Translation of "inhibited growth" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Growth - translation : Inhibited - translation : Inhibited growth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Suspension inhibited | حدث تعليقComment |
Restrictive trade policies inhibited economic growth and led to inefficient patterns of production and resource use. | كما أعاقت السياسات التجارية التقييدية النمو اﻻقتصادي وأدت الى عدم كفاءة أنماط اﻹنتاج واستخدام الموارد. |
The state branches were also successful, except in Victoria, where the strength of Deakinite liberalism inhibited the party's growth. | فروع الدولة كما كانت ناجحة، ما عدا في ولاية فيكتوريا، حيث قوة الليبرالية Deakinite تحول دون نمو الحزب. |
We're not inhibited by outmoded social conventions. | نحن لا نرث العادات الإجتماعي ة البالية. |
We've found that tumor growth in vitro was inhibited 70 percent in the group that made these changes, whereas only nine percent in the comparison group. | وجدنا كذلك أن نمو الورم قد تراجع في 70 بالمئة من الأشخاص الذين قاموا بهذه التغييرات بينما كانت النسبة 9 بالمئة فقط في الأشخاص الآخرين |
The suspension has been inhibited because an application requested it | حدث التعليق بسبب أن تطبيق طلب ذلكName |
However, many obstacles have inhibited the success of this process. | بيد أن ثمة عقبات كثيرة قد أعاقت نجاح هذه العملية. |
Now there are other ways the system can be inhibited. | لكن الآن هناك طرق أخرى يمكن للنظام أن لا يعمل جيدا |
And finally, I said, I wonder if there s any relationship between how much people change and how it inhibited their tumor growth, whichever group they happened to be in. | وأخيرا، أتساءل عما إذا كان هناك أي علاقة بين التغيير الذي يحدثه المرضى, ومعدل تثبيط نمو الورم, في اي الفريقين كان. |
And finally, I said, I wonder if there's any relationship between how much people change and how it inhibited their tumor growth, whichever group they happened to be in. | وأخيرا، أتساءل عما إذا كان هناك أي علاقة بين التغيير الذي يحدثه المرضى, ومعدل تثبيط نمو الورم, في اي الفريقين كان. |
But lending would be inhibited even if the banks were healthier. | ولكن الإقراض كان لي كب ح حتى لو كانت البنوك أكثر صحة. |
Their implementation would help to address the security concerns that have inhibited a solution. | ومن شأن تنفيذها أن يساعد على معالجة الشواغل الأمنية التي حالت دون التوصل إلى حل. |
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting through the action of testosterone. | هناك أيضا سبب آخر لتقويض إفراز الأوكسيتوسين وهو مثير للفضول متعلق بمستويات هرمون الذكورة التستسترون |
And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well, and found that a specific purine derivative called guanidine had inhibited the cell growth by approximately 60 percent. | وهذا هو المشروع الذي لاحقته تلك السنه، وهو مستمر حتى الآن، وجدنا ان أحد مشتقات لبيورين يسم ى جوانيدين تحديدا يثبط نمو الخليه بنسبة 60 . |
And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well, and found that a specific purine derivative called guanidine had inhibited the cell growth by approximately 60 percent. | وهذا هو المشروع الذي لاحقته تلك السنه، وهو مستمر حتى الآن، وجدنا ان أحد مشتقات لبيورين يسم ى جوانيدين تحديدا |
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. | وينبغي أيضا ألا ي حظر هؤلاء عن أداء عملهم بذريعة مكافحة الإرهاب. |
(a) The fulfilment by the Organization of its obligations for official distribution should not be inhibited | )أ( عدم تعويق المنظمة في استيفاء التزاماتها فيما يتعلق بالتوزيع الرسمي |
These inhibited the Commission from recommending that the results of its investigation should be referred to the judiciary. | وقد منعت هذه العيوب اللجنة من أن توصي بإحالة نتائج تحقيقاتها الى السلطة القضائية. |
