Translation of "it is inherent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam. | من السخف القول بأن الإرهاب متأصل في الإسلام. |
It is also inherent to the achievement of the liberation of the African continent. | كما أن هذا الحل ﻻ يمكن انفصامه عن استكمال المسار التحرري للقارة اﻻفريقية. |
the way it is , not seen the inherent corrupt inhumanity of such an action. | على النحو الذي هي عليه ، لم أر وحشية متأصلة الفاسدة من عمل كهذا. |
There is no inherent meaning in information. | فلايوجد مايدعى المعنى المطلق للمعلومات |
That compassion is actually an inherent human quality. | ان التعاطف في الحقيقة صفة انسانية متأصلة |
The Golden Ratio is inherent in GOoD DESlGN. | النسبة الذهبية هي الكامنة في التصميم الجيد |
28. It is inherent in any boundary delimitation that it may give rise to anomalies on the ground. | 28 من الطبيعي أن تنشأ عن أي عملية لترسيم الحدود حالات تجافي الطبيعة على الأرض. |
The market s vulnerability to hoax stories is thus difficult to eliminate, for it is inherent in its structure. | وبالتالي فإن تعرض السوق للقصص الخداعية يصعب التغلب عليه والقضاء عليه، لأنه متأصل في بنيتها. |
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength. | في الواقع ليس هناك من أمر لازم حتى يكون نور الامواج الطويلة المنعكسة لون أحمر. |
The danger inherent in Bangladesh s course is very real. | إن الخطر المصاحب لهذا المسار الذي تسلكه بنجلاديش لهو خطر حقيقي إلى حد بعيد. |
There is an inherent contradiction in the Indian position. | وهناك تناقص متأصل في موقف الهند. |
There is an inherent link between protection and solutions. | هناك رابطة أصيلة بين الحماية والحلول. |
It is against this background that the risks inherent in different kinds of reform should be assessed. | وعلى هذه الخلفية لابد أن يجري تقييم المخاطر الكامنة في أشكال الإصلاح المختلفة. |
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable. | إن التقدم ليس عنصرا أصيﻻ من عناصر حالة اﻹنسان واحتمال التقهقر ليس أمرا غير مستبعد. |
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. | ولا تدعو أي من الثقافات الآسيوية إلى تجاهل معاناة الناس. |
Also, the right to development is an inherent human right. | ونؤكد أن حق التنمية حق أصيل من حقوق اﻻنسان. |
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety. | إن اﻻلتزام بالسﻻمة النووية أمر متأصل في كل برامج الوكالة. |
Equality as an inherent element of progress cannot be described as an ideal today. It is, rather, a prerequisite. | واليوم، ﻻ يمكننا أن نصف المساواة، التي هي عنصرا متأصــﻻ لتحقيــق التقدم بأنها مجرد هدف مثالـــي نتــوق إلى تحقيقه، فهي باﻷحرى شرط ضروري ﻻ غنى عنه. |
The Perpetuity Growth Model has several inherent characteristics that make it intellectually challenging. | نموذج النمو الأبدية لديه العديد من الخصائص الكامنة التي تجعل من التحدي فكريا. |
It is that they should be much more open about the inherent limitations of their policy effectiveness in current circumstances. | بل ينبغي لها أن تكون أكثر انفتاحا بشأن القيود المتأصلة التي تحد من مدى فعالية سياساتها في الظروف الراهنة. |
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege. | إن الجهل ليس جرما يعاقب عليه القانون في أي مجتمع متحضر، والتزمت حق يتمتع به أي شخص. |
In considering the strengths of treatment demand data and their potential uses, it is also important to recognize their inherent limitations. | 16 ومن المهم أيضا، لدى النظر في مزايا بيانات طلب العلاج واستخداماتها الممكنة، الاعتراف بحدودها. |
Having fought terrorism since our inception, Israel is well aware of the dangers and transnational ramifications that are inherent in it. | وإسرائيل تعي وعيا تاما، وقد حاربت الإرهاب منذ أنشائها، الأخطار والعواقب عبر الوطنية الملازمة له. |
To identify changes in views or emphasis, it is necessary to abandon the high level of generality inherent in the consensus. | ٧ وبغية تحديد التغييرات في اﻵراء أو التغييرات في التركيز، من الضروري التخلي عن هذه الدرجة العالية من العمومية والكامنة في توافق اﻵراء. |
