Translation of "inquired whether" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
283. Members inquired whether programmes demonstrated that a lack of education was an obstacle to gender equality. | ٣٨٢ سأل اﻷعضاء إذا كانت البرامج تثبت أن غياب التعليم يشكل عقبة فـي سبيل المساواة بين الجنسين. |
Furthermore, delegations inquired whether the 1 million level existed for all projects, irrespective of the size of the programme, and whether further decentralization was contemplated. | وسألت الوفود كذلك عما اذا كان مستوى مليون دوﻻر معموﻻ به بالنسبة لجميع المشاريع بصرف النظر عن حجم البرنامج، واذا كان هناك تفكير في مزيد من الﻻمركزية. |
Members inquired as to whether the revised post adjustment arrangements for Group II duty stations would have financial implications. | وتساءل اﻷعضاء عما اذا كانت الترتيبات المنقحة لتسوية مقر العمل للمجموعة الثانية من مراكز العمل ترتب آثارا مالية. |
156. Members inquired whether women apos s organizations were set up by the Government or at their own initiative, and whether women had the right to vote. | ١٥٦ واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت المنظمات النسائية ينشئها الحكم أو أنها تتم بمبادرة ذاتية من جانبها، وعما إذا كان للمرأة حق التصويت. |
289. Members inquired whether sanctions existed in the event that the public employment services did not meet the set targets. | ٩٨٢ وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك جزاءات تفرض في حالة عدم تحقيق دوائر التوظيف العامة لﻷهداف المحددة. |
Furthermore, the Committee inquired whether women were being nominated in risky seats, which discouraged them from seeking election, or whether there had been negative reporting that hindered women. | وعﻻوة على ذلك، استفسرت اللجنة عما اذا كان يجري تعيين النساء في المقاعد التي تتسم بالمجازفة مما يثبط عزيمتهن عن السعي الى اﻻنتخاب، أو ما اذا كان هناك ترويج معلومات غير ايجابية تعرقل المرأة. |
458. Concerning the preparation of the third periodic report, members inquired whether it reflected national consensus and whether women apos s organizations had also been involved in its preparation. | ٨٥٤ وفيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري الثالث، استفسر اﻷعضاء عما اذا كان هذا التقرير يعكس توافق اﻵراء على الصعيد الوطني وعما اذا كانت المنظمات النسائية قد أشركت في اعداده. |
He inquired whether it would be possible for the Movement of Non Aligned Countries to make a general statement at the Seminar. | وسأل عما اذا كان لحركة بلدان عدم اﻻنحياز اﻻدﻻء ببيان عام في الحلقة الدراسية. |
172. One delegation inquired whether the priorities contained in the extension of the programme had been agreed to by the Albanian Government. | ١٧٢ واستفسر أحد الوفود عما اذا كانت الحكومة اﻷلبانية قد وافقت على اﻷولويات الواردة في وثيقة تمديد البرنامج. |
The Committee inquired whether there were proposals for the enforcement of equal rights in marriage and family law for women and men. | واستفسرت اللجنة عما اذا كانت هناك اقتراحات لتطبيق حقوق متساوية للرجل والمرأة في قانون الزواج واﻷسرة. |
'What was that?' inquired Alice. | ماذا كان ذلك وتساءلت أليس. |
They inquired whether the Channel Islands and the Isle of Man were territories under the jurisdiction of the United Kingdom and, if so, whether the Convention was applicable in those territories. | واستفسروا عما إذا كانت جزر القنال وجزيرة مان أقاليم خاضعة لوﻻية المملكة المتحدة وإذا كان اﻷمر كذلك، فهل تنطبق اﻻتفاقية على هذه اﻷقاليم. |
453. The members of the Committee inquired whether the Shariah was applied in the non Muslim states in the south of the country. | ٤٥٣ واستفسر أعضاء اللجنة عما إذا كانت الشريعة تطبق في وﻻيات غير المسلمين في جنوب البﻻد. |
When they have no leaves and look gray and brown and dry, how can you tell whether they are dead or alive? inquired Mary. | عندما يكون لديهم أي أوراق وتبدو الرمادي والبني والجافة ، كيف يمكنك معرفة ما إذا كان انهم حيا او ميتا تساءلت مريم. |