The immune system shuts down, inflammation is inhibited, white blood cells are reduced, and susceptibility to disease increases. | ينغلق ويبدأ الإلتهاب و يقل عدد الكريات البيضاء |
At the same time, limits on workers' ability to organize independent unions have inhibited grassroots forms of safety monitoring. | وفي ذات الوقت، فإن القيود المفروضة على العمال، والتي تحد من قدرتهم على تنظيم نقابات عمالية مستقلة، قد عملت على كبح الأشكال القاعدية الأساسية للرقابة على أنظمة السلامة. |
Although socialist economic policies in both countries inhibited initiative and enterprise, a positive legacy of that period cannot be denied. | ورغم أن السياسات الاقتصادية الاشتراكية في البلدين كانت تحول دون انتشار روح المبادرة والمغامرة التجارية، فإن التراث الإيجابي المتخلف عن تلك الفترة لا يمكن إنكاره. |
(They are inhibited, of course, when women fear being stoned, mocked, shamed, raped or brutalized in response to their desire). | (وتثبط أو تكبت بطبيعة الحال عندما تخشى المرأة التعرض للرجم، أو الاستهزاء، أو الإحراج، أو الاغتصاب، أو المعاملة الوحشية في الرد على رغباتها). |
The representative replied that the stereotypical attitudes of women and men inhibited women apos s access to decision making positions. | وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات. |
Regulation Bone resorption is highly stimulated or inhibited by signals from other parts of the body, depending on the demand for calcium. | الارتشاف العظمي بنائي بدرجة كبيرة تحفزه أو تمنعه إشارات تصدر من أجزاء الجسم الأخرى وتتوقف تلك الإشارات الصادرة على الحاجة إلى الكالسيوم. |
It underlined that gender based violence seriously inhibited women's ability to enjoy rights and freedoms on a basis of equality with men. | وأكدت تلك التوصية على أن العنف القائم على أساس الجنس يكبح على نحو جسيم قدرة المرأة على التمتع بحقوقها وحرياتها على أساس المساواة مع الرجل. |
Those differences have until now inhibited a number of States from becoming parties to the Convention, a Convention which they otherwise support. | وهذه الخﻻفات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في اﻻتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك. |
It has an excellent constitutionally decentralized structure, whose efficient functioning, however, is inhibited by several factors of a political, managerial and programmatic character. | وتتمتع المنظمة بهيكل ﻻ مركزي ممتاز من الناحية الدستورية، على الرغم من وجود عدة عوامل ذات طابع سياسي وإداري وبرنامجي تحول دون أدائها الفعال لوظيفتها. |
And a general sense of fear and uncertainty inhibited the few healthy parts of the economy from engaging in meaningful hiring, investment, and expansion. | وخيم شعور عام بالخوف وعدم اليقين على الأجزاء القليلة التي ظلت تتمتع بصحتها من الاقتصاد فامتنعت من الانخراط في أي شكل حقيقي من أشكال التوظيف والاستثمار والتوسع. |
In view of globalization, the people should be politically empowered to conclude bilateral and multilateral trade agreements lest its economic development would be inhibited. | وبسبب العولمة، ينبغي منح الشعب سلطة سياسية لإبرام اتفاقات تجارية ثنائية ومتعددة الأطراف وإلا فإن التنمية الاقتصادية ستتعرض للخطر. |
They posed a direct threat to life and limb, inhibited the safe delivery of humanitarian assistance, and presented a major obstacle to sustainable development. | وهي تشكل خطرا مباشرا على الحياة والأعضاء، وتعوق التقديم الآمن للمساعدة الإنسانية، وتعد عقبة كؤودا أمام التنمية المستدامة. |
So we took some of their blood serum and sent it down to UCLA they added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture, and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group 70 versus 9 percent. | لذلك, قمنا بأخذ عينات دم, وارسلناها إلى UCLA وقاموا بإضافتها إلى خلايا بروستات سرطانية تنمو في المختبر, وذلك أدى إلى تثبيط معدل النمو بسبع مرات في المجموعة التجريبية مقارنة بالمجموعة الضابطة 70 مقابل 9 . |
