Translation of "is worsening" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is worsening - translation : Worsening - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Child labor exploitation is worsening in the Philippines.
5 مليون طفل عامل في البلاد.
Worsening impact of AIDS
تفاقم أثر الإيدز
A harsh winter in the hills is worsening their condition.
وتتفاقم أوضاعهم بسبب الشتاء القاسي في المرتفعات.
My Government is concerned over the worsening situation in Jammu and Kashmir.
إن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في جامو وكشمير.
The worsening economic and social situation in Gaza is cause for grave concern.
إن تدهــور اﻷوضاع اﻻقتصادية واﻻجتماعية في الضفة الغربية وغزة، أمر يثير القلق واﻹنشغال ويدعو الى اليقظــة واﻹنتباه.
B. Worsening of the human rights situation
باء تدهور حالة حقوق الإنسان
The first is the difficult and often worsening circumstances of and in many developing countries.
السمة اﻷولى هي الظروف الصعبة والمتدهورة، في أكثر اﻷحيان، التي تواجهها بلدان نامية عديدة وتجد نفسها فيها.
Moreover, France s rapidly worsening foreign trade deficit is boosting already excessive debt levels, while output is falling and unemployment is rising.
فضلا عن ذلك فإن عجز التجارة الخارجية الذي يتفاقم بسرعة كبيرة يعمل على تعزيز مستويات الدين المفرطة بالفعل، في حين يهبط الناتج ويرتفع معدل البطالة.
Soil nutrients are being depleted, soil moisture is falling, temperatures are rising, and disease pressures are worsening.
فالمواد المغذية للتربة تستنزف، ورطوبة التربة في انخفاض، ودرجات الحرارة في ارتفاع، والضغوط الناتجة عن الأمراض في تفاقم.
This makes it most difficult to assess with accuracy whether any given situation is improving or worsening.
وهذا يجعل من الصعب جدا التوصل إلى تقييم دقيق لما إذا كانت حالة ما تتحسن أو تسوء.
But, over the long run, British behavior is likely to contribute to the worsening of Indian Pakistani relations.
ولكن من المرجح في الأمد البعيد أن يساهم هذا السلوك البريطاني في تدهور العلاقات الهندية الباكستانية.
Indeed, the worsening banking crisis, with deposits fleeing from the eurozone periphery, is further strangling Europe s growth prospects.
والواقع أن الأزمة المصرفية المتفاقمة، إلى جانب هروب الودائع من الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو، من شأنها أن ت حك م الخناق على فرص النمو في أوروبا.
Poverty, however, is increasing in the region, income distribution is worsening and levels of savings and investment continue to be insufficient.
غير أن الفقر ما فتئ يتزايد في المنطقة، وساء توزيع الدخل، وباتت مستويات اﻻدخار واﻻستثمار غير كافية.
The infant, under five and maternal mortality rates are all worsening.
فمعدلات الوفيات بين صفوف الأطفال الرضع والأطفال دون سن الخامسة ووفيات النفاس كلها تسوء.
Some of these, particularly the social and economic effects, are worsening.
وبعض هذه المشاكل، لا سيما الآثار الاجتماعية والاقتصادية أخذت تزداد سوءا.
Poverty statistics were alarming and showed that the situation was worsening.
وإن اﻻحصاءات المتعلقة بالفقر مخيفة وتوضح أن الحالة آخذة في التدهور.
If this worsening trend is not stopped now, the future of the human race will be in grave danger.
وما لم يوضع اﻵن حد لهذا اﻻتجاه المتفاقم على مر اﻷيام، فإن مستقبل الجنس البشري سيتعرض لخطر شديد.
But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably.
إلا أن تفاقم الظروف المالية سوءا يؤكد أن هذه الاستجابة الإستراتيجية كانت فاشلة على نحو مثير للشفقة.
The global economic recession has led to worsening economic and social problems.
فالكساد اﻻقتصادي العالمي يؤدي الى تعقيد المشاكل اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
Living conditions already grim are now worsening with the onset of winter.
وظروفهم المعيشية السيئة أصﻻ تزداد سوءا مع حلـــول الشتاء.
This definitely contributed to the worsening of an already grave, emergency situation.
وقد أسهم هذا على وجه التحديد في تردي الحالة الطارئة الخطيرة بالفعل.
The fact that the Fed responded quickly prevented the 2001 recession from worsening.
إذ أن انتشال مليار صيني من الفقر يشكل بلا أدنى شك الحدث الأعظم أهمية في حياتنا.
Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening.
لا شك أن الحكومات تستحق الثناء لعملها على إعادة الاستقرار إلى التوقعات، ومنع الأزمة بالتالي من التفاقم سوءا .
NEWPORT BEACH When it comes to describing Europe s ever worsening crisis, metaphors abound.
نيوبورت بيتش ــ عندما يتعلق الأمر بوصف الأزمة المتفاقمة في أوروبا، فإن الاستعارات وافرة.
The world worries about the continuing and even worsening ethnic and religious conflicts.
فالعالم يشعر بالقلق إزاء استمرار الصراعات اﻹثنية والدينية وحتى تدهورها.
The loss of protein in the urine is regarded as an independent marker for worsening of renal function and cardiovascular disease.
وتعتبر خسارة البروتين في البول بمثابة علامة مستقلة لتدهور وظائف الكلى وأمراض القلب والأوعية الدموية.
