Translation of "issue of fact" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Fact - translation : Issue - translation : Issue of fact - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ukraine welcomes the fact that the issue of peacebuilding is becoming increasingly topical for the United Nations.
إن أوكرانيا ترحب بحقيقة أن مسألة بناء السلام أصبحت تتسم بأهمية متزايدة في الأمم المتحدة.
In fact, the trade imbalance is more complicated than the currency issue per se.
الحقيقة أن اختلال الميزان التجاري أكثر تعقيدا من قضية العملة في حد ذاتها.
An issue of concern was the fact that 76 per cent of those children had been vaccinated against mumps.
ومما يبعث على القلق أن 76 في المائة من أولئك الأطفال قد تم تحصينهم من الن كاف.
The fact that we are holding this debate in plenary meeting attests to the paramount importance of the issue.
وحقيقة اننا نعقد هذه المناقشة في جلسة عامة تدل على اﻷهمية القصوى لهذه المسألة.
The fact that two black men were with white women became an issue in the court.
حقيقة أن رجلين سود كانوا مع نساء بيض أصبحت مشكلة في المحكمة.
This fact raises the issue of confidentiality of the institution's data and the protection of that data from interference by third parties.
(ب) هذه الحقيقة تثير مسألة السرية لبيانات المؤسسة وحماية تلك البيانات من التدخل من الغير.
An issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms.
وهناك قضية تبعث على القلق بوجه خاص هي أن الأغلبية العظمى من السكان تحوز أسلحة صغيرة بصورة غير شرعية.
The formulation of how that issue is supposed to be handled is reflected here, as a fact, in paragraph 10.
والصيغة التي يفترض تناول تلك المسألة من خلالها قد بينتها هنا، باعتبارها واقعا ، في الفقرة 10.
I would refer those who wish to verify that fact to this morning apos s issue of the Washington Post.
وبالنسبة للذين يرغبون في التحقق من هذا فإنني أحيلهم الى عدد هذا الصباح من صحيفة quot واشنطن بوست quot .
Thus, we welcome the fact that the issue of the least developed countries is now a priority of the United Nations agenda.
ولذا نرحب بحقيقة أن مسألة أقل البلدان نموا أصبحت الآن من أولويات جدول أعمال الأمم المتحدة.
In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website, had 35,000 comments on this issue within hours.
في الواقع QQ.com، الموقع الصيني الشائع ، كان لديه 35 ألف تعليق حول القضية خلال ساعات.
Moreover, an issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms.
وفضلا عن ذلك، هناك قضية تبعث على القلق بوجه خاص هي أن الأغلبية العظمى من السكان تحوز أسلحة صغيرة بصورة غير شرعية.
A key issue remains the fact that OIOS has had to rely on its auditee for the funding of the audit.
وتبقى مسألة أساسية واحدة تتمثل في أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية عليه أن يعتمد في تمويل مراجعة الحسابات على الجهات التي يضطلع بالمراجعة من أجلها.
In fact, the issue is not Russia s strength per se , but whether Russia intelligently concentrates and applies it.
والواقع أن المسألة ليست قوة روسيا في حد ذاتها، ولكن ما إذا كانت روسيا قادرة على تركيز هذه القوة وفرضها بذكاء.
The other issue pertains to the fact that work is taking place in many capitals to provide responses.
والمسألة الأخرى تتعلق بحقيقة أن العمل يجري في العديد من عواصم البلدان لتقديم ردود.
It is a fact that, in respect of the Palestine issue, the United Nations more specifically, the Security Council has contributed little.
والحق أن اﻷمم المتحدة، وعلى اﻷخص مجلس اﻷمن، لــم يكن لهما إسهام كبير فيما يتعلق بقضية فلسطين.
We must all be mindful of the fact that the issue of non compliance applies both to nuclear disarmament and to nuclear non proliferation.
وعلينا جميعا أن ندرك بأن مسألة عدم التقيد تنطبق على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشاره كليهما.
We are gratified at the fact that the two annexes of the Declaration address exclusively the issue of economic cooperation between the two parties.
وإننا نشعر باﻻمتنان لكون المرفقين الملحقين باﻹعﻻن قد انصبا كليا على مسألة التعاون اﻻقتصادي فيما بين الطرفين.
Some state that there was just one battle in fact, but there is no general agreement on this issue.