So we took some of their blood serum and sent it down to UCLA they added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture, and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group 70 versus 9 percent. | لذلك, قمنا بأخذ عينات دم, وارسلناها إلى UCLA وقاموا بإضافتها إلى خلايا بروستات سرطانية تنمو في المختبر, وذلك أدى إلى تثبيط معدل النمو بسبع مرات |
Throughout the world, people suffer from a serious perception error that has inhibited them from taking concrete steps to protect themselves from inflation or deflation. | في كل أنحاء العالم يعاني الناس من خطأ إدراكي خطير أدى إلى منعهم من اتخاذ خطوات واقعية محددة لحماية أنفسهم من التضخم أو الانكماش. |
It had therefore established a task force to make recommendations regarding amendments to those aspects of existing laws that inhibited the participation of women in development. | كما أنها أنشأت فرقة خاصة، أناطت بها مهمة التوصية بإدخال تعديﻻت على القوانين النافذة التي تحول دون اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
This year, however, the big spend in Europe may have been inhibited by the big winter freeze and the big austerity programs across most of the continent. | ولكن في عامنا هذا، ربما أصبح الإنفاق الكبير في أوروبا غير وارد بسبب اشتداد برد الشتاء وبرامج التقشف الضخمة في أغلب أنحاء القارة. |
Further, many businesses were so strong financially that their budgets overshadowed those of many smaller countries, which inhibited some countries from regulating companies operating in their territories. | زد على هذا أن العديد من مؤسسات الأعمال هي من القوة ماليا بحيث تتجاوز ميزانياتها ميزانيات العديد من البلدان الصغيرة، وهذا ما يكبح بعض البلدان عن تنظيم الشركات التي تعمل على أراضيها. |
Growth | النمو |
Growth. | النمو |
Slow growth is manageable. Negative growth is not. | وفي حين يمكن التحكم في تباطؤ النمو، فإن التحكم في النمو السلبي أمر غير وارد. |
And its tight control of the use of its patents has inhibited the development by others of better and more accurate tests for the presence of the gene. | ومن المؤكد أن سيطرتها المحكمة على استخدام براءات اختراعها حالت دون تطوير فحوصات أفضل وأكثر دقة لتحديد وجود الجينات الخطرة من عدمه. |
316. The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. | ٦١٣ واستمرت الحالة السياسية والعسكرية في أنغوﻻ في التدهور بصورة خطيرة مع ازدياد حدة القتال ومع ازدياد فقدان الثقة الذي يحول دون التوصل إلى تراض سياسي ملموس. |
On the question of a separate executive board for UNFPA, we note that this issue has not so far inhibited a high profile for population and development concerns. | وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإننا نشير إلى أن هذه المسألة لم تحجب لحد اﻵن اﻷهمية الكبيرة للشواغل السكانية والتنموية. |
The political division of Ireland has inhibited many of the constructive political, economic and social interactions which can contribute to the welfare of both parts of the island. | إن اﻻنقسام السياسي في ايرلندا حال دون قيــام العديــد مــن التفاعــﻻت السياسيــــة واﻻقتصادية واﻻجتماعية البناءة التي كان يمكنها أن تساهم في رفاه شطري الجزيرة كليهما. |
So when I went through the data, I had very surprising results, because I found that four out of the five marinating ingredients actually inhibited the carcinogen formation. | و عندما تفح صت البيانات, حصلت على نتائج مذهلة جدا لأنني وجدت أن أربعة من خمسة من مكونات مرق التخليل .منعت بالفعل من تكوين المادة المسرطنة |
In other words, economic growth should be viewed as growth in wealth, not growth in GNP. | أو في عبارة أخرى، لابد وأن ي ـن ـظ ر إلى النمو الاقتصادي كنمو للثروة، وليس كنمو للناتج المحلي الإجمالي. |
Related searches : Inhibited From - Less Inhibited - Feel Inhibited - Is Inhibited - Strongly Inhibited - Corrosion Inhibited - Is Not Inhibited - To Be Inhibited - Would Be Inhibited - Consistent Growth - Capture Growth - Stable Growth