effects are narrow, while the problems it is supposed to address are broad.
ويؤكد هذا على تناقض آخر متأصل في التيسير الكمي وهو أن تأثيراته الناقلة ضيقة، في حين أن المشاكل التي ينبغي له أن يعالجها واسعة النطاق.
It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support.
ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
But given the uncertainties inherent in such footage, reporters and investigators must use it with caution.
رغم ذلك فعلى الصحفيين والمحققين الأخذ بعين الاعتبار ما يمكن ان يحيط هذه اللقطات من ريبة في مصدرها والتعامل معها بحذر.
It also reflects a move towards exploring the full cooperation potential inherent in the private sector.
ويعكس أيضا التحرك نحو استكشاف إمكانية التعاون الكامل المتأصلة في القطاع الخاص.
That influence is bolstered by the electoral rules inherent bias in favor of powerful parties.
ويتعزز هذا النفوذ بفضل انحياز القواعد الانتخابية المتأصل لصالح الأحزاب القوية.
The difference between the two valuations is the value of flexibility inherent in the project.
ويكمن الفرق بين التقييمين في قيمة المرونة الكامنة في المشروع.
Perhaps the single greatest virtue of the Uniting for Consensus proposal is its inherent flexibility.
وقد تكون المرونة أكبر ميزة منفردة لاقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء .
Maintaining the inherent flexibility and responsiveness of the system is particularly relevant in this regard.
فالحفاظ على المرونة والتجاوب المتأصلين في المنظومة بطبيعتهما أمر متصل بالموضوع في هذا الصدد.
This is their inherent, inborn right, and no one can take this away from them.
وهذا حقهم الطبيعي اﻷصيل وﻻ يمكن ﻷحد أن ينتزعه منهم.
It is therefore imperative that public education programmes be mounted so as to sensitize the general populace to the inherent dangers of drug abuse.
ولذلك ﻻ بد من اﻻضطﻻع ببرامج التوعية العامة لكي تتحسس عامـة الناس اﻷخطار الكامنة في إساءة استعمال المخـدرات.
Difficulties inherent in the study of the topic
باء الصعوبات الملازمة لدراسة الموضوع
It's an inherent nature of an evolutionary process.
إنها طبيعة متأصلة في عملية التطور.
There's an inherent problem with low probability events.
هنا مشكلة كامنة احتمالية أحداثها ضئيلة.

 

Related searches : Risk Is Inherent - Which Is Inherent - That Is Inherent - Is Not Inherent - It It Is - It Is - Is It - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value