Translation of "institute proceedings" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

A. Capacity to institute legal proceedings
ألف اﻷهلية القانونية للتقاضي
Nor did he institute criminal proceedings to investigate what had happened.
كما لم يحرك دعوى جنائية للتحقيق فيما حدث.
The two spouses alone may institute proceedings for termination of the marriage.
للزوجين فقط أن يتقدما بدعوى انفكاك الزواج.
The Attorney General should have powers to institute and undertake criminal proceedings, to take over and continue, as well as to discontinue, those proceedings.
وينبغي أن يتمتع النائب العام بسلطات تخوله تحريك الدعوى الجنائية ومباشرتها وتولي مسؤوليتها واﻻستمرار فيها أو وقفها.
242. With regard to women apos s legal capacity in court proceedings, the representative said that women could file lawsuits in courts and institute proceedings themselves.
٢٤٢ وبخصوص اﻷهلية القانونية للمرأة في اجراءات المحاكمة، قال الممثل ان بامكان المرأة أن ترفع الدعاوى وتقاضي بنفسها.
(f) The alleged reluctance of prosecutors to institute criminal proceedings under article 137A of the Criminal Code.
(و) الإدعاء بامتناع المدعين العامين عن إقامة دعاوى جنائية بموجب المادة 137 ألف من القانون الجنائي.
With the help of legal services, women could institute various proceedings while they were in the shelter.
ويمكن للنساء، بمعونة الخدمات القانونية، أن يبدأن إجراءات شتى خلال وجودهن في الملجأ.
On 14 February 2005 it was decided not to institute criminal proceedings in respect of these allegations.
وفي 14 شباط فبراير 2005، تقرر عدم اتخاذ إجراءات جنائية إزاء هذه الادعاءات.
Secondly, the author contends that the decision of the prosecutor not to institute criminal proceedings remained unmotivated.
وثانيا، يؤكد مقدم الرسالة أن قرار المدعي العام عدم السير في اﻻجراءات الجنائية ظل غير مبين الدوافع.
In civil matters an aggrieved party is at liberty to institute proceedings before a court of competent jurisdiction.
67 وفي القضايا المدنية، يجوز للطرف المضرور رفع دعوى أمام المحكمة المختصة.
(c) The proceedings of the Beijing Space Law Conference, held in April 2004, were published by the China Institute of Space Law.
(ج) وقائع مؤتمر بيجينغ لقانون الفضاء، المعقود في نيسان أبريل 2004، التي تولى نشرها المعهد الصيني لقانون الفضاء.
(c) The justice of the peace did not carry out the required procedures, or institute criminal proceedings to investigate what had happened.
)ج( لم يقم قاضي الصلح باﻹجراءات المطلوبة، ولم يحرك دعوى جنائية للتحقيق فيما حدث.
The International Astronautical Federation reported that the International Institute of Space Law also published the proceedings of its colloquia and round tables.
١٤٣ وأفاد اﻻتحاد الدولي للمﻻحة الفضائية أن المعهد الدولي لقانون الفضاء ينشر أيضا وقائع ندواته وموائده المستديرة.
It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
The United Nations cannot institute criminal proceedings against the soldiers who committed the sexual abuse, who are handed over to their national authorities.
فالأمم المتحدة لا يمكنها ملاحقة العسكريين الضالعين في اعتداءات جنسية جنائيا ، فهم يسلمون إلى السلطات الوطنية.
It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
(a) The proceedings of the 46th Colloquium of the Law of Outer Space were published by the American Institute of Aeronautics and Astronautics
(أ) وقائع حلقة التدارس السادسة والأربعين بشأن قانون الفضاء الخارجي، التي تول ى نشرها المعهد الأمريكي للملاحة الجوية والفضائية
The proceedings of the 47th Colloquium on the Law of Outer Space will be published by the American Institute of Aeronautics and Astronautics.
17 سيقوم المعهد الأمريكي للملاحة الجوية والفضائية بنشر وقائع حلقة التدارس السابعة والأربعين بشأن قانون الفضاء الخارجي.
Further to the previous reports, we can report that women have full legal capacity and may institute the same proceedings at law as men.
48 بالإضافة إلى ما ورد في التقارير السابقة، يمكننا القول بأن المرأة تتمتع بالأهلية القانونية التامة ويجوز لها إقامة الدعاوى أمام المحاكم شأنها في ذلك شأن الرجل.
Proceedings
4 أعمال الحلقة الدراسية
Proceedings
رابعا أعمال الحلقة الدراسية
Proceedings
الوقائع
Proceedings
ثانيا الوقائع
Proceedings
المداولات
C. Proceedings
جيم أعمال المؤتمر
arbitral proceedings
إجراءات تحكيم
Proceedings closed.
المحضر اغلق.
It is reported that the Government of Tuvalu has sought to institute legal proceedings against the United States of America and Australia for failing to control global warming.
بيد أنه ليس من الواضح أن إعادة توزيع السكان هذه مستدامة في بيئات بالغة الهشاشة(27).
