Translation of "is stipulated" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is stipulated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is important that this agreement be carried out as stipulated.
ومن المهم أن ينفـذ هــذا اﻻتفاق على النحو المنصوص عليه.
No handcuffs, stipulated the stranger.
لا الأصفاد ، ينص على الغريب.
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding.
وكما ينص عليه في اتفاق السلام الشامل فإن التحكيم قاطع وملزم.
(c) The penalty stipulated in paragraph (a) above is of a criminal nature.
ج تعتبر العقوبة في البند أ أعلاه جنائية الوصف.
In paragraph 13, member States stipulated that
وفى الفقرة 13 تقول الدول الأعضاء أنه ينبغي الأخذ في الاعتبار وبصورة كاملة احتياجات الأطفال والشباب وبخاصة ما يتعلق منها ببيئة معيشتهم.
Decreasing levels of donor funding are stipulated.
وينص على خفض مستويات التمويل من المانحين.
Saknussemm stipulated the last day of May.
لا. (ساكنوسيم) أشار إلى اليوم الأخير من (مايو ).
Minority communities' employment in the public sector is 55 per cent of the stipulated minimum level.
وبلغت نسبة توظيف أفراد الأقليات في القطاع العام 55 في المائة من الحد الأدنى الواجب بلوغه.
Moreover, it was stipulated that I give the orders.
أنا وحدي أعطي الأوامر.
The agreement of judges is required for their transfer as stipulated in article 164 of the Constitution.
وتشترط موافقة القضاة على نقلهم وفقا لما تنص عليه المادة ١٦٤ من الدستور.
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws.
quot )٩( الوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون.
No separate education for girls and boys exists in Latvia, it is also not stipulated by the effective legislation.
وليس هناك تعليم منفصل للبنات والبنين في لاتفيا، كما لا يوجد عليه نص في التشريعات السارية.
As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re election.
ويجوز، وفقا لما نصت عليه المادة ١٤٦ من النظام الداخلي، أن يعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدة عضويته.
The number of landholders is likely to be significantly higher than the ceiling of 25,000 stipulated in the agreement.
ومن المرجح أن يزيد عدد حائزي اﻷراضي كثيرا عن الحد اﻷقصى المنصوص عليه في اﻻتفاق وهو ٠٠٠ ٢٥ شخص.
As stipulated in rule 146 of the rules of procedure, a retiring member is eligible for immediate re election.
ويجوز وفقا لما نصت عليه المادة ١٤٦ من النظام الداخلي، أن يعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدته.
When implementing the recommendations of this chapter the States shall take all measures stipulated in Technical Annex A and should follow the best practices stipulated in Technical Annex B.
26 تتخذ الدول، لدى تنفيذ التوصيات الواردة في هذا الفصل، كل التدابير المنصوص عليها في المرفق التقني ألف، وتتبع أفضل الممارسات المنصوص عليها في المرفق التقني باء.
Even though its wording is quite universal, it clearly stipulated that workers have the right to organize themselves in unions.
ورغم أن صيغة القانون عامة جدا ، فإنه ينص بوضوح على حق العمال في أن ينظموا أنفسهم في نقابات.
The performance indicator on the average length of the procurement cycle is not clearly linked to the stipulated procurement lead times.
50 ولا توجد صلة واضحة بين مؤشر الأداء بشأن متوسط طول دورة الاشتراء وفترات التنفيذ.
The law also stipulated that sugar plantations could not be owned by foreigners.
وينص القانون أيضا على أنه لا يمكن لمزارع قصب السكر أن تكون مملوكة من قبل الأجانب.
Further provisions related to effectiveness evaluation are stipulated elsewhere in the ain Arrticle
وتم النص على أحكام أخرى تتصل بتقييم الفعالية في مواضع أخرى من المادة.
In particular, the Constitution stipulated that all citizens were equal before the law.
وأشار بوجه خاص إلى أن الدستور ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses.
وفضﻻ عن ذلك، فقد نصت اﻻتفاقية على أﻻ تسجل أية تحفظات على فقرات محددة.
Its verification regime will remain credible only if it is applied on a non discriminatory basis, as stipulated in the Agency's statute.
ولن يبقى نظامها للتحقق موثوقا به إلا إذا طبق بدون تمييز، كما ينص على ذلك النظام الأساسي للوكالة.
The continued role of the Court in this area is to be welcomed for, as stipulated in Article 33 of the Charter,
إن الدور المستمر للمحكمـــة فــي هــذا المجال موضع ترحيب، ﻷنه كما ورد في المادة ٣٣ من الميثاق،
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter,
وإذ تؤكد من جديد سلطتها في النظر في جميع مسائل الميزانية على نحو ما ينص عليه الميثاق،
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled.
8 بيد أن توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام، لم تتحقق بعد.
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious.
ولا تعتبر المعاملات المنصوص عليها في الفقرة 3 من هذه المادة معاملات مشبوهة
The main functions of the Conference are stipulated in Article 8.3 of the Constitution.