ولكن حسب روايات أخرى، كانت هناك في الحقيقة معركة واحدة فقط، لكن لا يوجد قبول عام لهذه الروايات.
We clarified the fact that our interim Government, like all other Governments, is competent to take up this issue.
وقد أوضحنا أن حكومتنا اﻻنتقالية، شأنها شأن سائر الحكومات اﻷخرى، مخولة صﻻحية تناول هذه المسألة.
It is our hope that this will in fact occur, and we reaffirm our readiness to cooperate on the resolution of this issue.
ونرجو أن يكون هذا صحيحا، ونؤكد من جديد استعدادنا للتعاون على حسم هذه المسألة.
Also, the vestiges of colonialism, which persist in some countries, should be dealt with and liquidated, courageously, by the international community. The question of Palestine, for instance, is an issue of colonialism, overt colonialism. There is no denying this fact and, therefore, any solution devised for the issue must take the fact into account.
كما أن بقايا ظاهرة اﻻستعمار التي ﻻ تزال موجودة في بعض اﻷقطار يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها بشجاعة وأن يصفيها، فقضية فلسطين مثﻻ قضية ترجع إلى اﻻستعمار اﻻستعمار المباشر، وهي قضية استعمارية ﻻ شك فيها، ويجب أن تراعي في أي حل هذه الحقيقة.
Nonetheless, we welcome the fact that, in a spirit of compromise and flexibility, a decision has been taken to address the important issue of impunity.
ورغم ذلك فإننا نرحب بأن قرارا قد ات خذ بروح من التوفيق والمرونة للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب الهامة.
While members welcomed the fact that the issue of reservations had been addressed in the report, they found the reservations a matter of considerable concern.
وفيما رحبوا بتناول مسألة التحفظات في التقرير، وجدوا في هذه التحفظات أمرا يبعث على القلق الشديد.
The fact that ageing is not a transient issue makes it necessary to respond to the ageing process in time.
34 ومن شأن حقيقة أن الشيخوخة ليست قضية عابرة أن تفرض أهمية الاستجابة لعملية الشيخوخة في الوقت المناسب.
This process is, in fact, already in motion, albeit on one issue only, and it should be expanded and intensified.
وهذه العملية، في الواقع، قد بدأت بالفعل، وإن كانت تتعلق بقضية واحدة فقط، وينبغي توسيع هذه العملية وتكثيفها.
For instance, the peaceful manner in which the Walvis Bay and offshore islands issue was resolved attests to this fact.
وكمثال، تشهد الطريقة السلمية التي حسمت بها مسألة خليج والفيس والجزر المتاخمة على هذه الحقيقة.
Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue.
وأيا كانت القيمة الرمزية لمثل هذا التعديل فقد طغت عليه حقيقة مفادها أن قانون التقادم يحول دون إتمام أي إجراء قانوني فيما يتصل بهذه المسألة.
Nonetheless, offshoring was often seen as a North South issue despite the fact that almost 70 per cent of this trade was North North.
ومع ذلك، غالبا ما يعد التوريد إلى الخارج مسألة بين الشمال والجنوب، رغم أن قرابة 70 في المائة من هذه التجارة يجري فيما بين بلدان الشمال.
It has, in fact, opted for a tactic of sensationalizing the issue and exploiting some organizations, without an Iranian presence, to adopt unfounded statements.
بل إنها لجأت، في الحقيقية، إلى تكتيك إثارة المشاعر حــول المسألـة واستغﻻل بعــض المنظمـات، التــي ﻻ يوجد فيها حضور إيراني، ﻹصدار بيانات ﻻ أساس لها.
At the heart of the issue, though, is the fact that 21 million people believe that they are not represented in the United Nations.
وفي صميم المسألة، مع ذلك، تكمن حقيقة أن ٢١ مليون نسمة يعتقدون بأنهم غير ممثلين في اﻷمم المتحدة.
The fact remains, however, that this issue is very much unresolved precisely because the critical element of implementation of the decolonization mandate has been woefully insufficient.
بيد أن الحقيقة تظل قائمة، بأن هذه المشكلة كثيرا جدا ما لا تجد حلا لأن عنصر التنفيذ الحاسم لولاية تصفية الاستعمار على وجه التحديد ظل للأسف الشديد غير كاف.
The fact that investment bankers did not go bankrupt last December and are profiting immensely this year is a side issue.