Members inquired whether the gender specific schools that had been mentioned in the report still existed both in urban and in rural areas and whether economic factors had not led to a coeducational school system. | ٥٥ واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت المدارس التي يقتصر اﻻلتحاق بها على أحد الجنسين والمذكورة في التقرير ﻻ تزال موجودة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء، وعما إذا كانت العوامل اﻻقتصادية لم تفض إلى اﻷخذ بالنظام المدرسي للتعليم المشترك. |
Who will go with me? she inquired. | من سيذهب معي سألت. |
Has anyone else inquired after this girl? | هل من أحد ا خر شاهدها |
The chap who inquired about my father... | الشاب الذي إستفسر عن أبي... |
466. Considering the low level of literacy in Rwanda, members inquired whether specific machinery existed to pursue the objective of URAMA to eliminate illiteracy among women. | ٦٦٤ بالنظر الى انخفاض مستوى معرفة القراءة والكتابة في رواندا، استفسر اﻷعضاء عما اذا كانت توجد آلية محددة لمواصلة تحقيق الهدف الذي وضعته اﻷوراما بشأن محو اﻷمية لدى النساء. |
In this context, the Committee also inquired when the legal aid attorney was appointed, whether he was present at the preliminary inquiry and whether the relevant depositions were made available to the attorney and, if so, when. | وفي هذا الصدد، استفسرت اللجنة أيضا عن وقت تعيين المحامي المنتدب، وما إذا كان قد حضر التحقيق اﻷولي، وما إذا كانت قد وفرت له اﻷقوال ذات الصلة، ووقت ذلك إذا ماكان قد حدث فعﻻ. |
Mary inquired. He stood up to answer her. | واستفسرت ماري. نهض للرد عليها. |
Mr. Dixon (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, inquired whether the Special Rapporteur's working methods would differ in any way from those of his predecessor. | 16 السيد ديكسون (المملكة المتحدة) تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فتساءل إن كانت أساليب عمل المقرر الخاص تختلف عن أساليب عمل سلفه. |
They inquired whether translations of the Division apos s major publications, particularly of its World Investment Report, would be possible, perhaps through the utilization of available bilateral resources. | واستفسرت عما إذا كانت ترجمات المنشورات الرئيسية للشعبة، وﻻ سيما quot تقرير اﻻستثمار العالمي quot ، ستكون ممكنة، ربما من خﻻل استخدام الموارد الثنائية المتاحة. |
She stressed that the developed countries had a moral and legal obligation to assist the developing countries to eradicate trafficking and inquired whether the Government was committed to obtaining such assistance. | وأكدت على أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الاتجار بالأشخاص واستفسرت عما إذا كانت الحكومة ملتزمة بالحصول على هذه المساعدة. |
16. He inquired whether Mr. Corbin thought that the work of CDCC or the other bodies in which it participated had had a favourable impact on the Territories represented by CDCC. | ٦١ وتساءل المتكلم هل يرى السيد كوربين أن أعمال لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وغيرها من الهيئات التي تشارك فيها هذه اللجنة قد انعكست بشكل إيجابي على اﻷقاليم التي تمثلها هذه اللجنة. |
Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ. | اما من جهة تيطس فهو شريك لي وعامل معي لاجلكم. واما اخوانا فهما رسولا الكنائس ومجد المسيح. |
Members inquired about the Government apos s family planning policy and asked whether the programmes were geared only towards rural women or also directed towards women in urban areas and indigenous women. | ٦٣ تساءل اﻷعضاء عن سياسة تنظيم اﻷسرة على المستوى الحكومي، وعما إذا كانت البرامج موجهة الى المرأة الريفية فقط، أو أنها موجهة أيضا الى المرأة في المناطق الحضرية والى المرأة بين السكان اﻷصليين. |
In view of statistical data indicating that the most frequent offences for which women were imprisoned were illegal abortions, members inquired whether women had any access at all to safe and legal abortion. | وبالنظر الى البيانات اﻻحصائية التي تشير الى أن عمليات اﻻجهاض غير القانونية هي أكثر الجرائم تواترا التي تعاقب عليها المرأة بالسجن، استفسر اﻷعضاء عما اذا كان متاحا للمرأة أي سبيل الى اﻻجهاض السليم والقانوني. |
