Translation of "increasingly vital role" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

They were a vital building block of the modern Omani State and would continue to play an increasingly important role in that society.
وأصبحت حجر بناء هام في الدولة العمانية الحديثة وستظل تؤدي دورا هاما باطراد في ذلك المجتمع.
This interest reflects the increasingly vital role that the Security Council has come to play in maintaining and promoting international peace and security.
وهذا اﻻهتمام يعبر عن الدور الحيـــوي بشكل متزايد الذي بدأ يلعبه مجلس اﻷمـن في صون وتعزيــز السلم واﻷمـن الدوليين.
Under his leadership, the Organization would undoubtedly play an increasingly vital role in promoting sustainable industrial development in the least developed countries and developing countries.
فمما لا شك فيه أن المنظمة ستكون قادرة تحت قيادته على الاضطلاع بدور متزايد الحيوية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية.
The great swath of states stretching from North America across Europe through Russia has a vital role to play in stabilizing an increasingly fragmented and stressed international order.
والواقع أن الرقعة الكبيرة من الدول التي تمتد من أميركا الشمالية إلى أوروبا وعبر روسيا من المفترض أن تلعب دورا بالغ الأهمية في دعم استقرار النظام الدولي المتزايد التفرع والإجهاد.
The current disaster relief efforts have brought to the fore the increasingly vital role played by civil society and non governmental organizations in providing effective emergency relief and rehabilitation.
وبي نت الجهود الحالية المبذولة في حالات الكوارث الدور الحيوي الهام والمتزايد الذي يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في توفير المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل بشكل فعال.
India s generally conservative financial system played a vital role, too.
ولقد لعب النظام المالي المحافظ عموما في الهند دورا بالغ الأهمية.
Many non governmental organizations have also played a vital role.
وقد أدت منظمات غير حكومية عديدة أيضـا دورا حيويــا.
The partners of the affected countries play a vital role.
ويؤدي شركاء البلدان المتأثرة دورا أساسيا.
UNRWA continued to play a vital role in the region.
12 إن الأونروا تواصل القيام بدور حيوي في المنطقة.
And the United Nations has a vital role to play.
وإن للأمم المتحدة دورا مهما يجب أن تقوم به.
Suharto again played a vital role in this campaign plan.
ولعب سوهارتو مرة أخرى دورا حيويا في التخطيط لهذه الحملة.
The construction sector has a vital role, obviously, in reconstruction.
قطاع البناء لديه دور هام كما يبدو ، في إعادة البناء
Pakistani media has also played a vital role in exposing corruption.
وسائل الاعلام الباكستانية قد لعبت أيضا دورا حيويا في فضح الفساد.
The role of both regional and global trade is thus vital.
وبالتالي فإن دور التجارة اﻹقليمية والعالمية ذو أهمية حيوية.
(e) The vital role of indigenous people and other local communities
)ﻫ( الدور الحيوي للسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية اﻷخرى
The role of non state actors in development will be vital.
وسيكون دور اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية في مجال التنمية دورا محوريا.
Environmental issues play an increasingly important role in this sector.
23 وتلعب القضايا البيئية دورا متزايد الأهمية في هذا القطاع.
Countries debts undoubtedly play a vital role in the global financial system.
لا شك أن الديون المستحقة على البلدان تلعب دورا بالغ الأهمية في النظام المالي العالمي. ولكن في بيئة سعر الفائدة ص فر، يصبح من الأهمية بمكان إعادة تقييم هذا الدور.
An education investment bank can play a vital role in catalyzing both.
ومن الممكن أن يلعب بنك الاستثمار في التعليم دورا بالغ الأهمية في تحفيز كلا الأمرين.
Agriculture played a vital role in the economies of the ACP countries.
5 وأضاف أن الزراعة تؤدي دورا حيويا في اقتصادات بلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
It would play a vital role in helping to promote national reconciliation.
ومن المفروض أن تؤدي عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام دورا حيويا في المساعدة على تعزيز المصالحة الوطنية في السودان.
It has a vital role to play in the world of today.