أما حقيقة أن المصرفيين في البنوك الاستثمارية لم يفلسوا في ديسمبر كانون الأول الماضي وما زالوا يربحون مبالغ هائلة فهي قضية جانبية.
The fact that human migration is a transnational phenomenon makes handling migration for the benefit of both the home and host countries a global issue.
والحقيقة أن الهجرة البشرية ظاهرة عبر وطنية تجعل معالجة الهجرة قضية عالمية لكي تستفيد منها بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
Both Licorne and UNOCI military officers raised the issue of troops availability for the DDR process due to the fact that they were already overstretched.
وأثار الضباط العسكريون التابعون لعملية ليكورن ولعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مسألة توافر القوات لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نظرا لكثرة مهام هذه القوات.
The issue of whether or not the instrument should be legally binding should not be a wedge issue anymore, taking into account the fact that the illicit trafficking of small arms and light weapons is already criminalized in many jurisdictions.
ومسألة ما إذا كان ينبغي للصك أن يكون ملزما قانونا أم لا يجب أن لا تكون بعد الآن مصدرا للانقسام، إذا أخذت في الاعتبار حقيقة أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يعتبر بالفعل جريمة في العديد من الولايات القضائية.
By having made such a big issue out of what was in fact a relatively minor event Gates could be accused of trivializing much worse instances of abuse.
فبتحويل ما لم يكن في الحقيقة أكثر من واقعة بسيطة نسبيا إلى قضية كبرى، قد يتهمجيتس بالتهوين من خطورة واقعة أخرى أسوأ كثيرا من إساءة المعاملة.
Welcomes also the fact that the World Conference on Disaster Reduction will discuss the issue of a global tsunami early warning system as part of its agenda
14 ترحب أيضا باعتزام المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث مناقشة مسألة وضع نظام عالمي للإنذار المبكر بتولد أمواج تسونامي كجزء من جدول أعماله
In fact, sustained attention is now being given to the issue of what might be termed the emergence of civil society in the search for lasting peace.
وفي الواقع، يجري الآن إيلاء اهتمام مستمر لمسألة ما يمكن أن نسميه بروز المجتمع المدني في البحث عن السلام الدائم.
This fact is indicative of the Greek Cypriot side apos s two faced approach to the negotiations and its lack of political will to settle the issue.
وتدل هذه الحقيقة على نهج الوجهين المزدوج الذي يستخدمه الجانب القبرصي اليوناني في المفاوضات وعلى افتقاره الى اﻹرادة السياسية الكفيلة بتسوية المسألة.
Mr. Malhotra (India) said that the issue of internally displaced persons belonged firmly to the humanitarian arm of the United Nations system and he welcomed the fact that the Committee had confined its consideration of that issue to the human rights situation of such persons.
23 السيد مالهوترا (الهند) قال إن قضية المشردين داخليا من صميم اختصاص الفرع الإنساني بمنظومة الأمم المتحدة، وإن من الجدير بالترحيب، ما قامت به اللجنة من قصر نظرها في هذا الموضوع على حالة حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص المشردين.
The fact that corruption was the subject of the national human development report for 2003 showed the importance that the country's authorities ascribed to that issue.
وقد خ صص التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2003 لموضوع الفساد، مما يدل على اهتمام سلطات البلد بهذه المسألة.
One issue to consider in this regard is whether the criterion of non duplication of procedures would not, in fact, automatically exclude communications already subject to another procedure.
ومن المسائل الجديرة بالنظر في هذا الصدد مسألة ما إذا كان معيار عدم ازدواجية الإجراءات لن يؤدي تلقائيا في الواقع إلى استبعاد البلاغات الخاضعة أساسا لإجراء آخر.
With regard to the issue of the airport, in answer to your question, this is in fact one of the issues which we have earmarked for further consideration.
ردا على سؤالك فيما يتعلق بقضية المطار، فإن هذه في حقيقة اﻷمر قضية خصصناها للمزيد من النظر.
Date of issue
تاريخ الإصدار

 

Related searches : Fact In Issue - Of Issue - Issue Of - Matter Of Fact - Question Of Fact - Finding Of Fact - Presumption Of Fact - Fact Of Business - Evidence Of Fact - Assertion Of Fact - Fact Of Nature - Affidavit Of Fact - Statements Of Fact