The problem this entails is worsening because neither the private sector nor the State has the capacity to absorb the increase.
111 وقد تزايدت المشكلة نظرا لعدم استعداد الشركات الخاصة والحكومة لاستيعاب هذه الزيادة لعدم توفر النمو المالي اللازم لذلك في حالة الشركات الخاصة.
The subsidy is perverse because it flows from poor to rich countries, worsening existing global inequalities in health care and protection.
وهي إعانة شاذة لأنها تنبع من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية مما يزيد من تفاقم التفاوتات العالمية في مجال الرعاية والحماية الصحية.
The overall situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina is worsening and calls for imminent action by the international community.
إن الحالة العامة في جمهورية البوسنة الهرسك تزداد سوءا وتدعو إلى المبادرة بإجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي.
Life expectancy, especially among males, is growing shorter as a result of the worsening conditions of health and high mortality rates.
أما معدل متوسط العمر، خاصة بين الذكور، فهو آخذ في اﻻنخفــاض نتيجــة للظــروف الصحية المتردية وارتفاع معدﻻت الوفيات.
The paradox is that, though the threat to both countries is the same, each is worsening the outlook for the other by the policies they are pursuing.
ورغم أن الخطر الذي يتهدد كلا من الدولتين واحد فإن المفارقة هنا تكمن في أن كلا منهما تقوض فرص الأخرى في الخروج من هذا الصراع منتصرة بسبب السياسات التي تنتهجها.
Japan s growing coziness with Taiwan has been accompanied by worsening political relations with China.
صاح ب الألفة اليابانية المتنامية تجاه تايوان تفاقما لسوء العلاقات مع الصين.
The situation in education, health, agriculture and environment was worsening in the occupied territories.
51 واستطرد قائلا إن الحالة في مجالات التعليم والصحة والزراعة والبيئة تزداد سوءا في الأراضي المحتلة.
According to World Bank estimate, one trillion dollars is paid in bribes every year, worsening the condition of the already worse off.
وطبق ا لتقديرات البنك الدولي فإن ترليون دولار تدفع كرشاوي كل عام مما يزيد من سوء الوضع الذي هو سيء الآن
But the Bank is also hampered by worsening resource constraints, as the biggest post crisis capital infusions went to regional development banks.
ولكن عمل البنك يتعرض لمعوقات أيضا بسبب تفاقم القيود المفروضة على الموارد سوءا، حيث ذهبت أكبر عمليات ضخ رؤوس الأموال بعد الأزمة إلى بنوك تنمية إقليمية.
We are concerned, however, by the Secretary General apos s report that the socio economic situation in the occupied areas is worsening.
بيد أننا نشعــر بالقلق من جراء ما ورد في تقريــر اﻷمين العام من أن الحالة اﻻجتماعية اﻻقتصادية في المناطق المحتلة تتدهور.
According to World Bank estimate, one trillion dollars is paid in bribes every year, worsening the condition of the already worse off.
وطبق ا لتقديرات البنك الدولي فإن ترليون دولار تدفع كرشاوي كل عام مما يزيد من سوء الوضع
In addition to all this, the nationality problem is worsening and it was already a matter of concern in that part of Zaire.
باﻹضافة الى هذا كله، تزداد المشكلة القومية حدة، وهي أصﻻ مدعاة للقلق في ذلك الجزء من زائير.
So only the EU s strongest countries can really do anything against the sharply worsening recession.
وهذا يعني أن بلدان الاتحاد الأوروبي الأشد قوة هي وحدها القادرة حقا على مكافحة حالة الركود المتفاقمة.
This report evaluates states from the perspective of implementing advancing policies or worsening its position.
فهذا التقرير يضع تقييما للدول من زاوية تطبيق سياسات متقدمة أو سياسات غير ذلك.
The worsening problem of external debt had exacerbated the problems of inequality, poverty and hunger.
وقد عملت مشكلة الديون الخارجية التي تزداد سوءا على مفاقمة مشاكل عدم المساواة والفقر والجوع.
26. Africa continues to be characterized by a worsening drug abuse and illicit trafficking situation.
٢٦ ﻻ تزال افريقيا تتصف بتفاقم حالة اساءة استعمال المخدرات واﻻتجار غير المشروع بها.
Deteriorating rural conditions have continued to prompt massive displacement of people and worsening urban poverty.
كذلك ظل تدهور اﻷوضاع في الريف يدفع أعدادا هائلة من السكان الى النزوح ويعمل على زيادة الفقر في المناطق الحضرية سوءا.
These worsening indices of health care or health studies in Africa demand a new look.
مؤشرات تدهور الرعاية الصحية أو الدراسات الصحية في افريقيا هذه
The European Council is concerned at the worsening situation of the refugees on Rwanda apos s borders and the associated risk of regional destabilization.
ويشعر المجلس اﻷوروبي بالقلق لتفاقم حالة الﻻجئين على حدود رواندا وما يترتب على ذلك من خطر على اﻻستقرار اﻹقليمي.

 

Related searches : Worsening Climate - Worsening Symptoms - Worsening Conditions - Worsening Situation - Clinical Worsening - Worsening Pain - Worsening Health - Worsening Crisis - Worsening Of Vision - Worsening Of Asthma - Worsening Of Symptoms - Worsening Heart Failure - Time To Worsening