The law guarantees mechanisms for implementing the spirit of this article insofar as women are able to institute legal proceedings in accordance with the provisions of the law.
يكفل القانون آليات التطبيق لروح هذه المادة بحيث تتمكن النساء من رفع الدعاوى أمام القضاء وفق أحكام القانون.
In the current text, the claimant State could institute proceedings on behalf of any citizen of the respondent State, which would adversely affect the sovereignty of the latter.
ففي الصيغة الحالية، بوسع الدولة المدعية الشروع في رفع دعوى باسم أي مواطن تابع للدولة المدعى عليها، وذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة اﻷخيرة.
The Security Council itself should not be competent to take any judicial measures and to institute criminal proceedings directly the opposite solution would not be logical and suitable.
وينبغي أﻻ يكون مجلس اﻷمن نفسه مختصا باتخاذ أي تدابير قضائية وبإقامة دعوى جنائية بصورة مباشرة ولن يكون الحل العكسي منطقيا ومناسبا.
26. If a flag State is satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to be brought in respect of the alleged violation, the flag State should, without delay, institute such proceedings in accordance with its laws and, where appropriate, detain the vessel(s).
٢٦ اذا اقتنعت دولة العلم بأنه تتوفر لديها أدلة كافية لتمكينها من إقامة الدعوى فيما يتعلق باﻻنتهاك المدعى، ينبغي لدولة العلم أن تقيم هذه الدعوى، دون أي تأخير، وفقا لقوانينها، وأن تحتجز السفينة )السفن( عند اﻻقتضاء.
8.1 On 5 December 2003, the authors commented on the State party's submission. They dispute the claim that they may institute civil proceedings for damages against the State party.
8 1 علق أصحاب البلاغ على عرض الدولة الطرف في 5 كانون الأول ديسمبر 2003 فطعنوا في الادعاء القائل بأن في إمكانهم رفع دعوى تعويض مدنية ضد الدولة الطرف.
The State party should conduct full and impartial investigations into these and such other events and should, depending on the findings of the investigations, institute proceedings against the perpetrators.
ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات كاملة ونزيهة في هذه وغيرها من الأحداث وأن تقيم دعاوى ضد مرتكبيها وفقا لما تسفر عنه هذه التحقيقات من نتائج.
D. Disciplinary proceedings
دال الإجراءات التأديبية
Summary of proceedings
ثانيا وقائع الاجتماع
The judicial proceedings
)٢٦٩( تقرير لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية.
I also presided over extradition proceedings (including extradition proceedings against drug traffickers).
كما ترأست إجراءات تسليم المجرمين (بما فيها إجراءات تسليم المتاجرين بالمخدرات).
Institute for Security Studies South African Institute of International Affairs Africa Institute of South Africa
معهد جنوب أفريقيا للدراسات الأفريقية
A person who suffers damage as the result of acts of torture or other forms of ill treatment may institute proceedings before the Qatari courts in order to claim compensation.
80 يحق للمتضرر جراء أفعال التعذيب أو غيرها من صنوف سوء المعاملة التقدم بدعاوى تعويضية إلى المحاكم القطرية.
The State party should conduct a full and impartial investigation into these events and should, depending on the findings of the investigation, institute proceedings against the perpetrators of the killings.
ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقا كاملا ومحايدا في هذه الأحداث، كما ينبغي لها، بناء على نتائج التحقيق، إقامة دعاوى ضد من قاموا بعمليات القتل.
These new research university institutes include the Indian River Lagoon Research Institute, Human Centered Design Institute, Institute for Energy Systems, Institute for Marine Research, Institute for Materials Science Nanotechnology and Institute for Research on Global Climate Change.
هذه المعاهد الجديدة جامعة بحثية تشمل المعهد الإنسان محورها تصميم ، معهد أنظمة الطاقة، معهد البحوث البحرية ، معهد علوم المواد و تكنولوجيا النانو و معهد لبحوث تغير المناخ العالمي.
(a) To institute and undertake criminal proceedings against any person before any court, other than a court martial, in respect of any offence alleged to have been committed by that person
(أ) تحريك ورفع الدعاوى الجنائية ضد أي شخص أمام أي محكمة باستثناء المحاكم العسكرية، وذلك فيما يتعلق بأي جريمة ي د عى أن ذاك الشخص ارتكبها
Termination of conciliation proceedings
إنهاء إجراءات التوفيق
Transfer of criminal proceedings
نقل الإجراءات الجنائية

 

Related searches : Institute Proceedings Against - Institute Legal Proceedings - Institute Criminal Proceedings - National Institute - Training Institute - Educational Institute - Technical Institute - Credit Institute - Design Institute - Institute For - Testing Institute - Polytechnic Institute