There's no inherent meaning in information. | فلايوجد مايدعى المعنى المطلق للمعلومات |
The right to intra minority contacts is inherent in the right of association. | والحق في الاتصالات داخل الأقلية ملازم للحق في إنشاء الرابطات. |
Inherent in the concept of CIDT is the disproportionate exercise of police powers. | 38 إفراط رجال الشرطة في ممارسة سلطاتهم متضمن في مفهوم المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The right to self defence is an inherent right of any sovereign State. | إن حق الدفاع عن النفس هو حق طبيعي ﻷي دولة ذات سيادة. |
Understanding that rape is inherent to colonialism removes the veil from our eyes. | الفهم بأن الاغتصاب ملازم للاستعمار يزيح الغطاء عن أعيننا. |
Most people are now convinced that this shortcoming is inherent in the financial system. | ولقد بات أغلب الناس الآن على اقتناع تام بأن هذا القصور متأصل في النظام المالي. |
There is an inherent danger in this kind of labeling especially for the educator. | وهناك خطر كامن في هذا النوع من التصنيف لا سيما للمعلم. |
The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent. | إن درجة الاعتماد المتبادل بين بلدان العالم آخذة في التزايد، والطبيعة العالمية للمشاكل التي تواجهنا متأصلة. |
This underscores yet another of QE s inherent contradictions its transmission effects are narrow, while the problems it is supposed to address are broad. | ويؤكد هذا على تناقض آخر متأصل في التيسير الكمي وهو أن تأثيراته الناقلة ضيقة، في حين أن المشاكل التي ينبغي له أن يعالجها واسعة النطاق. |
It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. | ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق. |
But given the uncertainties inherent in such footage, reporters and investigators must use it with caution. | رغم ذلك فعلى الصحفيين والمحققين الأخذ بعين الاعتبار ما يمكن ان يحيط هذه اللقطات من ريبة في مصدرها والتعامل معها بحذر. |
It also reflects a move towards exploring the full cooperation potential inherent in the private sector. | ويعكس أيضا التحرك نحو استكشاف إمكانية التعاون الكامل المتأصلة في القطاع الخاص. |
That influence is bolstered by the electoral rules inherent bias in favor of powerful parties. | ويتعزز هذا النفوذ بفضل انحياز القواعد الانتخابية المتأصل لصالح الأحزاب القوية. |
The difference between the two valuations is the value of flexibility inherent in the project. | ويكمن الفرق بين التقييمين في قيمة المرونة الكامنة في المشروع. |
Perhaps the single greatest virtue of the Uniting for Consensus proposal is its inherent flexibility. | وقد تكون المرونة أكبر ميزة منفردة لاقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء . |
Maintaining the inherent flexibility and responsiveness of the system is particularly relevant in this regard. | فالحفاظ على المرونة والتجاوب المتأصلين في المنظومة بطبيعتهما أمر متصل بالموضوع في هذا الصدد. |
This is their inherent, inborn right, and no one can take this away from them. | وهذا حقهم الطبيعي اﻷصيل وﻻ يمكن ﻷحد أن ينتزعه منهم. |
It is therefore imperative that public education programmes be mounted so as to sensitize the general populace to the inherent dangers of drug abuse. | ولذلك ﻻ بد من اﻻضطﻻع ببرامج التوعية العامة لكي تتحسس عامـة الناس اﻷخطار الكامنة في إساءة استعمال المخـدرات. |
Difficulties inherent in the study of the topic | باء الصعوبات الملازمة لدراسة الموضوع |
It's an inherent nature of an evolutionary process. | إنها طبيعة متأصلة في عملية التطور. |
There's an inherent problem with low probability events. | هنا مشكلة كامنة احتمالية أحداثها ضئيلة. |
Related searches : Risk Is Inherent - Which Is Inherent - That Is Inherent - Is Not Inherent - It It Is - It Is - Is It - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value