Translation of "is not reflected" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is not reflected - translation : Reflected - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But this insight is not reflected in monetary union s design.
ولكن هذه الرؤية لا تنعكس في تصميم الاتحاد النقدي.
Have they not reflected that their companion is not mad ? He is only a plain warner .
أو لم يتفكروا فيعلموا ما بصاحبهم محمد صلى الله عليه وسلم من ج ن ة جنون إن ما هو إلا نذير مبين بي ن الإنذار .
Have they not reflected that their companion is not mad ? He is only a plain warner .
أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم ، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا ، ناصح مبين .
Still, this is not reflected in the current design of the United Nations.
ولكن ذلك لا ينعكس في التركيبة الحالية للأمم المتحدة.
This is not only affecting living standards but is also being reflected in increased social tensions.
وﻻ يمس ذلك مستويات المعيشة فحسب، وإنما ينعكس أيضا في ازدياد التوتر اﻻجتماعي.
The effect of these cancellations is not yet fully reflected in outstanding debt figures.
وأثر إلغاء هذه الديون لم يظهر بعد، بالكامل، في أرقام الدين غير المسدد.
It's not reflected in their politics, you know.
هذا لا ينعكس على سياستهم .
Have they not reflected ? No madness is in their comrade he is naught but a plain warner .
أو لم يتفكروا فيعلموا ما بصاحبهم محمد صلى الله عليه وسلم من ج ن ة جنون إن ما هو إلا نذير مبين بي ن الإنذار .
Have they not reflected ? There is no madness in their companion , he is but a plain warner .
أو لم يتفكروا فيعلموا ما بصاحبهم محمد صلى الله عليه وسلم من ج ن ة جنون إن ما هو إلا نذير مبين بي ن الإنذار .
Have they not reflected ? No madness is in their comrade he is naught but a plain warner .
أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم ، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا ، ناصح مبين .
Have they not reflected ? There is no madness in their companion , he is but a plain warner .
أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم ، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا ، ناصح مبين .
This equality is not reflected in the executive boards of sports clubs and federations, however.
ومع ذلك، فإن هذه المساواة غير منعكسة في المجالس التنفيذية للنوادي والاتحادات الرياضية.
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads.
هذا ليس ضوءا متلأليء، هذا ضوء منعكس عن الغدد التناسلية.
Have they not reflected that there is no madness in their companion , and that he is just a manifest warner ?
أو لم يتفكروا فيعلموا ما بصاحبهم محمد صلى الله عليه وسلم من ج ن ة جنون إن ما هو إلا نذير مبين بي ن الإنذار .
Have they not reflected that there is no madness in their companion , and that he is just a manifest warner ?
أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم ، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا ، ناصح مبين .
That approach is reflected in model A.
وذلك النهج يتجلى في النموذج ألف.
It is reflected in the political statements.
وهذا ما نراه في التصريحات السياسية
However, the smaller scale economic activity occurs in the informal sector and is not reflected in GDP data.
ومع ذلك، فإن النشاط الاقتصادي على نطاق أصغر يحدث في القطاع غير الرسمي وغير الواردة في بيانات الناتج المحلي الإجمالي.
This plan was not, however, reflected in the UNHCR programming cycle.
بيد أن هذه الخطة غير م تضحة في دورة البرمجة الخاصة بالمفوضية.
This is reflected in the World Bank s lending.
ويتضح ذلك في المبادئ التي يطبقها البنك الدولي حين يقرض أي دولة.
Our view is fully reflected in paragraph 53.
يتجس د رأينا تماما في الفقرة 53.
This participation is also reflected in the report.
كما يعكس التقرير الحالي هذه المشاركة.
This requirement is reflected in the present proposals.
ويرد هذا الاحتياج في المقترحات الحالية.
This situation is reflected in the following table.
والجدول التالي يبين هذه الحقيقة.
As it is reflected in your eyes now.
كما يتجلى في عينيك الآن
That is the central issue for developing countries and, I repeat, it is not reflected in the work of the round tables.
وتلك هي المسألة المحورية بالنسبة إلى الدول النامية، وأكرر، أنها لم تبرز في عمل الموائد المستديرة.
A further transfer to reserves ( 0.44 million) is expected later this year, but that is not reflected in the data shown here.
وي توقع إجراء نقل آخر إلى الاحتياطي (0.44 مليون دولار) في وقت لاحق من هذا العام، بيد أن هذا لا يرد في البيانات المبينة هنا.
But the economic urgency is not reflected in the policy response, which has been painfully slow or non existent.
غير أن الاستجابات السياسية لا تعكس هذه الحاجة الاقتصادية الملحة، فكانت إما بطيئة إلى حد موجع أو لا وجود لها على الإطلاق.
We see with concern that all too often the will manifested in agreements is not reflected in real cooperation.
ويساورنا القلق ﻷن اﻻرادة التي تظهر في اﻻتفاقــات ﻻ تتجلــى بعــد ذلك في تعاون حقيقي في الكثير الغالب من اﻷحيان.
The UNICEF contribution towards harmonization was not well reflected in the document.
ولم تعكس الوثيقة جيدا مساهمة اليونيسيف في جهود التنسيق.
This is reflected in her explanation of natural rights.
وهذا ينعكس في شرحها للحقوق الطبيعية.
This is the position reflected in these financial statements.
وهذا هو الموقف الوارد في هذه البيانات المالية.
This, too, is reflected in the human development index.
ويظهر هذا أيضا في دليل التنمية اﻹنسانية.
This is the fundamental change reflected in the picture
وهناك بالتحديد نستطيع أن نرصد التغيير الجذري في قراءتنا لهذه اللوحة الفنية
But it did not make up facts it merely reflected majority Arab opinion.
ولكن كيف يمكنها أن تكون موضوعية لم تختلق قناة الجزيرة الحقائق. ولكنها عكست الرأي العربي ببساطة.
summary of comments offered by the country (when not reflected in the text)
موجز التعليقات المقدمة من البلد المعني )عند عدم إيرادها في النص(
summary of comments offered by the country (when not reflected in the text)
موجز التعليقات المقدمة من البلد )عندما ﻻ تنعكس في النص(
The image we saw reflected in the mirror was not to everyone's liking, but that is the nature of multilateral diplomacy.
والصورة التي رأيناها تنعكس في المرآة لم تعجب الجميع، ولكن ذلك هو طابع الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
This is reflected in their cost of financing in general.
وينعكس هذا في تكاليف تمويل هذه الدول بشكل عام.
This information is duly reflected in document A 60 345.
وترد هذه المعلومات على نحو واف في الوثيقة A 60 345.
Our view is mostly reflected in paragraphs 41 and 44.
يتجس د رأينا بصفة رئيسية في الفقرتين 41 و44.
That information is duly reflected in document A 59 874.
ووردت تلك المعلومات على النحو الواجب في الوثيقة A 59 874.
That same position is reflected in draft resolution L.68.
وينعكس هذا الموقف ذاته في مشروع القرار L.68.
The Court's international character is also reflected in its composition.
الطابع الدولي للمحكمة منعكس أيضا في تكوينها.
Enable reflected image
مك ن الانسجام

 

Related searches : Not Reflected - Is Reflected - Was Not Reflected - Not Yet Reflected - Were Not Reflected - Is Strongly Reflected - It Is Reflected - Is Also Reflected - Is Being Reflected - Is Reflected Upon - What Is Reflected - Is Well Reflected - Is Best Reflected