23. Another delegation inquired whether it would be feasible to undertake a study on the role of transnational corporations in Africa in general and to submit it to the Commission at its next session. | ٣٢ واستفسر وفد آخر عن جدوى القيام بدراسة عن دور الشركات عبر الوطنية في افريقيا بصفة عامة وتقديمه الى اللجنة في دورتها المقبلة. |
The ages of the inquired ones varied from between 18 and 22 years | تراوحت أعمار اللائي شملتهن الدراسة بين 18 و22 عاما |
152. Members inquired why sanctions against prostitution were linked to those against adultery. | ١٥٢ واستفسر اﻷعضاء عن أسباب ارتباط العقوبات المطبقة على البغاء بتلك المطبقة في حالة الزنا. |
I inquired at the hotel for the name of a reliable private detective. | لقد استخبرت فى فندقى عن محقق تحرى موثوق به, |
He also inquired what lessons UNHCR had learned from its adoption of a cluster approach and whether it had the capacity to carry out such activities for a range of emergencies on a sustainable basis. | كما تساءل عن الدروس التي استفادتها المفوضية من اعتمادها نهج الوحدة وعما إذا كانت لديها القدرة على تنفيذ تلك الأنشطة في عدد من حالات الطوارئ على أساس مستدام. |
She also inquired about the criteria used by the Government to select the civil society organizations with which it maintained links and asked whether those organizations had been involved in the drafting of the report. | وتريد أيضا أن تستفسر عن المعايير التي استخدمتها الحكومة لاختيار منظمات المجتمع المدني التي تحتفظ معها بعلاقات ووجهت سؤالا عن ما إذا كانت هذه المنظمات تشارك في صياغة التقرير. |
The Mission also inquired into the cultural rights of minorities and their religious freedom. | وقامت البعثة بالتقصي في مجال الحقوق الثقافية لﻷقليات وحريتهم الدينية. |
Mr. FRANCIS (Australia) inquired as to the actual cash balance in the MINURSO account. | ٣١ السيد فرانسيس )استراليا( سأل عن قيمة الرصيد النقدي الفعلي في حساب بعثة اﻷمم المتحدة لﻻستفتاء في الصحراء الغربية. |
Would they live years and years if no one helped them? inquired Mary anxiously. | كانوا يعيشون سنوات وسنوات اذا لم يكن احد ساعدهم تساءلت مريم بفارغ الصبر. |
Mohammed Abdou inquired about the destiny of the young man arrested at the TV studio | وتسائل المدون محمد عبدو عن مصير الشاب الذي تم اعتقاله في مكان البرنامج |
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly. | اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله |
When C. M. inquired who was disturbing them, someone answered that it was the police. | وعندما سأل س. م. عمن يزعجهما، أجاب شخص أنها الشرطة. |
The case came to light when the contributor inquired about the receipt of the cheque. | وقد اكتشفت الحالة عندما استفسرت الدولة المقدمة لﻻشتراك عن استﻻم الشيك. |
24. The Committee inquired whether there is a relationship between the Head of the Division for Human Rights of ONUSAL, the Commission for Human Rights which has appointed a rapporteur for El Salvador and the Centre for Human Rights. | ٢٤ واستفسرت اللجنة عما إذا كانت هناك عﻻقة بين رئيس شعبة حقوق اﻻنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، ولجنة حقوق اﻻنسان التي عينت مقررا للسلفادور، ومركز حقوق اﻻنسان. |
Furthermore, they inquired about the relationship between the People apos s General Congress and the female basic people apos s congresses, and asked whether the female congresses had decision making power over national issues and, if so, which ones. | وفضﻻ عن ذلك تساءلوا عن العﻻقة بين مؤتمر الشعب العام والمؤتمرات الشعبية النسائية اﻷساسية واستفسروا عن المؤتمرات النسائية وما إذا كانت قد اتخذت قرارات تمارس بها السلطة في القضايا الوطنية. وإذا كان الحال كذلك فما هي هذه القرارات. |
When he slew them, then they sought him and they returned and inquired early after God. | اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله |
A third delegation inquired why adolescents and young males had not been addressed in the programme. | واستفسر وفد ثالث عن سبب عدم تعرض البرنامج للمراهقين والشباب. |
Related searches : Inquired With - Was Inquired - Inquired For - You Inquired - Are Inquired - Inquired From - Inquired About - Has Inquired - Whether Whether - We Inquired With - I Inquired About - You Have Inquired - I Was Inquired