فهي تضطلع بدور حيوي في عالمنا المعاصر.
Non governmental organizations had a vital role to play in that area.
وللمنظمات غير الحكومية دور حيوي لتضطلع به في هذا المجال.
The role of civil society is vital in promoting a people centred approach.
40 ويعد دور المجتمع المدني حيويا في النهوض بالنهج الذي محوره البشر.
That is why the role and position of the General Assembly is vital.
وفي هذا، فإن دور الجمعية العامة وتأكيد مكانتها بين سائر أجهزة الأمم المتحدة أمر مطلوب.
The Agency played a role vital to stability and security in the region.
إن الوكالة تقوم بدور حيوي في استقرار وأمن المنطقة.
However, in poorer countries, external assistance will continue to play a vital role.
إلا أن المساعدة الخارجية ستظل تقوم بدور حيوي في البلدان الفقيرة.
UNIDO was universally recognized as having a vital role to play in development.
50 واستطردت قائلة إن الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيدو في التنمية معترف به عالميا.
In a globalized economy, however, international factors played an increasingly important role.
والحكومات الوطنية تتحمل مسؤولية أساسية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية ببلدانها.
The United Nations is assuming an increasingly important role in international life.
وهي عناصر غير عسكرية تزعزع اﻻستقرار وتهدد بقاء البشرية.
Financial support for developing countries will play a vital role in any integrated action.
ولا شك أن الدعم المالي للبلدان النامية سوف يلعب دورا بالغ الأهمية في أي عمل متكامل.
Inside Rwanda, a vital role is played by the ICTR Information Centre in Kigali.
ففي داخل رواندا، يقوم المركز الإعلام التابع للمحكمة في كيغالي بدور حيوي.
We reaffirm the vital role of the United Nations system in disaster risk reduction.
وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث.
The vital role of strong sanctions in the anti cartel effort should be stressed.
وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات.
Local governments have a vital role to play in transforming energy and transportation practices.
17 تؤدي الحكومات المحلية دورا حيويا في ممارسات التحول في مجال الطاقة وفي الممارسات المتعلقة بالنقل.
The role of the United Nations Drug Control Programme is vital to this process.
ودور برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات حيوي لهذه العملية.
The role which preventive diplomacy can play in contributing to cooperative security is vital.
إن الدور الذي يمكن أن تلعبه الدبلوماسية الوقائية في اﻻسهام في اﻷمن التعاونــي دور حيـوي.
This knowledge plays a vital role in the preservation and protection of our habitat.
هذه المعرفة تلعب دورا حيويا في الحفاظ على موطننا الطبيعي و حمايته.
In the increasingly borderless world, the external environment played an equally important role.
وكذلك فإن وجود بيئة خارجية مﻻئمة هي من اﻷهمية بمكان كبير في عالم بات ﻻ يعرف الحدود.
30. The General Assembly is playing an increasingly practical role in world activities.
٣٠ إن الجمعية العامة تضطلع بدور عملي متزايد في اﻷنشطة العالمية.
I welcome the increasingly important role played by the Organization of African Unity.
وإنني أرحب بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻻفريقية.
This type of thinking has played a vital role in the development of European institutions.
ان هذه الطريقة من التفكير قد لعبت دورا حيويا في تطوير المؤسسات الاوروبية.
Playing a constructive role in bringing about reform at the United Nations is also vital.
إن الاضطلاع بدور بـن اء في تحقيق الإصلاح في الأمم المتحدة يشكل أيضا أهمية قصوى.
Political parties play a vital role in democracies and perform valuable political and social functions.
وتمارس الأحزاب السياسية دورا حيويا في الديمقراطيات وتؤدي وظائف سياسية واجتماعية قي مة.
The United Nations must continue to play a vital role in Afghanistan's stabilization and development.
ولا بد للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في استقرار أفغانستان وتنميتها.

 

Related searches : Increasingly Vital - Vital Role - Play Vital Role - A Vital Role - Increasingly Competitive - Increasingly Often - Increasingly Growing - Increasingly Used - Increasingly Diverse - Increasingly Challenging