ويرد بيان الوظائف الرئيسية للمؤتمر في المادة 8 3 من الدستور.
The Penal Code is fully in compliance with the requirements stipulated in Sub paragraph 1(a) of UN Security Council Resolution 1373 (2001).
يمتثل القانون الجنائي امتثالا كاملا للشروط المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 1 (أ) من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001).
Article 3 With regard to the communists, militias and bandits, the order of Islamic law is clearly stipulated and will be enacted accordingly.
المادة ٣ فيما يتعلق بالشيوعيين والميليشيات وقطاع الطرق، فان حكم الشريعة اﻻسﻻمية محدد بوضوح، وسينفذ بناء على ذلك.
Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law.
وينص القانون على شروط إعمال الحق في تأمين المعاش التقاعدي أو في الحق في التأمين ضد العجز وممارستهما.
The controls stipulated in Security Council resolution 1540 (2004) may be included among these measures.
ويجوز أن ت درج بين هذه التدابير الضوابط المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder.
والسنغال، بصفتها دولة موقعة على هذه المعاهدات، تتقيد بشكل دقيق بالالتزامات التي تنص عليها.
The obligations of aquifer States are to be stipulated in draft articles 7 and after.
وست حدد التزامات دول طبقة المياه الجوفية في مشاريع المواد 7 وما بعدها.
Reaffirming its authority in the consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter,
وإذ تؤكد من جديد سلطتها للنظر في جميع مسائل الميزانية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق،
Struggle against legalization of criminal incomes and financing of terrorism is an essential element of the CSTO antiterrorist work as it is stipulated in the resolution 1373 (2001).
وتعد مكافحة الأعمال الرامية إلى إضفاء الصبغة الشرعية على الإيرادات المتأتية من طريق الجريمة وتمويل الإرهاب عنصرا أساسيا من عمل المنظمة في مجال محاربة الإرهاب على نحو ما ينص عليه القرار 1373 (2001).
5. Unless it is explicitly stipulated otherwise, the provisions of the present Convention shall apply exclusively to the area where the United Nations peace keeping operation is deployed.
٥ ما لم يجر النص على غير ذلك صراحة، يقتصر انطباق أحكام هذه اﻻتفاقية على المنطقة التي يتم فيها وزع عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
A convention is a set of agreed, stipulated, or generally accepted standards, norms, social norms, or criteria, often taking the form of a custom.
الع رف هو مجموعة من المعايير أو المفاهيم أو المعايير الاجتماعية أو المقاييس المتفق عليها أو المنصوص عليها أو المقبولة بشكل عام، والتي كثير ا ما تأتي في صورة عادة.
Malaysia's nuclear research reactor is operated for peaceful purposes in accordance with the obligations stipulated in Article III, IV and V of the NPT.
ويجري تشغيل مفاعل ماليزيا للأبحاث النووية من أجل الأغراض السلمية وفقا للالتزامات المنصوص عليها في المواد الثالثة والرابعة والخامسة من المعاهدة.
It is stipulated under the Constitution of Yugoslavia that, in areas where national minorities live, their languages and scripts shall be in official use.
٧٤ وينص دستور يوغوسﻻفيا على أنه ينبغي أن تستعمل اللغة والحروف اﻷبجدية ﻷقلية قومية استعماﻻ رسميا في المناطق التي تعيش فيها تلك اﻷقليات.
But this is all stipulated on the idea that there's more sodium over here to bump into this point to make this reaction happen.
لكن كل هذا مشروط بمبدأ وجود تركيز أعلى للصوديوم هنا ليتم ضخه لهذه النقطة حتى يسمح لهذا التفاعل بالحدوث
(iv) Any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the certification service provider
'4' وجود أي تقييد على نطاق أو مدى المسؤولية التي اشترطها مقد م خدمات التصديق
In the manner stipulated by the Legislation the customs official conducts physical person's cargo luggage examination.
ويفحص المسؤول الجمركي وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا الشحنة الخاصة بالشخص الطبيعي أو أمتعته فحصا ماديا.
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution.
ويخصص نصف هذه المقاعد للنساء وفقا لما تنص عليه المادة 84 من الدستور.
Elsewhere, as in the United States of America, the executive is able to designate parties linked to terrorism, though United Nations listing is not explicitly stipulated as a pertinent factor.
وفي بلدان أخرى، كالولايات المتحدة الأمريكية، يمكن للجهاز التنفيذي أن يحدد الأطراف المرتبطة بالإرهاب، على الرغم من عدم ذكر قائمة الأمم المتحدة صراحة باعتبارها عاملا ذا صلة بالإجراء.

 

Related searches : Is Not Stipulated - It Is Stipulated - Stipulated Time - Stipulated Damages - Legally Stipulated - Stipulated Above - If Stipulated - Stipulated Contract - Explicitly Stipulated - Conditions Stipulated - Otherwise Stipulated - Was Stipulated - Are Stipulated - Stipulated For